Синоним кывкуд (2007)+ — различия между версиями
Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) |
Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) |
||
(не показано 9 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 3: | Строка 3: | ||
Безносикова Л. М., Айбабина Е. А., Забоева Н. К. '''Коми синоним кывчукӧр''' : 2000 сайӧ синоним рад. Сыктывкар : Анбур, 2007. 432 лб. | Безносикова Л. М., Айбабина Е. А., Забоева Н. К. '''Коми синоним кывчукӧр''' : 2000 сайӧ синоним рад. Сыктывкар : Анбур, 2007. 432 лб. | ||
− | + | ==Пасйӧд== | |
+ | Тайӧ версияӧ кольӧма сӧмын синоним визьяс (2151). Тырджык версия [http://komikyv.com/archives/6116 татӧн.] | ||
− | *<span style="color:#0000CD">авъя</span | + | ==Дженьдӧдӧмъяс== |
+ | |||
+ | <i>анат.</i> ― анатомия термин | ||
+ | <i>астр.</i> ― астрономия термин | ||
+ | <i>бот.</i> ― ботаника термин | ||
+ | <i>важм.</i> ― важмӧм кыв | ||
+ | <i>вежавт.</i> ― вежавидзтӧм кыв | ||
+ | <i>видз.</i> ― видзӧдӧй | ||
+ | <i>вӧйп.</i> ― вӧйпана кыв | ||
+ | <i>вудж.</i> ― вуджӧдан вежӧртас | ||
+ | <i>в.-м.</i> ― видз-му овмӧсса термин | ||
+ | <i>да с. в.</i> ― да сідз водзӧ | ||
+ | <i>зывӧкт.</i> ― зывӧктана кыв | ||
+ | <i>кыан</i> ― кыан термин | ||
+ | <i>кывб.</i> ― кывбӧр | ||
+ | <i>кывт.</i> ― кыв тэчас | ||
+ | <i>кызв.</i> ― кызвыннас | ||
+ | <i>миф.</i> ― мифология | ||
+ | <i>ногак.</i> ― ногакыв | ||
+ | <i>ӧтк.</i> ― ӧткымын | ||
+ | <i>рел.</i> ― религия кыв | ||
+ | <i>сёрн.</i> ― сёрниысь | ||
+ | <i>спец.</i> ― специальнӧй термин | ||
+ | <i>чел.</i> ― челядь сёрниысь кыв | ||
+ | <i>шӧрк.</i> ― шӧркыв | ||
+ | |||
+ | <i>букв.</i> ― буквально | ||
+ | <i>и т.п.</i> ― и тому подобное | ||
+ | <i>мн. ч.</i> ― множественное число | ||
+ | <i>обл.</i> ― областное | ||
+ | <i>погов.</i> ― поговорка | ||
+ | <i>преим.</i> ― преимущественно | ||
+ | <i>прям и перен.</i> ― прямое и переносное значение | ||
+ | <i>прост.</i> ― просторечное | ||
+ | <i>разг.</i> ― разговорное | ||
+ | |||
+ | ==Коми синонимъяс== | ||
+ | |||
+ | *<span style="color:#0000CD">авъя</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">шань</span> скромный; <i>авъя морт</i> скромный человек 2. → вежӧра; <i>авъя ныв</i> толковая девушка | ||
*<span style="color:#0000CD">авъялун</span>, <span style="color:#8A2BE2">шаньлун</span> скромность; <i>авъялун тӧдчӧдны</i> отметить скромность | *<span style="color:#0000CD">авъялун</span>, <span style="color:#8A2BE2">шаньлун</span> скромность; <i>авъялун тӧдчӧдны</i> отметить скромность | ||
*<span style="color:#0000CD">агас</span>, <span style="color:#8A2BE2">пиня</span> борона; <i>корсьны агас</i> искать борону | *<span style="color:#0000CD">агас</span>, <span style="color:#8A2BE2">пиня</span> борона; <i>корсьны агас</i> искать борону | ||
Строка 28: | Строка 67: | ||
*<span style="color:#0000CD">артмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ладмыны</span> ладиться; <i>ставыс артмас</i> всё уладится | *<span style="color:#0000CD">артмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ладмыны</span> ладиться; <i>ставыс артмас</i> всё уладится | ||
*<span style="color:#0000CD">ас</span>, <span style="color:#8A2BE2">аспом, асшӧр</span> свой, собственный; <i>ас чужанін</i> своя родина | *<span style="color:#0000CD">ас</span>, <span style="color:#8A2BE2">аспом, асшӧр</span> свой, собственный; <i>ас чужанін</i> своя родина | ||
− | *<span style="color:#0000CD">асавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">асавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">арыштны, аслысавны, зептавны, кӧповтны</span> присвоить; <i>дона куа звертӧ асаліс</i> он присвоил ценного зверя 2. → асэмбуравны; <i>асавны биару перъянін</i> приватизировать газовое месторождение |
*<span style="color:#0000CD">аскодявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧткодявны</span> ассимилировать; уподобить | *<span style="color:#0000CD">аскодявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧткодявны</span> ассимилировать; уподобить | ||
*<span style="color:#0000CD">аскур</span>, <span style="color:#8A2BE2">самӧгон, самӧкур</span> самогон; <i>аскур пуны</i> варить самогон | *<span style="color:#0000CD">аскур</span>, <span style="color:#8A2BE2">самӧгон, самӧкур</span> самогон; <i>аскур пуны</i> варить самогон | ||
Строка 43: | Строка 82: | ||
*<span style="color:#0000CD">аттьӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">пасибӧ</span> спасибо; <i>висьтавны аттьӧ</i> сказать спасибо | *<span style="color:#0000CD">аттьӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">пасибӧ</span> спасибо; <i>висьтавны аттьӧ</i> сказать спасибо | ||
*<span style="color:#0000CD">аттьӧавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пасибӧавны</span> благодарить; <i>сьӧлӧмсянь аттьӧавны</i> благодарить от всей души | *<span style="color:#0000CD">аттьӧавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пасибӧавны</span> благодарить; <i>сьӧлӧмсянь аттьӧавны</i> благодарить от всей души | ||
− | *<span style="color:#0000CD">атшавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">атшавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">атшвайны, лов тырны</span> запыхаться; <i>ӧдйӧ котӧртӧмысь атшавны</i> запыхаться от быстрого бега 2. → вынтӧммыны (1); <i>дзикӧдз атшавны</i> совсем обессилеть |
*<span style="color:#0000CD">баб</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧч, ыджыд мам</span> бабушка; <i>пӧрысь баб</i> старая бабушка | *<span style="color:#0000CD">баб</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧч, ыджыд мам</span> бабушка; <i>пӧрысь баб</i> старая бабушка | ||
*<span style="color:#0000CD">багыльтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ботмыны, ботсьыны</span> (<i>тӧвся туй йылысь</i>) стать рыхлой, разъезженной (<i>о зимней дороге</i>); <i>турӧб бӧрын туйыс багыльтчӧма</i> после пурги дорога стала рыхлой | *<span style="color:#0000CD">багыльтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ботмыны, ботсьыны</span> (<i>тӧвся туй йылысь</i>) стать рыхлой, разъезженной (<i>о зимней дороге</i>); <i>турӧб бӧрын туйыс багыльтчӧма</i> после пурги дорога стала рыхлой | ||
Строка 50: | Строка 89: | ||
*<span style="color:#0000CD">баля</span>, <span style="color:#8A2BE2">балюк, ӧсьтук</span> ягнёнок; <i>мусаник баля</i> миленький ягнёнок | *<span style="color:#0000CD">баля</span>, <span style="color:#8A2BE2">балюк, ӧсьтук</span> ягнёнок; <i>мусаник баля</i> миленький ягнёнок | ||
*<span style="color:#0000CD">бан</span>, <span style="color:#8A2BE2">бан бок, бандзиб, чужӧм бок</span> щека; <i>сылысь бансӧ малыштіс</i> он погладил её по щеке | *<span style="color:#0000CD">бан</span>, <span style="color:#8A2BE2">бан бок, бандзиб, чужӧм бок</span> щека; <i>сылысь бансӧ малыштіс</i> он погладил её по щеке | ||
− | *<span style="color:#0000CD">бандзиб</span | + | *<span style="color:#0000CD">бандзиб</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">банчук</span> поверхность скулы; <i>мылькъя бандзиб</i> выступающие скулы 2. → бан; <i>гӧрдӧдӧ</i>м <i>бандзиб </i>покрасневшие щёки |
*<span style="color:#0000CD">банйӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">банъя, вира, вирпаса, гӧрд</span> румяный; <i>банйӧм чужӧм</i> румяное лицо | *<span style="color:#0000CD">банйӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">банъя, вира, вирпаса, гӧрд</span> румяный; <i>банйӧм чужӧм</i> румяное лицо | ||
*<span style="color:#0000CD">банйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧрдӧдны</span> румяниться, подрумяниться; разрумяниться; <i>кӧдзыдысла чужӧмыс банйӧма</i> от мороза лицо разрумянилось | *<span style="color:#0000CD">банйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧрдӧдны</span> румяниться, подрумяниться; разрумяниться; <i>кӧдзыдысла чужӧмыс банйӧма</i> от мороза лицо разрумянилось | ||
Строка 62: | Строка 101: | ||
*<span style="color:#0000CD">бать-мам</span>, <span style="color:#8A2BE2">ай-мам</span> родители; <i>том бать-мам</i> молодые родители | *<span style="color:#0000CD">бать-мам</span>, <span style="color:#8A2BE2">ай-мам</span> родители; <i>том бать-мам</i> молодые родители | ||
