Volksdichtung der Komi (Syrjänen) (1951ʼ вося небӧг) — различия между версиями

Материал из Коми тӧданін
(Содтӧд юӧр)
((Kosmogonische und andere Sagen):)
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''Volksdichtung der Komi (Syrjänen)'''. Gesammelt und herausgegeben von D. R. Fokos-Fuchs. Budapest: Akademiai kiado, 1951. 470 лб.
+
'''Volksdichtung der Komi (Syrjänen)'''. Gesammelt und herausgegeben von D. R. Fokos-Fuchs. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1951. 470 лб.
  
 
==Небӧг йылысь==
 
==Небӧг йылысь==
  
Фокош Давид гижӧма коми фольклор текстъяс пленӧ босьтӧм комияссянь 1916–17ʼ воясӧ.
+
Фокош Давид гижӧма коми фольклор текстъяс пленӧ босьтӧм комияссянь 1916–17ʼ воясӧ. Тайӧ небӧгас коми гижӧдсӧ сетӧма «Finnisch-Ugrisch Forschungen» журналса транскрипцияӧн да вуджӧдӧма немеч кыв вылӧ. Быд текст бӧрас эмӧсь лингвистика да этнография сяма пасйӧдъяс.
  
 
==Юриндалысь==
 
==Юриндалысь==
Строка 53: Строка 53:
 
====(Kosmogonische und andere Sagen):====
 
====(Kosmogonische und andere Sagen):====
 
*25. (Die Hornhaut des Menschen. Das Getreide. Die Geige. Verschiedene Tiere. Der Honig) : важвисьтъяс. Лб. .... 210-219.
 
*25. (Die Hornhaut des Menschen. Das Getreide. Die Geige. Verschiedene Tiere. Der Honig) : важвисьтъяс. Лб. .... 210-219.
*26. (Adam und Eva. Die Hölle. Das Feuer. Wind, Regenbogen, Wolken, Nebel und Regen) : важвисьт. Лб. 219-222.
+
*26. (Adam und Eva. Die Hölle. Das Feuer. Wind, Regenbogen, Wolken, Nebel und Regen) : важвисьтъяс. Лб. 219-222.
 
*27. (Erschaffung verschiedener Tiere) : важвисьт. Лб. 222-224.
 
*27. (Erschaffung verschiedener Tiere) : важвисьт. Лб. 222-224.
 
*28. (Renntier und Elenlier. Das Schmiedehandwerk) : важвисьт. Лб. 225-227.
 
*28. (Renntier und Elenlier. Das Schmiedehandwerk) : важвисьт. Лб. 225-227.

Текущая версия на 18:50, 4 урасьӧм 2017

Volksdichtung der Komi (Syrjänen). Gesammelt und herausgegeben von D. R. Fokos-Fuchs. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1951. 470 лб.

Небӧг йылысь

Фокош Давид гижӧма коми фольклор текстъяс пленӧ босьтӧм комияссянь 1916–17ʼ воясӧ. Тайӧ небӧгас коми гижӧдсӧ сетӧма «Finnisch-Ugrisch Forschungen» журналса транскрипцияӧн да вуджӧдӧма немеч кыв вылӧ. Быд текст бӧрас эмӧсь лингвистика да этнография сяма пасйӧдъяс.

Юриндалысь

  • Einleitung : водзкыв (немеч ног). Лб. 5-8

I. Лэт вожса сёрни

Der Dialekt an der Letka

  • Charakteristische Merkmale der Mundart : лингв. гижӧд. Лб. 9-11.

a) Märchen und Erzählungen:

  • 1. (Das Lebenswasser und die drei Aufgaben) : мойд. Лб. 11-35.
  • 2. (Des Teufels Ofen) : мойд. Лб. 36-42.
  • 3. (Der Fuchs teilt mit seinen Brüdern. Die schwarzen Ohrenspitzen des Hasen) : мойд. Лб. 42-49.
  • 4. (Der Einfältige und der Geistliche) : мойд. Лб. 49-72.

b) Zauberspruch:

4/a. (Vertreiben der Krankheit) : кӧрткыв. Лб. 72.

ІІ. Прупт вожса сёрни

Der Dialekt am Prup

  • Charakteristische Merkmale der Mundart : лингв. гижӧд. Лб. 73-75.

a) Märchen und Erzählungen:

