Сожаление, огорчение(коми сёрнинебӧг) — различия между версиями
| Строка 6: | Строка 6: | ||
|Гажтӧм таысь босьтӧ | |Гажтӧм таысь босьтӧ | ||
|- | |- | ||
| − | |Как жаль, что | + | |Как жаль, что ты уходишь |
| − | |Гажтӧм босьтӧ, | + | |Гажтӧм босьтӧ, мунан да |
|- | |- | ||
|Очень жаль | |Очень жаль | ||
| Строка 60: | Строка 60: | ||
|Кутшӧм шог! | |Кутшӧм шог! | ||
|- | |- | ||
| − | |Жаль, что так случилось | + | |Жаль, что так случилось<br>Мне жаль, что так вышло |
|Жаль, мый тадз лоис | |Жаль, мый тадз лоис | ||
|- | |- | ||
|Очень жаль, что так получилось | |Очень жаль, что так получилось | ||
|Зэв жаль, мый тадз лоис | |Зэв жаль, мый тадз лоис | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
|- | |- | ||
|Я сожалею о случившемся<br>Мы сожалеем о случившемся | |Я сожалею о случившемся<br>Мы сожалеем о случившемся | ||
| Строка 73: | Строка 70: | ||
|- | |- | ||
|Очень сожалею, что не смог помочь | |Очень сожалею, что не смог помочь | ||
| − | |Зэв жалита, | + | |Зэв жалита, эг вермы отсавны да |
|- | |- | ||
|Мне очень грустно это слышать | |Мне очень грустно это слышать | ||
Текущая версия на 19:56, 9 кос му 2017
| Рочӧн | Комиӧн |
|---|---|
| Как жаль | Гажтӧм таысь босьтӧ |
| Как жаль, что ты уходишь | Гажтӧм босьтӧ, мунан да |
| Очень жаль | Зэв жаль |
| Мне очень жаль Нам очень жаль |
Меным зэв жаль Миянлы зэв жаль |
| Мне жаль тебя | Меным жаль тэнӧ |
| К сожалению,... | Шог вылӧ Лёк вылӧ |
| Я сожалею | Ме жалита Меным жаль |
| Мы сожалеем | Ми жалитам Миянлы жаль |
| Я очень сожалею | Ме зэв жалита Меным зэв жаль |
| Мы очень сожалеем | Ми зэв жалитам Миянлы зэв жаль |
| Я очень сожалею об этом Мы очень сожалеем об этом |
Ме зэв жалита та йылысь Ми зэв жалитам та йылысь |
| Я Вам сочувствую Мы Вам сочувствуем |
Ме Тіянӧс жалита Ми Тіянӧс жалитам |
| Я очень расстроен | Меным лёк Меным жугыль |
| Мы очень расстроены | Миянлы лёк |
| Я огорчён Мы огорчены |
Шог меным таысь Шог миянлы таысь |
| Я очень огорчён Мы очень огорчены |
Зэв шог меным таысь Зэв шог миянлы таысь |
| Мне не повезло Нам не повезло |
Меным эз мойви Миянлы эз мойви |
| Какая неприятность! | Кутшӧм лёктор! |
| Какое несчастье! | Кутшӧм шог! |
| Жаль, что так случилось Мне жаль, что так вышло |
Жаль, мый тадз лоис |
| Очень жаль, что так получилось | Зэв жаль, мый тадз лоис |
| Я сожалею о случившемся Мы сожалеем о случившемся |
Ме жалита, мый тадз лоис Ми жалитам, мый тадз лоис |
| Очень сожалею, что не смог помочь | Зэв жалита, эг вермы отсавны да |
| Мне очень грустно это слышать | Меным зэв шог тайӧс кывны |
| Не расстраивайся | Эн жугыльтчы Юрӧ эн босьт |
| Не плачь | Эн бӧрд |
| Не бойся | Эн пов |