*<span style="color:#0000CD">бедь</span>, <span style="color:#8A2BE2">палич</span> палка; <i>беддьыд кык пома</i> палка о двух концах | *<span style="color:#0000CD">бедь</span>, <span style="color:#8A2BE2">палич</span> палка; <i>беддьыд кык пома</i> палка о двух концах | ||
− | *<span style="color:#0000CD">бергавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">бергавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гартчыны, гӧгравны, кытшлавны</span> кружиться, крутиться; <i>чӧрс моз бергавны</i> крутиться как веретено 2. <span style="color:#8A2BE2">гӧгравны, кытшлавны</span>; <i>вӧрын бергавны</i> кружить по лесу |
− | *<span style="color:#0000CD">бергӧдлыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">бергӧдлыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гӧгрӧдлыны</span> кружить, крутить; <i>кран бергӧдлыны</i> крутить кран 2. <span style="color:#8A2BE2">вӧрӧшитны</span> ворошить; <i>бергӧдлӧй турунсӧ</i> ворошите сено |
*<span style="color:#0000CD">бергӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">косӧдны</span> вернуть, возвратить; <i>мунысьӧс он бергӧд</i> уходящего не вернёшь | *<span style="color:#0000CD">бергӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">косӧдны</span> вернуть, возвратить; <i>мунысьӧс он бергӧд</i> уходящего не вернёшь | ||
*<span style="color:#0000CD">бергӧдчыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">косны</span> вернуться, возвратиться; <i>туй джынйысь бергӧдчи</i> я вернулся с полдороги | *<span style="color:#0000CD">бергӧдчыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">косны</span> вернуться, возвратиться; <i>туй джынйысь бергӧдчи</i> я вернулся с полдороги | ||
Строка 79: | Строка 118: | ||
*<span style="color:#0000CD">бобӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">аньтусь, бажук, бурушко, сисьйӧг</span> голубчик, голубушка; милый, милая; <i>пырӧй, бобӧяс</i> заходите, милые | *<span style="color:#0000CD">бобӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">аньтусь, бажук, бурушко, сисьйӧг</span> голубчик, голубушка; милый, милая; <i>пырӧй, бобӧяс</i> заходите, милые | ||
*<span style="color:#0000CD">бовкйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">бовйӧдлыны</span> раскачивать, болтать; <i>кокъяс бовкйӧдлыны</i> болтать ногами | *<span style="color:#0000CD">бовкйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">бовйӧдлыны</span> раскачивать, болтать; <i>кокъяс бовкйӧдлыны</i> болтать ногами | ||
− | *<span style="color:#0000CD">бовъявны</span | + | *<span style="color:#0000CD">бовъявны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">блёнвидзны, блёнъявны, веньявны, летъявны</span> болтаться, мотаться; <i>морӧсас бовъялӧ перна</i> у него на груди болтается крестик 2. → шӧйтны; <i>бовъявны сикт кузя</i> болтаться по деревне |
*<span style="color:#0000CD">бок</span>, <span style="color:#8A2BE2">дор</span> обочина; <i>туй бокті мунны</i> ехать по обочине | *<span style="color:#0000CD">бок</span>, <span style="color:#8A2BE2">дор</span> обочина; <i>туй бокті мунны</i> ехать по обочине | ||
*<span style="color:#0000CD">бокала</span>, <span style="color:#8A2BE2">бокалаӧн, боквыв, бокша, бокшӧн</span> боком; <i>бокала пуксьыны</i> сесть боком | *<span style="color:#0000CD">бокала</span>, <span style="color:#8A2BE2">бокалаӧн, боквыв, бокша, бокшӧн</span> боком; <i>бокала пуксьыны</i> сесть боком | ||
Строка 95: | Строка 134: | ||
*<span style="color:#0000CD">бонзьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зыртчыны, росмыны</span> обтрепаться, протереться; <i>платтьӧ гырддзаӧй бонзьӧма</i> моё платье на локтях протёрлось | *<span style="color:#0000CD">бонзьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зыртчыны, росмыны</span> обтрепаться, протереться; <i>платтьӧ гырддзаӧй бонзьӧма</i> моё платье на локтях протёрлось | ||
*<span style="color:#0000CD">бор</span>, <span style="color:#8A2BE2">межа</span> межа; <i>бор вуджны</i> перейти межу | *<span style="color:#0000CD">бор</span>, <span style="color:#8A2BE2">межа</span> межа; <i>бор вуджны</i> перейти межу | ||
− | *<span style="color:#0000CD">босьтны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">босьтны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">примитны</span> принимать, принять; <i>босьтны удж вылӧ</i> принять на работу 2. → медавны; <i>босьтны вузасьысьӧс</i> нанять продавца |
*<span style="color:#0000CD">босьтчанлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">чувкӧслун, нырйӧглун</span> предприимчивость; <i>петкӧдлыны босьтчанлун</i> проявить предприимчивость | *<span style="color:#0000CD">босьтчанлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">чувкӧслун, нырйӧглун</span> предприимчивость; <i>петкӧдлыны босьтчанлун</i> проявить предприимчивость | ||
− | *<span style="color:#0000CD">босьтчыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">босьтчыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">кутчысьны</span> приняться, взяться; <i>босьтчыны велӧдны челядьӧс</i> взяться за обучение детей 2. → вужъясьны; <i>дзоридзыс босьтчӧма нин</i> цветок принялся |
*<span style="color:#0000CD">босьтчысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">чувкӧс, нырйӧг</span> предприимчивый; <i>босьтчысь том йӧз</i> предприимчивая молодёжь | *<span style="color:#0000CD">босьтчысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">чувкӧс, нырйӧг</span> предприимчивый; <i>босьтчысь том йӧз</i> предприимчивая молодёжь | ||
*<span style="color:#0000CD">ботайтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ботайтны, бурскыны, трегубечасьны</span> ботать; заниматься ловлей рыбы ботальной сетью; <i>тыын ботайтчыны</i> ловить рыбу в озере ботальной сетью | *<span style="color:#0000CD">ботайтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ботайтны, бурскыны, трегубечасьны</span> ботать; заниматься ловлей рыбы ботальной сетью; <i>тыын ботайтчыны</i> ловить рыбу в озере ботальной сетью | ||
Строка 123: | Строка 162: | ||
*<span style="color:#0000CD">букыд</span> I, <span style="color:#8A2BE2">букшыль, букыш, саль, шукӧб</span> пасмурный, хмурый, ненастный; <i>букыд поводдя</i> пасмурная погода | *<span style="color:#0000CD">букыд</span> I, <span style="color:#8A2BE2">букшыль, букыш, саль, шукӧб</span> пасмурный, хмурый, ненастный; <i>букыд поводдя</i> пасмурная погода | ||
*<span style="color:#0000CD">букыш</span> I, <span style="color:#8A2BE2">букыд, дудыш, зумыш</span> хмурый, угрюмый; <i>букыш чужӧм</i> угрюмое лицо | *<span style="color:#0000CD">букыш</span> I, <span style="color:#8A2BE2">букыд, дудыш, зумыш</span> хмурый, угрюмый; <i>букыш чужӧм</i> угрюмое лицо | ||
− | *<span style="color:#0000CD">букышмыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">букышмыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">букыдмыны, зумышмыны, кымӧртчыны</span> (<i>чужӧм, синвидзӧдлас йылысь</i>) хмуриться, супиться, помрачнеть; <i>зон вочасӧн букышмис</i> парень постепенно мрачнел 2. → гудыртчыны (1); <i>енэжыс букышмис</i> небо потемнело |
*<span style="color:#0000CD">букышӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">бокша, бугжыльӧн, букыша, зумыша, кӧсӧя, син букышӧн, син гугӧн, син еджыдӧн</span> хмуро, мрачно, исподлобья; <i>букышӧн видзӧдны</i> смотреть недружелюбно | *<span style="color:#0000CD">букышӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">бокша, бугжыльӧн, букыша, зумыша, кӧсӧя, син букышӧн, син гугӧн, син еджыдӧн</span> хмуро, мрачно, исподлобья; <i>букышӧн видзӧдны</i> смотреть недружелюбно | ||
*<span style="color:#0000CD">букыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зумыштны</span> нахмурить, насупить; <i>синкым букыштны</i> насупить брови | *<span style="color:#0000CD">букыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зумыштны</span> нахмурить, насупить; <i>синкым букыштны</i> насупить брови | ||
− | *<span style="color:#0000CD">букыштчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">букыштчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">зумгыртчыны, зумыштчыны, мурыштчыны</span> нахмуриться, насупиться; <i>таысь оз сулав букыштчыны</i> из-за этого не стоит хмуриться 2. → дузгӧдчыны; <i>букыштчылі эськӧ, но нинӧм эг шу</i> я обиделся, но уж ничего не сказал |