  • 5. (Das Mädchen macht aus Stroh Seide und Goldfäden) : мойд. Лб. 75-83.
  • 6. (Prinz Iwan und Prinzessin Helene) : мойд. Лб. 84-99.
  • 7. (Der Sohn der Zauberin) : мойд. Лб. 99-110.
  • 8. (Der Mann aus dem Paradiese) : мойд. Лб. 110-116.
  • 9. (Die Kühe des armen Mannes) : мойд. Лб. 116-120.
  • 10. (Der Feuervogel) : мойд. Лб. 120-128.
  • 11. (Prinz Wasilij und Prinzessin Anastasia) : мойд. Лб. 128-137.
  • 12. (S’ivko-Burko) : мойд. Лб. 137-149.
  • 13. (Der Mann mit den sonderbaren Rüben) : мойд. Лб. 149-156.
  • 14. (Edelsteine in den Ziegeln) : мойд. Лб. 156-161.
  • 15. (Peter I. und der Soldat) : мойд. Лб. 161-169.
  • 16. (Narr Balakirov, Schildbürgerschwänke) : мойд. Лб. 169-181.
  • 17. (Der Einsiedler) : мойд. Лб. 182-184.
  • 18. (Der Kirchendiener will heilen und verjüngen) : мойд. Лб. 184-191.
  • 19. (Der Träge und der Faule) : мойд. Лб. 191-192.
  • 20. (Der Fuchs und der Hase) : мойд. Лб. 192-198.
  • 21. (Die Maus und die Elster) : мойд. Лб. 198-203.

b) Sagen und kleine Erzählungen:

  • 22. (Die Meise. Kaulbarsch und Hecht. Die Ameise) : важвисьтторъяс. Лб. 204-205.
  • 23. (Einige geographische Benennungen) : этим. висьтъяс. Лб. 206-208.
  • 24. (Geister bringen Milch) : вӧвлӧмтор. Лб. 209-210.

(Kosmogonische und andere Sagen):

  • 25. (Die Hornhaut des Menschen. Das Getreide. Die Geige. Verschiedene Tiere. Der Honig) : важвисьтъяс. Лб. .... 210-219.
  • 26. (Adam und Eva. Die Hölle. Das Feuer. Wind, Regenbogen, Wolken, Nebel und Regen) : важвисьтъяс. Лб. 219-222.
  • 27. (Erschaffung verschiedener Tiere) : важвисьт. Лб. 222-224.
  • 28. (Renntier und Elenlier. Das Schmiedehandwerk) : важвисьт. Лб. 225-227.
  • 29. (Sonne und Mond) : важвисьт. Лб. 227-229.
  • 30. (Das Huhn. Der Frosch) : важвисьт. Лб. 229.
  • 31. (Wie die Hölle entstand) : важвисьт. Лб. 229-230.
  • 32. (Peter I. in der Hölle) : важвисьт. Лб. 230-232.
  • 33. (Prophet Elias und das Haselhuhn) : важвисьт. Лб. 232.
  • 34. (Wie die Wölfe entstanden.) : важвисьт. Лб. 233.
  • 35. (Berge und Steine) : важвисьт. Лб. 233-234.
  • 36. (Die Sündflut) : важвисьт. Лб. 234-238.
  • 37. (Tabak und Erdäpfel) : важвисьт. Лб. 239-241.
  • 38. (Wie der Bär entstand) : важвисьт. Лб. 241-244.
  • 39. (Wie die Schwäne entstanden) : важвисьт. Лб. 244-245.
  • 40. (Blitz und Donner) : важвисьт. Лб. 245.

c) Aberglaube:

  • 40/a. (Der Donner. Die Eidechse) : казялӧмторъяс. Лб. 245-246.

d) Geister:

  • 41. (Über Geister) : вӧвлӧмторъяс. Лб. 246-247.
  • 42. (Der Gebieter der Hasen) : вӧвлӧмтор. Лб. 248-251.
  • 43. (Der Weg der Waldgeisler) : вӧвлӧмтор. Лб. 251-253.
  • 44. (Der Waldgeist bringt einen Schlitten) : вӧвлӧмтор. Лб. 253-263.
  • 45. (Die Frau des Waldgeistes) : вӧвлӧмтор. Лб. 263-264.
  • 46. (Abenteuer auf dem toten Flussarm) : вӧвлӧмтор. Лб. 265-267.
  • 47. (Das Mädchen in der Badekammer) : вӧвлӧмтор. Лб. 267-270.
  • 48. (Der Wechselbalg) : вӧвлӧмтор. Лб. 270-272.
  • 49. (Statt der Frau erscheint eine Unholdin) : вӧвлӧмтор. Лб. 272-274.
  • 50. (Die vom Teufel besessene Frau) : вӧвлӧмтор. Лб. 275-276.

e) Zauberer und Zauber wesen:

  • 51. (Streit der Zauberer) : вӧвлӧмтор. Лб. 276-279.
  • 52. (Das wirksame Gebet) : вӧвлӧмтор. Лб. 279-281.
  • 53. (Treiben der Hexen am Gründonnerstag) : вӧвлӧмтор. Лб. 282-285.
  • 54. (Der Zauberer treibt auch nach dem Tode sein Unwesen) : вӧвлӧмтор. Лб. 285-293.
  • 55. (Flucht vor dem toten Zauberer) : вӧвлӧмтор. Лб. 293-296.
  • 56. (Missgeschick des Geistlichen) : вӧвлӧмтор. Лб. 297-307.
  • 57. (Der böse Blick) : вӧвлӧмтор. Лб. 308.
  • 58. (Der böse Geist wird vertrieben) : вӧвлӧмтор. Лб. 308-309.
  • 59. (Der Zauberer hilft dem verliebten Burschen) : вӧвлӧмтор. Лб. 310-316.
  • 60. (Zauberer behexen Bäume) : вӧвлӧмтор. Лб. 316-317.
  • 60/a. (Der Zauberer und der Schöpflöffel) : вӧвлӧмтор. Лб. 317-318.
  • 61. (Zaubersprüche) : кӧрткывъяс. Лб. 318.

