Сожаление, огорчение(коми сёрнинебӧг) — различия между версиями
| Строка 8: | Строка 8: | ||
|Очень жаль | |Очень жаль | ||
|Зэв жаль | |Зэв жаль | ||
| + | |- | ||
| + | |Я сожалею | ||
| + | |Ме жалита | ||
|- | |- | ||
|Я очень сожалею | |Я очень сожалею | ||
| Строка 17: | Строка 20: | ||
|Я очень расстроен | |Я очень расстроен | ||
| | | | ||
| + | |- | ||
| + | |Я очень огорчён | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |Мне не повезло | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |Нам не повезло | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |Какая неприятность! | ||
| + | |Кутшӧм лёктор! | ||
| + | |- | ||
| + | |Какое несчастье! | ||
| + | |Кутшӧм шог<br>Кутшӧм неминуча<br>Кутшӧм шудтӧмлун | ||
|- | |- | ||
|Жаль, что так случилось | |Жаль, что так случилось | ||
|Жаль, мый тадз лоис | |Жаль, мый тадз лоис | ||
| + | |- | ||
| + | |Очень жаль, что так получилось | ||
| + | |Зэв жаль, мый тадз лоис | ||
|- | |- | ||
|Очень Вам сочувствую | |Очень Вам сочувствую | ||
| Строка 38: | Строка 59: | ||
|Чем я могу Вам помочь? | |Чем я могу Вам помочь? | ||
|Мыйӧн ме верма Тіянлы отсалны? | |Мыйӧн ме верма Тіянлы отсалны? | ||
| + | |- | ||
| + | |Сожалею, что не смог Вам помочь | ||
| + | |Жалита, мый эг вермы Тіянлы отсалны | ||
|} | |} | ||
Версия 21:38, 30 йирым 2016
| Рочӧн | Комиӧн |
|---|---|
| Как жаль | Жаль |
| Очень жаль | Зэв жаль |
| Я сожалею | Ме жалита |
| Я очень сожалею | Ме зэв жалита |
| Мы очень сожалеем | Ми зэв жалитам |
| Я очень расстроен | |
| Я очень огорчён | |
| Мне не повезло | |
| Нам не повезло | |
| Какая неприятность! | Кутшӧм лёктор! |
| Какое несчастье! | Кутшӧм шог Кутшӧм неминуча Кутшӧм шудтӧмлун |
| Жаль, что так случилось | Жаль, мый тадз лоис |
| Очень жаль, что так получилось | Зэв жаль, мый тадз лоис |
| Очень Вам сочувствую | |
| Не волнуйтесь | |
| Не переживайте | |
| Примите мои соболезнования | |
| Примите наши соболезнования | |
| Чем я могу Вам помочь? | Мыйӧн ме верма Тіянлы отсалны? |
| Сожалею, что не смог Вам помочь | Жалита, мый эг вермы Тіянлы отсалны |