*<span style="color:#0000CD">бур</span>, <span style="color:#8A2BE2">прамӧй, шань</span> хороший; <i>бур кыв</i> доброе слово | *<span style="color:#0000CD">бур</span>, <span style="color:#8A2BE2">прамӧй, шань</span> хороший; <i>бур кыв</i> доброе слово | ||
*<span style="color:#0000CD">бура</span> I, <span style="color:#8A2BE2">лӧсьыда, лючки, лючки-бура, лючки-ладнӧ, прамӧя, шаня</span> хорошо; <i>бура овны</i> хорошо жить | *<span style="color:#0000CD">бура</span> I, <span style="color:#8A2BE2">лӧсьыда, лючки, лючки-бура, лючки-ладнӧ, прамӧя, шаня</span> хорошо; <i>бура овны</i> хорошо жить | ||
Строка 135: | Строка 174: | ||
*<span style="color:#0000CD">буретш</span>, <span style="color:#8A2BE2">ныма, ӧкурат, стӧч, тшук</span> как раз, в самый раз; впору; <i>кӧмыс буретш</i> обувь впору | *<span style="color:#0000CD">буретш</span>, <span style="color:#8A2BE2">ныма, ӧкурат, стӧч, тшук</span> как раз, в самый раз; впору; <i>кӧмыс буретш</i> обувь впору | ||
*<span style="color:#0000CD">буркыв</span>, <span style="color:#8A2BE2">молитва</span> молитва; <i>буркыв лыддьыны</i> читать молитву | *<span style="color:#0000CD">буркыв</span>, <span style="color:#8A2BE2">молитва</span> молитва; <i>буркыв лыддьыны</i> читать молитву | ||
− | *<span style="color:#0000CD">бурӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">бурӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ладмӧдны, миритны</span> мирить; <i>бурӧдны гозъяӧс</i> мирить супругов 2. <span style="color:#8A2BE2">инасьӧдны, лӧньӧдны, ланьтӧдны, ӧвсьӧдны, павкӧдны, такӧдны</span> унять, успокоить, успокаивать; <i>бурӧдны бӧрдысь кагаӧс</i> успокоить плачущего ребёнка |
*<span style="color:#0000CD">бурскан</span>, <span style="color:#8A2BE2">борскан, бот, боталӧ</span> ботало; <i>бурсканӧн повзьӧдлыны чери</i> боталом пугать рыбу | *<span style="color:#0000CD">бурскан</span>, <span style="color:#8A2BE2">борскан, бот, боталӧ</span> ботало; <i>бурсканӧн повзьӧдлыны чери</i> боталом пугать рыбу | ||
*<span style="color:#0000CD">бушков</span>, <span style="color:#8A2BE2">тӧв ныр</span> буря; <i>бушков лыбис</i> поднялась буря | *<span style="color:#0000CD">бушков</span>, <span style="color:#8A2BE2">тӧв ныр</span> буря; <i>бушков лыбис</i> поднялась буря | ||
Строка 153: | Строка 192: | ||
*<span style="color:#0000CD">быдтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧдитны</span> разводить, выращивать; <i>клубника быдтыны</i> выращивать клубнику | *<span style="color:#0000CD">быдтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧдитны</span> разводить, выращивать; <i>клубника быдтыны</i> выращивать клубнику | ||
*<span style="color:#0000CD">бызӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">бызым</span> осыпающиеся нити ткани | *<span style="color:#0000CD">бызӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">бызым</span> осыпающиеся нити ткани | ||
− | *<span style="color:#0000CD">бырны</span | + | *<span style="color:#0000CD">бырны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вошны, згинитны</span> пропасть, исчезнуть, сгинуть; <i>арын ӧвад бырӧ</i> осенью оводы исчезают 2. → йывмыны I |
*<span style="color:#0000CD">бырскӧбтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">быйкнитны, дзурскӧбтыны, дзувкнитны, тювкнитны, чепӧсйыны</span> вынырнуть, внезапно появиться; <i>кымӧр сайысь бырскӧбтіс шонді</i> из-за туч вынырнуло солнце | *<span style="color:#0000CD">бырскӧбтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">быйкнитны, дзурскӧбтыны, дзувкнитны, тювкнитны, чепӧсйыны</span> вынырнуть, внезапно появиться; <i>кымӧр сайысь бырскӧбтіс шонді</i> из-за туч вынырнуло солнце | ||
− | *<span style="color:#0000CD">быттьӧ</span | + | *<span style="color:#0000CD">быттьӧ</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">быттьӧкӧ, ыштӧкӧ</span> будто, как будто; <i>мунӧ, быттьӧ шлывгӧ</i> идёт, словно плывёт 2. → моз; <i>сьӧд, быттьӧ са </i>чёрная как сажа |
− | *<span style="color:#0000CD">ва</span | + | *<span style="color:#0000CD">ва</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вазілля, васӧд, лапыд, нюдз, улис, ульсов, ульыс</span> мокрый, влажный; <i>ва ветьӧк</i> мокрая тряпка 2. → сӧз; <i>турипув ва</i> клюквенный сок |
*<span style="color:#0000CD">вабергач</span>, <span style="color:#8A2BE2">бергач, гумыльга</span> водоворот; <i>вабергачӧ веськавны</i> попасть в водоворот | *<span style="color:#0000CD">вабергач</span>, <span style="color:#8A2BE2">бергач, гумыльга</span> водоворот; <i>вабергачӧ веськавны</i> попасть в водоворот | ||
*<span style="color:#0000CD">ваджъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ваджгылясьны, ваджикасьны</span> ходить вразвалку; <i>ваджъявны-мунны</i> идти вразвалку | *<span style="color:#0000CD">ваджъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ваджгылясьны, ваджикасьны</span> ходить вразвалку; <i>ваджъявны-мунны</i> идти вразвалку | ||
Строка 165: | Строка 204: | ||
*<span style="color:#0000CD">вакуль</span>, <span style="color:#8A2BE2">васа, васа бес</span> (<i>миф</i>.) водяной; <i>вакуль олӧ тыын</i> водяной обитает в озере | *<span style="color:#0000CD">вакуль</span>, <span style="color:#8A2BE2">васа, васа бес</span> (<i>миф</i>.) водяной; <i>вакуль олӧ тыын</i> водяной обитает в озере | ||
*<span style="color:#0000CD">вап</span>, <span style="color:#8A2BE2">краска</span> краска; <i>вапӧн мичӧдны чышъян</i> окрасить платок краской | *<span style="color:#0000CD">вап</span>, <span style="color:#8A2BE2">краска</span> краска; <i>вапӧн мичӧдны чышъян</i> окрасить платок краской | ||
− | *<span style="color:#0000CD">варгыль</span | + | *<span style="color:#0000CD">варгыль</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ваткыль</span> вихлявый 2. → баръёв; <i>варгыль кока</i> косолапый |
*<span style="color:#0000CD">варкавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вармунны</span> раздавиться; продавиться; <i>лыыс варкалӧма</i> кость раздавлена | *<span style="color:#0000CD">варкавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вармунны</span> раздавиться; продавиться; <i>лыыс варкалӧма</i> кость раздавлена | ||
*<span style="color:#0000CD">варкӧдны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">варкйӧн пуны, варкйыны, ватшкакывны, ватшкыны, дзулькйӧн пуны, жваркйыны, ключӧн пуны, чулькйӧн пуны, шваркйӧн пуны, шваркйыны</span> клокотать; <i>пӧртйын варкӧдӧ юква</i> в котле клокочет уха | *<span style="color:#0000CD">варкӧдны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">варкйӧн пуны, варкйыны, ватшкакывны, ватшкыны, дзулькйӧн пуны, жваркйыны, ключӧн пуны, чулькйӧн пуны, шваркйӧн пуны, шваркйыны</span> клокотать; <i>пӧртйын варкӧдӧ юква</i> в котле клокочет уха | ||
*<span style="color:#0000CD">варччыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">уявны</span> плавать; <i>варччыны тыын</i> плавать в озере | *<span style="color:#0000CD">варччыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">уявны</span> плавать; <i>варччыны тыын</i> плавать в озере | ||
− | *<span style="color:#0000CD">варччыны</span> II | + | *<span style="color:#0000CD">варччыны</span> II 1. <span style="color:#8A2BE2">сардмыны</span> загрубеть, заскорузнуть; <i>ки варччис</i> руки заскорузли 2. → потласьны; <i>кок кучикыс варччӧма</i> кожа на ногах потрескалась |
*<span style="color:#0000CD">вашкӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧпкӧдны</span> прошептать; <i>пельӧ вашкӧдны</i> прошептать на ухо <i>кому-либо</i> | *<span style="color:#0000CD">вашкӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧпкӧдны</span> прошептать; <i>пельӧ вашкӧдны</i> прошептать на ухо <i>кому-либо</i> | ||
*<span style="color:#0000CD">вашкӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧпкӧдчыны, шушкӧдчыны</span> шептаться, шушукаться; <i>гусьӧн вашкӧдчыны</i> таинственно шептаться | *<span style="color:#0000CD">вашкӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧпкӧдчыны, шушкӧдчыны</span> шептаться, шушукаться; <i>гусьӧн вашкӧдчыны</i> таинственно шептаться | ||
Строка 176: | Строка 215: | ||
*<span style="color:#0000CD">вевттьӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">кышӧд, эжӧд</span> накидка; <i>юрлӧс вевттьӧд</i> накидка на подушку | *<span style="color:#0000CD">вевттьӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">кышӧд, эжӧд</span> накидка; <i>юрлӧс вевттьӧд</i> накидка на подушку | ||