f) Volksbräuche:

  • 62. (Das Begräbnis) : этногр. висьт. Лб. 318-319.

g) Sprichwörter und Rätsel:

  • 63. (Sprichwörter) : шусьӧг-кывйӧз. Лб. 319-320.
  • 64. (Rätsel) : нӧдкыв. Лб. 320-321.

h) Hochzeitsklage:

  • 65. (Klagelied der Braut) : бӧрданкыв. Лб. 321-326.

III. Эжва йывса сёрни

Der Dialekt am oberen Lauf der Vycegda

  • Charakteristische Merkmale der Mundart : лингв. гижӧд. Лб. 327-328.

a) Märchen und Erzählungen:

  • 66. (Der Soldat heiratet ein reiches Mädchen. Der wunderbare Ring) : мойд. Лб. 329-337.
  • 67. (Der heilige Nikolaus schützt die Jäger) : мойд. Лб. 337-342.
  • 68. (Die hungernden Jäger) : мойд. Лб. 342-343.
  • 69. (Der menschenfressende Samojede) : мойд. Лб. 343-345.

b) Geister:

  • 70-72. (Über Geister) : вӧвлӧмторъяс. Лб. 345-349.

c) Aberglaube und Zauberspruch:

  • 73. (Horchen am Dreikönigsfest) : вӧвлӧмтор. Лб. 349-350.
  • 74. (Zauberspruch der Jäger) : кӧрткыв. Лб. 350.

IV. Емва вожса сёрни

Der Dialekt am Vym

  • Charakteristische Merkmale der Mundart : лингв. гижӧд. Лб. 351-352.

a) Märchen und Erzählungen:

  • 75. (S’ivko-Burko) : мойд. Лб. 352-366.
  • 76. (Der starke Iwan und die Teufel) : мойд. Лб. 366-384.
  • 77. (Der fliegende Teppich und das von selbst hauende Schwert) : мойд. Лб. 384-390.
  • 78. (Wie Iwan seine Tiere verkauft) : мойд. Лб. 390-395.

b) Lieder:

  • 79. "Бобӧ, бобӧ..." : сьыланкыв (Kinderlied). Лб. 395-396.

V. Эжва шӧрса сёрни

Der Dialekt an (dem mittleren Lauf) der Vycegda

  • Bemerkungen über die Mundart : лингв. гижӧд. Лб. 397.

а) Märchen und Erzählungen:

  • 80. (Der Mann stellt sich blind) : мойд. Лб. 397-402.
  • 81. (Iwan und Aquilina) : мойд. Лб. 402-410.
  • 82. (Der Soldat und die Räuber) : мойд. Лб. 410-421.
  • 83. (Der lustige Bursche) : мойд. Лб. 421-428.
  • 84. (Der dreiste Dieb) : мойд. Лб. 428-435.
  • 85. (Misslungene Bärenjagd) : мойд. Лб. 435-439.
  • 86. (Der Kaufmann und sein Kutscher) : мойд. Лб. 439-443.

б) Aus dem Volksleben:

  • 87. (Das Freien) : этногр. висьт. Лб. 444-448.
  • 88. (Das Begräbnis) : этногр. висьт. Лб. 449.
  • 89. (Volksbräuche zur Zeit der Jahreswende und am Dreikönigsfeste) : этногр. висьт. Лб. 450-452.

c) Sprichwörter:

  • 90. (Sprichwörter) : шусьӧг-кывйӧз. Лб. 452.

d) Lieder:

  • 91-93. (Lieder) : сьыланкывъяс. Лб. 453-457.

VI. Содтӧд

Anhang Fluss- und Ortsnamen:

  • A) Angaben des Sprachmeisters von der Letka : юӧр. Лб. 459-462.
  • B) Angaben des Sprachmeisters vom Prup : юӧр. Лб. 462-464.
  • C) Angaben des Sprachmeisters vom oberen Lauf der Vycegda : юӧр. Лб. 464-466.
  • D) Angaben dies Sprachmeisters aus der Vym-Gegend : юӧр. Лб. 466.
  • Berichtigungen und Ergänzungen : юӧр. Лб. 467-468.

Содтӧд юӧр

Небӧгыс сюрӧма Коми Республикаса войтыр небӧгаинысь.
Сканералӧма 2007-12-19. EL.