*<span style="color:#0000CD">вевттьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тупйыны, тупкыны, шебравны, шебрӧдны</span> укрыть, покрыть, накрыть; <i>куйлысьӧс вевттьыны</i> укрыть лежачего | *<span style="color:#0000CD">вевттьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тупйыны, тупкыны, шебравны, шебрӧдны</span> укрыть, покрыть, накрыть; <i>куйлысьӧс вевттьыны</i> укрыть лежачего | ||
− | *<span style="color:#0000CD">вевттьысьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">вевттьысьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">тупкысьны, шебрасьны</span> покрыться, укрыться, накрыться; <i>вевттьысьны эшкынӧн</i> укрыться одеялом 2. → гудыртчыны (1); <i>енэжыс вевттьысис руӧн</i> небо заволокло туманом |
*<span style="color:#0000CD">веглясьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вегылясьны, ниглясьны, нюглясьны, пескылясьны, песнясьны</span> извиваться; <i>нидзув веглясьӧ</i> червь извивается | *<span style="color:#0000CD">веглясьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вегылясьны, ниглясьны, нюглясьны, пескылясьны, песнясьны</span> извиваться; <i>нидзув веглясьӧ</i> червь извивается | ||
*<span style="color:#0000CD">вежавидзны</span>, <span style="color:#8A2BE2">родны, яндысьны</span> стесняться, смущаться; <i>вежавидзны верстьӧясысь</i> стесняться старших | *<span style="color:#0000CD">вежавидзны</span>, <span style="color:#8A2BE2">родны, яндысьны</span> стесняться, смущаться; <i>вежавидзны верстьӧясысь</i> стесняться старших | ||
Строка 189: | Строка 228: | ||
*<span style="color:#0000CD">вежласян</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтарӧ-мӧдарӧасян, ӧтарӧ-мӧдарӧ шыбласян, падъялана</span> непоследовательный; путаный, противоречивый, нечёткий; <i>вежласян вочакыв</i> непоследовательный ответ | *<span style="color:#0000CD">вежласян</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтарӧ-мӧдарӧасян, ӧтарӧ-мӧдарӧ шыбласян, падъялана</span> непоследовательный; путаный, противоречивый, нечёткий; <i>вежласян вочакыв</i> непоследовательный ответ | ||
*<span style="color:#0000CD">вежмӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежа-веж</span> наперебой; <i>вежмӧн сёрнитны</i> говорить наперебой | *<span style="color:#0000CD">вежмӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежа-веж</span> наперебой; <i>вежмӧн сёрнитны</i> говорить наперебой | ||
− | *<span style="color:#0000CD">вежнясьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">вежнясьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дзирнясьны, нюглясьны, чиклясьны, дзибрасьны</span> кривляться; <i>вежнясьны рӧмпӧштан водзын</i> кривляться перед зеркалом 2. → ворсӧдчыны; <i>вежнясьны зонкаяс водзын</i> кокетничать с мальчиками |
*<span style="color:#0000CD">вежон</span>, <span style="color:#8A2BE2">недель</span> неделя; <i>вежон коли</i> прошла неделя | *<span style="color:#0000CD">вежон</span>, <span style="color:#8A2BE2">недель</span> неделя; <i>вежон коли</i> прошла неделя | ||
*<span style="color:#0000CD">вежӧн мунны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежӧнасьны, вежӧн лоны</span> разминуться; разойтись, разъехаться; <i>абу сьӧкыд и вежӧн мунны</i> нетрудно и разминуться | *<span style="color:#0000CD">вежӧн мунны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежӧнасьны, вежӧн лоны</span> разминуться; разойтись, разъехаться; <i>абу сьӧкыд и вежӧн мунны</i> нетрудно и разминуться | ||
− | *<span style="color:#0000CD">вежӧр</span | + | *<span style="color:#0000CD">вежӧр</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ав, мывкыд, сям</span> ум, разум; <i>сюсь вежӧр</i> острый ум 2. → садь I; <i>вежӧрӧ воны</i> прийти в сознание |
*<span style="color:#0000CD">вежӧра</span>, <span style="color:#8A2BE2">авъя, сюсь, сяма, тӧлка, юра, мывкыд, прӧсуж, садя</span> умный, толковый, смышлёный; <i>вежӧра челядь</i> умные дети | *<span style="color:#0000CD">вежӧра</span>, <span style="color:#8A2BE2">авъя, сюсь, сяма, тӧлка, юра, мывкыд, прӧсуж, садя</span> умный, толковый, смышлёный; <i>вежӧра челядь</i> умные дети | ||
*<span style="color:#0000CD">вежӧрсявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">мывкыдмыны, мывкыдсявны, сюсьмыны, тӧлксявны, этшсявны</span> умнеть, поумнеть; <i>вочасӧн вежӧрсявны</i> постепенно умнеть | *<span style="color:#0000CD">вежӧрсявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">мывкыдмыны, мывкыдсявны, сюсьмыны, тӧлксявны, этшсявны</span> умнеть, поумнеть; <i>вочасӧн вежӧрсявны</i> постепенно умнеть | ||
− | *<span style="color:#0000CD">вежӧс</span | + | *<span style="color:#0000CD">вежӧс</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">весйӧд, забор</span> перегородка; <i>вежӧс сувтӧдны</i> поставить перегородку 2. → жыр; <i>узьлан вежӧс </i>спальная комната, спальня |
*<span style="color:#0000CD">вежӧсавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">заборитны</span> отделить перегородкой, перегородить; <i>жыр вежӧсавны</i> перегородить комнату | *<span style="color:#0000CD">вежӧсавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">заборитны</span> отделить перегородкой, перегородить; <i>жыр вежӧсавны</i> перегородить комнату | ||
*<span style="color:#0000CD">вежыньтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">векыштны, вешкыртны, нюмыртны, пӧлӧстны, юмыртны</span> скривить; <i>чужӧм вежыньтны</i> скривить лицо | *<span style="color:#0000CD">вежыньтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">векыштны, вешкыртны, нюмыртны, пӧлӧстны, юмыртны</span> скривить; <i>чужӧм вежыньтны</i> скривить лицо | ||
*<span style="color:#0000CD">вежыньтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежыньмунны, векыштчыны вешкыртчыны, вужинь-вежиньмунны, пӧлыньтчыны, пытькыртчыны, чукыртчыны</span> скривиться, искривиться, перекоситься; <i>кильчӧыс вежыньтчӧ</i> крыльцо перекашивается | *<span style="color:#0000CD">вежыньтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежыньмунны, векыштчыны вешкыртчыны, вужинь-вежиньмунны, пӧлыньтчыны, пытькыртчыны, чукыртчыны</span> скривиться, искривиться, перекоситься; <i>кильчӧыс вежыньтчӧ</i> крыльцо перекашивается | ||
− | *<span style="color:#0000CD">вез</span | + | *<span style="color:#0000CD">вез</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">си, струна</span> струна; <i>гитара вез</i> гитарная струна 2. → турун сі; <i>чурвидзысь вез</i> торчащая травинка |
*<span style="color:#0000CD">век</span>, <span style="color:#8A2BE2">пыр, дугдывтӧг, йылавек, коставлытӧг, коставтӧг, ӧтарӧ, ӧттор, ӧтторйӧн, ӧтторъя, помала, помся, помсявыв</span> бесконечно, постоянно, непрерывно; <i>век ов, век велӧдчы</i> век живи, век учись | *<span style="color:#0000CD">век</span>, <span style="color:#8A2BE2">пыр, дугдывтӧг, йылавек, коставлытӧг, коставтӧг, ӧтарӧ, ӧттор, ӧтторйӧн, ӧтторъя, помала, помся, помсявыв</span> бесконечно, постоянно, непрерывно; <i>век ов, век велӧдчы</i> век живи, век учись | ||
*<span style="color:#0000CD">векни</span>, <span style="color:#8A2BE2">векньыд, оттӧм</span> узкий; <i>векни кӧмкот</i> узкая обувь | *<span style="color:#0000CD">векни</span>, <span style="color:#8A2BE2">векньыд, оттӧм</span> узкий; <i>векни кӧмкот</i> узкая обувь | ||
*<span style="color:#0000CD">векнявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">векняммыны, оттӧмсьыны</span> сузиться, стать более узким; <i>ордым векняліс</i> тропинка сузилась | *<span style="color:#0000CD">векнявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">векняммыны, оттӧмсьыны</span> сузиться, стать более узким; <i>ордым векняліс</i> тропинка сузилась | ||
*<span style="color:#0000CD">векся</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежласьтӧм, вежсьывтӧм, нэмӧвӧйся, пыр ӧткодь, пырся, помтӧм</span> постоянный, вечный, несменяемый; <i>векся муяс</i> исконные земли | *<span style="color:#0000CD">векся</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежласьтӧм, вежсьывтӧм, нэмӧвӧйся, пыр ӧткодь, пырся, помтӧм</span> постоянный, вечный, несменяемый; <i>векся муяс</i> исконные земли | ||
− | *<span style="color:#0000CD">велавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">велавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">мевмыны, мевъявмыны, мевъявны, сьӧдъяммыны, сьӧд босьтны</span> привыкнуть; <i>вочасӧн быдлаӧ велалан</i> постепенно ко всему привыкаешь 2. → гӧгӧрвоны; <i>эг велав шуӧмтӧ</i> не понял сказанного тобой |
*<span style="color:#0000CD">велӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧйпӧдны</span> наставить, наставлять, поучать; <i>велӧдны посниӧс</i> наставлять маленького | *<span style="color:#0000CD">велӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧйпӧдны</span> наставить, наставлять, поучать; <i>велӧдны посниӧс</i> наставлять маленького | ||
*<span style="color:#0000CD">велӧдысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">учитель</span> учитель; <i>школаса велӧдысь</i> школьный учитель | *<span style="color:#0000CD">велӧдысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">учитель</span> учитель; <i>школаса велӧдысь</i> школьный учитель | ||
Строка 227: | Строка 266: | ||
*<span style="color:#0000CD">весиг</span>, <span style="color:#8A2BE2">быдӧн, выйӧдз</span> даже; <i>весиг эз видзӧдлы сэтчӧ</i> он даже не посмотрел туда | *<span style="color:#0000CD">весиг</span>, <span style="color:#8A2BE2">быдӧн, выйӧдз</span> даже; <i>весиг эз видзӧдлы сэтчӧ</i> он даже не посмотрел туда | ||
*<span style="color:#0000CD">весь овны</span>, <span style="color:#8A2BE2">баввидзны, базвидзны, дітшвидзны, жмотвидзны, жуйвидзны, немуйтны, зымвидзны, кирудз лэдзны, кыккивежынь пукавны, кыккирудз овны, лытайтны, сычвидзны, шыньвидзны</span> ∆ <span style="color:#8A2BE2">шемела песны</span> бездельничать, лодырничать; <i>лунтыр весь овны</i> целый день бездельничать | *<span style="color:#0000CD">весь овны</span>, <span style="color:#8A2BE2">баввидзны, базвидзны, дітшвидзны, жмотвидзны, жуйвидзны, немуйтны, зымвидзны, кирудз лэдзны, кыккивежынь пукавны, кыккирудз овны, лытайтны, сычвидзны, шыньвидзны</span> ∆ <span style="color:#8A2BE2">шемела песны</span> бездельничать, лодырничать; <i>лунтыр весь овны</i> целый день бездельничать | ||
− | *<span style="color:#0000CD">веськавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">веськавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">инмыны</span> попасть; угодить; <i>веськавны пасӧ</i> попасть в цель 2. <span style="color:#8A2BE2">сюрны, шедны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшукны</span>; попасть, оказаться, очутиться; <i>веськавны тшӧкыдінӧ</i> попасть в чащобу, оказаться в чащобе; <i>веськавны пленӧ</i> попасть в плен; <i>веськалім пир вылӧ </i>оказались на пиру |
*<span style="color:#0000CD">веськодь</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшаква</span> безразлично; <i>ставыс веськодь лои</i> всё стало безразлично | *<span style="color:#0000CD">веськодь</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшаква</span> безразлично; <i>ставыс веськодь лои</i> всё стало безразлично | ||
*<span style="color:#0000CD">веськыда</span>, <span style="color:#8A2BE2">восьсӧн</span> прямо, откровенно, открыто; <i>веськыда шуны</i> прямо сказать | *<span style="color:#0000CD">веськыда</span>, <span style="color:#8A2BE2">восьсӧн</span> прямо, откровенно, открыто; <i>веськыда шуны</i> прямо сказать | ||
Строка 243: | Строка 282: | ||
*<span style="color:#0000CD">видзӧдлас</span> I, <span style="color:#8A2BE2">дум</span> мнение; <i>выль видзӧдлас</i> новое мнение | *<span style="color:#0000CD">видзӧдлас</span> I, <span style="color:#8A2BE2">дум</span> мнение; <i>выль видзӧдлас</i> новое мнение | ||
*<span style="color:#0000CD">видзӧдлас</span> II, <span style="color:#8A2BE2">син, синвидзӧдлас</span> взгляд, взор; <i>сьӧкыд видзӧдлас</i> тяжёлый взгляд | *<span style="color:#0000CD">видзӧдлас</span> II, <span style="color:#8A2BE2">син, синвидзӧдлас</span> взгляд, взор; <i>сьӧкыд видзӧдлас</i> тяжёлый взгляд | ||
− | *<span style="color:#0000CD">видзӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">видзӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">баргыны, быльгыны, дзоргыны, дувмунны, сувтӧдны син</span> смотреть, пялиться, уставиться; <i>скӧрысь видзӧдны</i> зло смотреть 2. → видзӧдчыны; <i>видзӧдӧ чорыдджыка кучкыны</i> норовит побольнее стукнуть |
*<span style="color:#0000CD">видзӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">видзӧдны, кыньявны, кынькъявны</span> норовить; <i>видзӧдчӧ курччыны</i> норовит укусить | *<span style="color:#0000CD">видзӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">видзӧдны, кыньявны, кынькъявны</span> норовить; <i>видзӧдчӧ курччыны</i> норовит укусить | ||
− | *<span style="color:#0000CD">видзтыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">видзтыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">видзны</span> беречь, экономить; <i>видзтыны быд ур да быд шайт</i> экономить каждую копейку и каждый рубль 2. → чӧжны; <i>видзтыны эмбур</i> копить добро |
*<span style="color:#0000CD">видны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пинявны, ёсьтӧдлыны, чиршавны, чиршӧдлыны, изасьны, кеслыны, сакны, торшӧдлыны, чежмӧдлыны, яшмӧдлыны</span> ругать, бранить, отчитывать, честить; <i>бон-бус видны</i> сильно отругать | *<span style="color:#0000CD">видны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пинявны, ёсьтӧдлыны, чиршавны, чиршӧдлыны, изасьны, кеслыны, сакны, торшӧдлыны, чежмӧдлыны, яшмӧдлыны</span> ругать, бранить, отчитывать, честить; <i>бон-бус видны</i> сильно отругать | ||
*<span style="color:#0000CD">видчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жавгыны, жавксьыны, жельксьыны, жергыны, зыксьыны, зычитны, пинясьны, увгыны, чира-венякывны, ямзьыны</span> ругаться, браниться, шуметь; <i>бӧрдтӧдз видчыны</i> ругаться до слёз | *<span style="color:#0000CD">видчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жавгыны, жавксьыны, жельксьыны, жергыны, зыксьыны, зычитны, пинясьны, увгыны, чира-венякывны, ямзьыны</span> ругаться, браниться, шуметь; <i>бӧрдтӧдз видчыны</i> ругаться до слёз | ||
Строка 251: | Строка 290: | ||
*<span style="color:#0000CD">визир</span>, <span style="color:#8A2BE2">визирка, прӧсек, прӧсека</span> просека; <i>визир керавны</i> прорубить просеку | *<span style="color:#0000CD">визир</span>, <span style="color:#8A2BE2">визирка, прӧсек, прӧсека</span> просека; <i>визир керавны</i> прорубить просеку | ||
*<span style="color:#0000CD">визлач</span>, <span style="color:#8A2BE2">ва ныр, визув, визув ныр</span> быстрина; <i>кывтны визлач вывті</i> плыть по быстрине | *<span style="color:#0000CD">визлач</span>, <span style="color:#8A2BE2">ва ныр, визув, визув ныр</span> быстрина; <i>кывтны визлач вывті</i> плыть по быстрине | ||
− | *<span style="color:#0000CD">визувтны</span | + | *<span style="color:#0000CD">визувтны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">визйӧдлыны, визлавны, визъявны, тюргыны, тюрны, чольгыны, киссьыны, лювгыны, люзьгыны, рудзиктыны</span> течь, струиться, литься; <i>дойысь визувтӧ вир</i> кровь течёт из раны 2. <span style="color:#8A2BE2">шлывгыны, шульӧдны, шуньгыны</span> течь, катиться; <i>тэрыба визувтӧ шор</i> быстро течёт ручей |
*<span style="color:#0000CD">визувттӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">сулалан, дізьгун</span> непроточный, стоячий | *<span style="color:#0000CD">визувттӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">сулалан, дізьгун</span> непроточный, стоячий | ||
− | *<span style="color:#0000CD">визь</span | + | *<span style="color:#0000CD">визь</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гижта, гижтас, черта</span> черта, линия; <i>визь нуӧдны</i> провести черту 2. <span style="color:#8A2BE2">визьӧб</span> линия, полоса; <i>вӧр визь</i> линия леса |
− | *<span style="color:#0000CD">визьйӧдлыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">визьйӧдлыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">черкйӧдлыны</span> набрасывать, набросать; <i>мелӧн визьйӧдлыны серпастор</i> мелом набросать рисунок 2. <span style="color:#8A2BE2">черкйӧдлыны</span> исчеркать; <i>визьйӧдлыны гортса сочинение</i> исчеркать домашнее сочинение |
− | *<span style="color:#0000CD">визьнитны</span | + | *<span style="color:#0000CD">визьнитны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гижтыны</span> провести черту; <i>визьнитны карандашӧн</i> провести черту карандашом 2. → вуджӧртны; <i>юрын визьнитіс мӧвп</i> в голове промелькнула мысль |
*<span style="color:#0000CD">вийсьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нӧйтчыны, пессьыны, тільсьыны, тойтны, туртны, жугӧдчыны, муркӧдчыны, мырсьыны</span> биться, надрываться; <i>вийсьыны удж вылын </i>надрываться на работе | *<span style="color:#0000CD">вийсьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нӧйтчыны, пессьыны, тільсьыны, тойтны, туртны, жугӧдчыны, муркӧдчыны, мырсьыны</span> биться, надрываться; <i>вийсьыны удж вылын </i>надрываться на работе | ||
*<span style="color:#0000CD">вильдыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вильскӧбтыны, вильскыны, вильсмунны, вильснитны, вольскӧбтыны, вольскыны, шливдыны, шливкнитны</span> соскользнуть; поскользнуться; <i>виччысьтӧг вильдыны</i> неожиданно поскользнуться | *<span style="color:#0000CD">вильдыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вильскӧбтыны, вильскыны, вильсмунны, вильснитны, вольскӧбтыны, вольскыны, шливдыны, шливкнитны</span> соскользнуть; поскользнуться; <i>виччысьтӧг вильдыны</i> неожиданно поскользнуться | ||
*<span style="color:#0000CD">вильӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">йирны</span> глодать, грызть; <i>пон вильӧдіс ыджыд лы</i> собака грызла большую кость | *<span style="color:#0000CD">вильӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">йирны</span> глодать, грызть; <i>пон вильӧдіс ыджыд лы</i> собака грызла большую кость | ||
− | *<span style="color:#0000CD">вильшасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">вильшасьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дурны, чепелышасьны, шежлысьны, ышмыны, шундыртны, балуйтны</span> озорничать, баловаться, шалить, проказничать; <i>вильшасьны абу бур</i> озорничать нехорошо 2. → нерсьыны; <i>велалӧмыд вильшасьны</i> ты привык дразниться |
*<span style="color:#0000CD">вильыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">вильскӧб, вольк, гылыд, нильӧг</span> скользкий; <i>вильыд туй</i> скользкая дорога | *<span style="color:#0000CD">вильыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">вильскӧб, вольк, гылыд, нильӧг</span> скользкий; <i>вильыд туй</i> скользкая дорога | ||
*<span style="color:#0000CD">вильыш</span>, <span style="color:#8A2BE2">ышмысь</span> озорной, шаловливый; <i>вильыш челядь</i> озорные дети | *<span style="color:#0000CD">вильыш</span>, <span style="color:#8A2BE2">ышмысь</span> озорной, шаловливый; <i>вильыш челядь</i> озорные дети | ||
Строка 287: | Строка 326: | ||
*<span style="color:#0000CD">водзжыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">водзвежӧс</span> приёмная; <i>водзжырйын виччысьны</i> ждать в приёмной | *<span style="color:#0000CD">водзжыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">водзвежӧс</span> приёмная; <i>водзжырйын виччысьны</i> ждать в приёмной | ||
*<span style="color:#0000CD">водзмӧстчысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">нырччысь</span> активист; <i>отсавны водзмӧстчысьлы</i> помочь активисту | *<span style="color:#0000CD">водзмӧстчысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">нырччысь</span> активист; <i>отсавны водзмӧстчысьлы</i> помочь активисту | ||
− | *<span style="color:#0000CD">водзсасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">водзсасьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пыксьыны</span> бороться, противиться; <i>водзсасьӧ тужа-нужакӧд</i> борется с нуждой 2. → бертчыны I; <i>водзсасьны вынӧн</i> мериться силами |
*<span style="color:#0000CD">водлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нёровтчыны, нёрӧдчыны, нёровтлыны, пӧрӧдчывны</span> прилечь; <i>водлыны здук кежлӧ</i> прилечь на минутку | *<span style="color:#0000CD">водлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нёровтчыны, нёрӧдчыны, нёровтлыны, пӧрӧдчывны</span> прилечь; <i>водлыны здук кежлӧ</i> прилечь на минутку | ||
− | *<span style="color:#0000CD">водны</span | + | *<span style="color:#0000CD">водны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">бабны</span> (<i>чел</i>.) лечь спать; <i>вод нин, дитюк</i> давай ложись, дитятко 2. <span style="color:#8A2BE2">усьны</span> лечь, полечь; <i>кӧдзаыс водӧма зэр бӧрас</i> посевы полегли от дождя 3. → усьны (4); <i>тышын водӧма уна йӧз</i> в боях погибло много народу |
*<span style="color:#0000CD">вожка</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшапӧд</span> развилина, рогуля; <i>вожка вылӧ пуктыны турун</i> положить сено на рогулю | *<span style="color:#0000CD">вожка</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшапӧд</span> развилина, рогуля; <i>вожка вылӧ пуктыны турун</i> положить сено на рогулю | ||
− | *<span style="color:#0000CD">вожмавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">вожмавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">воськовтны, вуджны</span> перешагнуть, переступить; <i>вожмавны куйлысь кер</i> перешагнуть через лежачее бревно 2. → вомӧнавны I (1); <i>туйсӧ вожмаліс кань</i> дорогу перебежала кошка 3. → торкны (1); <i>оланпас вожмавны</i> преступить закон, нарушить закон |
*<span style="color:#0000CD">вожӧдны</span> II, <span style="color:#8A2BE2">вештыны</span> переложить, возложить <i>на другого</i>; <i>ассьыд кывкутӧм вожӧдны вежысь вылӧ</i> свою ответственность переложить на заместителя | *<span style="color:#0000CD">вожӧдны</span> II, <span style="color:#8A2BE2">вештыны</span> переложить, возложить <i>на другого</i>; <i>ассьыд кывкутӧм вожӧдны вежысь вылӧ</i> свою ответственность переложить на заместителя | ||
*<span style="color:#0000CD">войвывладор</span>, <span style="color:#8A2BE2">войладор</span> северный; северная сторона; <i>войвывладорын вель кӧдзыд</i> на северной стороне довольно холодно | *<span style="color:#0000CD">войвывладор</span>, <span style="color:#8A2BE2">войладор</span> северный; северная сторона; <i>войвывладорын вель кӧдзыд</i> на северной стороне довольно холодно | ||
Строка 307: | Строка 346: | ||
*<span style="color:#0000CD">вомкӧртавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧртвомавны, сермӧдавны, домавны</span> взнуздать, обуздать | *<span style="color:#0000CD">вомкӧртавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧртвомавны, сермӧдавны, домавны</span> взнуздать, обуздать | ||
*<span style="color:#0000CD">вомӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">вомлала, вомӧн ног, вомӧнӧн, пӧперег</span> поперёк; через; <i>туй вомӧн вуджны</i> пересечь дорогу, перейти через дорогу | *<span style="color:#0000CD">вомӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">вомлала, вомӧн ног, вомӧнӧн, пӧперег</span> поперёк; через; <i>туй вомӧн вуджны</i> пересечь дорогу, перейти через дорогу | ||
− | *<span style="color:#0000CD">вомӧнавны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">вомӧнавны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">вежмавны, вожмавны, вомӧнтны</span> пересекать; <i>изэрд вомӧнавны</i> пересечь площадь 2. <span style="color:#8A2BE2">вомӧнтны, потшны</span> перегородить; <i>вомӧнавны жыр</i> перегородить комнату |
− | *<span style="color:#0000CD">воны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">воны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">локны</span> прийти; <i>воны ас кадӧ</i> прийти своевременно 2. <span style="color:#8A2BE2">пуксьыны</span> наступить, настать; <i>воис тулыс</i> наступила весна 3. <span style="color:#8A2BE2">выиграйтны</span> выиграть; <i>шахматӧн ворсігӧн ме вои</i> я выиграл, играя в шахматы |
*<span style="color:#0000CD">воӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">воштысьны</span> добраться; <i>гортӧ колӧ воӧдчыны рытӧдз</i> домой надо добраться до вечера | *<span style="color:#0000CD">воӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">воштысьны</span> добраться; <i>гортӧ колӧ воӧдчыны рытӧдз</i> домой надо добраться до вечера | ||
*<span style="color:#0000CD">воӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">локтӧм</span> прибытие, приход, приезд; <i>воклысь воӧм виччысим</i> мы ждали приезда брата | *<span style="color:#0000CD">воӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">локтӧм</span> прибытие, приход, приезд; <i>воклысь воӧм виччысим</i> мы ждали приезда брата | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ворга</span | + | *<span style="color:#0000CD">ворга</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">жӧлӧб</span> желоб; <i>ва визувтан ворга</i> жёлоб для стока воды 2. <span style="color:#8A2BE2">визувтанін, кырас, нюкӧс, сёртас</span> русло; <i>ю вежӧ воргасӧ</i> река меняет русло |
*<span style="color:#0000CD">вороп</span>, <span style="color:#8A2BE2">пу</span> рукоятка; <i>зыр вороп</i> рукоятка лопаты | *<span style="color:#0000CD">вороп</span>, <span style="color:#8A2BE2">пу</span> рукоятка; <i>зыр вороп</i> рукоятка лопаты | ||
*<span style="color:#0000CD">воропавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пуавны</span> насадить (<i>на ручку, на рукоятку</i>); <i>чер воропавны</i> насадить топор на топорище | *<span style="color:#0000CD">воропавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пуавны</span> насадить (<i>на ручку, на рукоятку</i>); <i>чер воропавны</i> насадить топор на топорище | ||
Строка 318: | Строка 357: | ||
*<span style="color:#0000CD">востым</span>, <span style="color:#8A2BE2">вой кыа, войся кыа</span> северное сияние; <i>востым кутіс ворсны</i> заиграло огнями северное сияние | *<span style="color:#0000CD">востым</span>, <span style="color:#8A2BE2">вой кыа, войся кыа</span> северное сияние; <i>востым кутіс ворсны</i> заиграло огнями северное сияние | ||
*<span style="color:#0000CD">воськов</span>, <span style="color:#8A2BE2">восьлас, шаг</span> шаг; <i>ӧддзӧдны воськов</i> ускорить шаг | *<span style="color:#0000CD">воськов</span>, <span style="color:#8A2BE2">восьлас, шаг</span> шаг; <i>ӧддзӧдны воськов</i> ускорить шаг | ||
− | *<span style="color:#0000CD">восьлас</span | + | *<span style="color:#0000CD">восьлас</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ветланног, ветлас, ветласног, мунанног</span> походка; <i>восьласыс батьыслӧн кодь</i> у него отцовская походка 2. → воськов; <i>менӧ аддзис да ӧддзӧдіс восьлассӧ</i> он увидел меня и ускорил шаги |
*<span style="color:#0000CD">восьса</span>, <span style="color:#8A2BE2">жан, пась</span> открытый, голый; <i>восьса морӧса</i> с открытой грудью | *<span style="color:#0000CD">восьса</span>, <span style="color:#8A2BE2">жан, пась</span> открытый, голый; <i>восьса морӧса</i> с открытой грудью | ||
*<span style="color:#0000CD">восьтан</span>, <span style="color:#8A2BE2">ключ</span> ключ; <i>амбар восьтан</i> ключ от амбара | *<span style="color:#0000CD">восьтан</span>, <span style="color:#8A2BE2">ключ</span> ключ; <i>амбар восьтан</i> ключ от амбара | ||
Строка 325: | Строка 364: | ||
*<span style="color:#0000CD">вотӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">ягӧд</span> ягоды; <i>чӧскыд вотӧс</i> вкусные ягоды | *<span style="color:#0000CD">вотӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">ягӧд</span> ягоды; <i>чӧскыд вотӧс</i> вкусные ягоды | ||
*<span style="color:#0000CD">воча вок</span>, <span style="color:#8A2BE2"> вокан</span> двоюродный брат; <i>воча вокӧс пыдди пуктыны</i> уважать двоюродного брата | *<span style="color:#0000CD">воча вок</span>, <span style="color:#8A2BE2"> вокан</span> двоюродный брат; <i>воча вокӧс пыдди пуктыны</i> уважать двоюродного брата | ||
− | *<span style="color:#0000CD">воча</span | + | *<span style="color:#0000CD">воча</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">паныд</span> навстречу; <i>воча котӧртны</i> побежать навстречу 2. <span style="color:#8A2BE2">паныда</span> противоположный; <i>воча ӧдзӧсъяс</i> противоположные двери |
*<span style="color:#0000CD">вочавидзны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вочаавны, вочакывъявны, кыввидзны</span> ответить; <i>юалӧм вылӧ вочавидзны </i>ответить на вопрос | *<span style="color:#0000CD">вочавидзны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вочаавны, вочакывъявны, кыввидзны</span> ответить; <i>юалӧм вылӧ вочавидзны </i>ответить на вопрос | ||
*<span style="color:#0000CD">вочасӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">дырӧн-кузяӧн, дырӧн-надзӧн, кузяӧн</span> постепенно, мало-помалу; <i>шонді вочасӧн дзебсис кымӧр сайӧ</i> солнце постепенно спряталось за тучу | *<span style="color:#0000CD">вочасӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">дырӧн-кузяӧн, дырӧн-надзӧн, кузяӧн</span> постепенно, мало-помалу; <i>шонді вочасӧн дзебсис кымӧр сайӧ</i> солнце постепенно спряталось за тучу | ||
Строка 335: | Строка 374: | ||
*<span style="color:#0000CD">вӧй</span>, <span style="color:#8A2BE2">кид, полысь</span> застенчивый, пугливый; <i>вӧй ыж</i> пугливая овца | *<span style="color:#0000CD">вӧй</span>, <span style="color:#8A2BE2">кид, полысь</span> застенчивый, пугливый; <i>вӧй ыж</i> пугливая овца | ||
*<span style="color:#0000CD">вӧймыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кидмыны</span> одичать; <i>вӧля вылын ыжъяс вӧймӧны</i> на воле овцы дичают | *<span style="color:#0000CD">вӧймыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кидмыны</span> одичать; <i>вӧля вылын ыжъяс вӧймӧны</i> на воле овцы дичают | ||
− | *<span style="color:#0000CD">вӧйны</span | + | *<span style="color:#0000CD">вӧйны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пӧдны</span> тонуть, утонуть; <i>эз кӧ отсавны, вӧйис эськӧ</i> если бы не помогли, он бы утонул 2. → нёпкысьны; <i>син гуранъясыс вӧйӧмаӧсь</i> глаза у него запали |
− | *<span style="color:#0000CD">вӧйпан</span | + | *<span style="color:#0000CD">вӧйпан</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дивитан, дивитана</span> неодобрительный; <i>вӧйпан видзӧдлас</i> неодобрительный взгляд 2. → омӧльтан; <i>дугӧдны ёртӧс вӧйпан сёрни</i> оборвать разговоры, порочащие товарища |
− | *<span style="color:#0000CD">вӧйпны</span | + | *<span style="color:#0000CD">вӧйпны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дивитны</span> осуждать, порицать; <i>вӧйпны сійӧс дзик нинӧмысь</i> осуждать её совершенно не за что 2. → омӧльтны; <i>век видзӧдӧ вӧйпны</i> всё норовит опорочить <i>кого-то</i> 3. → суклявны; <i>вӧйпис мыжтӧм ёртъяссӧ </i>он оклеветал невинных товарищей |
− | *<span style="color:#0000CD">вӧйпӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">вӧйпӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кывйӧ сетчӧдны, синны</span> уговаривать, убеждать, склонять <i>к чему-либо</i>; <i>вӧйпӧдны ветлыны лунвылӧ</i> уговорить съездить на юг 2. → велӧдны; <i>бур вылӧ вӧйпӧдны</i> учить хорошему |
− | *<span style="color:#0000CD">вӧйпӧм</span | + | *<span style="color:#0000CD">вӧйпӧм</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дивитӧм</span> осуждение, порицание; <i>вӧйпӧм ог кывзы</i> не буду слушать, как осуждают меня 2. <span style="color:#8A2BE2">вӧйпсьӧм, суклялӧм, суклясьӧм</span> наговор, клевета; <i>тӧдсаӧс вӧйпӧм</i> наговор на знакомого |
*<span style="color:#0000CD">вӧйтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лэдзны</span> опустить, погрузить; <i>вӧйтны тыв</i> опустить сеть в воду | *<span style="color:#0000CD">вӧйтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лэдзны</span> опустить, погрузить; <i>вӧйтны тыв</i> опустить сеть в воду | ||
*<span style="color:#0000CD">вӧла</span>, <span style="color:#8A2BE2">верзьӧма</span> верховой; <i>вӧла подалы абу ёрт</i> всадник пешему не товарищ | *<span style="color:#0000CD">вӧла</span>, <span style="color:#8A2BE2">верзьӧма</span> верховой; <i>вӧла подалы абу ёрт</i> всадник пешему не товарищ | ||
Строка 347: | Строка 386: | ||
*<span style="color:#0000CD">вӧр-ва</span>, <span style="color:#8A2BE2">ывла, ывла выв, природа</span> природа; <i>вӧр-ва видзӧм</i> охрана природы | *<span style="color:#0000CD">вӧр-ва</span>, <span style="color:#8A2BE2">ывла, ывла выв, природа</span> природа; <i>вӧр-ва видзӧм</i> охрана природы | ||
*<span style="color:#0000CD">вӧрны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧрӧдчыны, вӧрӧшитчыны, геблясьны, легны, легӧдчыны, тігйысьны, тірӧдчыны</span> шевелиться; <i>ӧдва вӧрны</i> еле шевелиться | *<span style="color:#0000CD">вӧрны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧрӧдчыны, вӧрӧшитчыны, геблясьны, легны, легӧдчыны, тігйысьны, тірӧдчыны</span> шевелиться; <i>ӧдва вӧрны</i> еле шевелиться | ||
− | *<span style="color:#0000CD">вӧрӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">вӧрӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">легӧдны</span> шевелить; <i>тӧвру вӧрӧдіс юдорса бадьяс</i> ветерок шевелил приречные ивы 2. → тогйыны (1); <i>юрси вӧрӧдны</i> теребить волосы 3. <span style="color:#8A2BE2">вӧрзьӧдны, вӧрӧшитны</span> трогать; <i>киӧн эн вӧрӧд</i> руками не трогай |
*<span style="color:#0000CD">вӧрпа</span>, <span style="color:#8A2BE2">зверь</span> зверь; <i>скӧр вӧрпа</i> злой зверь | *<span style="color:#0000CD">вӧрпа</span>, <span style="color:#8A2BE2">зверь</span> зверь; <i>скӧр вӧрпа</i> злой зверь | ||
*<span style="color:#0000CD">вӧрса</span>, <span style="color:#8A2BE2">кузь, лешак, лешӧй</span> леший; <i>чукӧрмис став вӧрсаыс</i> собрались все лешие | *<span style="color:#0000CD">вӧрса</span>, <span style="color:#8A2BE2">кузь, лешак, лешӧй</span> леший; <i>чукӧрмис став вӧрсаыс</i> собрались все лешие | ||
Строка 387: | Строка 426: | ||
*<span style="color:#0000CD">вына</span>, <span style="color:#8A2BE2">эбӧса, вынйӧра, ён, ойӧса</span> сильный, могучий; <i>вына спортсмен</i> сильный спортсмен | *<span style="color:#0000CD">вына</span>, <span style="color:#8A2BE2">эбӧса, вынйӧра, ён, ойӧса</span> сильный, могучий; <i>вына спортсмен</i> сильный спортсмен | ||
*<span style="color:#0000CD">вынйӧр</span>, <span style="color:#8A2BE2">вермӧг</span> мощь; <i>страналӧн вынйӧр</i> могущество страны | *<span style="color:#0000CD">вынйӧр</span>, <span style="color:#8A2BE2">вермӧг</span> мощь; <i>страналӧн вынйӧр</i> могущество страны | ||
− | *<span style="color:#0000CD">вынсявны</span | + | *<span style="color:#0000CD">вынсявны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ёнмыны, зумаммыны, зумыдмынны, крепаммыны, сӧвмыны, мортъяммыны, шаньмыны, эбӧссявны</span> крепнуть, окрепнуть; <i>кага ӧдйӧ вынсялӧ</i> ребёнок быстро крепнет 2. → ӧддзыны (2); <i>тӧв вынсяліс</i> ветер усилился |
− | *<span style="color:#0000CD">вынтӧммыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">вынтӧммыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">эбӧстӧммыны, атшавны, жаявны, жебмыны, жуявны, лешмыны, лешсьыны, лёзьдыны, лигышмунны, лизгырмунны, лизгыртчыны, лыжавны, люньмунны, лябмунны, мыла бырны, ойӧстӧммыны, ойӧстыны, росмунны, рудзмунны, слабитны, унежитчыны, усурмунны, усурмыны, усьны эбӧсӧн</span> обессилеть, изнемочь, выбиться из сил; <i>дыр мунӧмысь дзикӧдз вынтӧммим</i> от долгой ходьбы мы выбились из сил 2. → изӧрмыны; <i>куйӧдтӧм муяс вынтӧммӧны</i> земля без навоза истощается |
*<span style="color:#0000CD">гагйӧссьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лёльӧӧссьыны, номырзьыны, номырӧссьыны</span> червиветь, зачервиветь; <i>яблӧк гагйӧссьӧ</i> яблоки червивеют | *<span style="color:#0000CD">гагйӧссьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лёльӧӧссьыны, номырзьыны, номырӧссьыны</span> червиветь, зачервиветь; <i>яблӧк гагйӧссьӧ</i> яблоки червивеют | ||
*<span style="color:#0000CD">гагйӧсь</span>, <span style="color:#8A2BE2">лёльӧӧсь, номырӧсь</span> червивый; <i>гагйӧсь тшак</i> червивый гриб | *<span style="color:#0000CD">гагйӧсь</span>, <span style="color:#8A2BE2">лёльӧӧсь, номырӧсь</span> червивый; <i>гагйӧсь тшак</i> червивый гриб | ||
*<span style="color:#0000CD">гаддявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гаддьӧссьыны, моллясьны, поркъявны, поркъясьны</span> намозолить; образоваться (<i>о мозоли</i>, <i>волдырях</i>); <i>ки гаддяліс</i> руки покрылись мозолями | *<span style="color:#0000CD">гаддявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гаддьӧссьыны, моллясьны, поркъявны, поркъясьны</span> намозолить; образоваться (<i>о мозоли</i>, <i>волдырях</i>); <i>ки гаддяліс</i> руки покрылись мозолями | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гадь</span | + | *<span style="color:#0000CD">гадь</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ваболь, порк</span> волдырь; <i>киын тырыс гадь</i> все руки в волдырях 2. → боль; <i>быг гадьяс лэдзавны</i> пускать мыльные пузыри |
− | *<span style="color:#0000CD">гажмыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">гажмыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">долыдмыны, нимкодьмыны</span> повеселеть, стать радостным, весёлым; <i>челядь ӧдйӧ гажмисны </i>дети быстро повеселели 2. → коддзыны; <i>гажмыны сурысь</i> захмелеть от пива |
*<span style="color:#0000CD">гажӧдны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">долӧдны</span> веселить, развлекать; <i>гажӧдны гӧсьтъясӧс</i> развлекать гостей | *<span style="color:#0000CD">гажӧдны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">долӧдны</span> веселить, развлекать; <i>гажӧдны гӧсьтъясӧс</i> развлекать гостей | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гажтӧм</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">гажтӧм</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">шуштӧм</span> жуткий || жутко; <i>сьӧд вӧрын гажтӧм</i> в глухом лесу жутко 2. → шог (1); <i>сійӧ пукалӧ гажтӧм</i> она грустная сидит |
*<span style="color:#0000CD">гажтӧмин</span>, <span style="color:#8A2BE2">шуштӧмин</span> глухое место; <i>гажтӧминӧ веськавны</i> оказаться в глухом месте | *<span style="color:#0000CD">гажтӧмин</span>, <span style="color:#8A2BE2">шуштӧмин</span> глухое место; <i>гажтӧминӧ веськавны</i> оказаться в глухом месте | ||
*<span style="color:#0000CD">гажтӧмтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гаж бырны, гажтӧм босьтны</span> соскучиться; <i>гажтӧмтчыны бать-мамысь</i> соскучиться по родителям | *<span style="color:#0000CD">гажтӧмтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гаж бырны, гажтӧм босьтны</span> соскучиться; <i>гажтӧмтчыны бать-мамысь</i> соскучиться по родителям | ||
Строка 413: | Строка 452: | ||
*<span style="color:#0000CD">гирскыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чушкыны, рашкыны, шаркӧдны</span> шаркать; <i>гирскыны кокӧн</i> шаркать ногами | *<span style="color:#0000CD">гирскыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чушкыны, рашкыны, шаркӧдны</span> шаркать; <i>гирскыны кокӧн</i> шаркать ногами | ||
*<span style="color:#0000CD">глас</span>, <span style="color:#8A2BE2">мотив, сьыланног, шылад</span> мелодия, мотив; <i>сьылан глас</i> мелодия песни | *<span style="color:#0000CD">глас</span>, <span style="color:#8A2BE2">мотив, сьыланног, шылад</span> мелодия, мотив; <i>сьылан глас</i> мелодия песни | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гогйӧдлыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">гогйӧдлыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пыркӧдны</span> мотать (<i>головой — при отрицании</i>) 2. → довкйӧдлыны (1); <i>сӧгласа гогйӧдлыны юрӧн</i> согласно кивать головой |
*<span style="color:#0000CD">гогнавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧлавны, стружитны</span> строгать, выстрогать; <i>пӧв гогнавны</i> строгать доску | *<span style="color:#0000CD">гогнавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧлавны, стружитны</span> строгать, выстрогать; <i>пӧв гогнавны</i> строгать доску | ||
*<span style="color:#0000CD">гожйӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гожъявны, гожводзавны</span> загорать; <i>гожйӧдчыны саридз дорын</i> загорать у моря | *<span style="color:#0000CD">гожйӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гожъявны, гожводзавны</span> загорать; <i>гожйӧдчыны саридз дорын</i> загорать у моря | ||
Строка 424: | Строка 463: | ||
*<span style="color:#0000CD">гольыда</span>, <span style="color:#8A2BE2">гылыда</span> раскатисто; <i>гольыда серӧктыны</i> раскатисто рассмеяться | *<span style="color:#0000CD">гольыда</span>, <span style="color:#8A2BE2">гылыда</span> раскатисто; <i>гольыда серӧктыны</i> раскатисто рассмеяться | ||
*<span style="color:#0000CD">голя</span>, <span style="color:#8A2BE2">сьылі</span> шея; <i>кузь голя</i> длинная шея | *<span style="color:#0000CD">голя</span>, <span style="color:#8A2BE2">сьылі</span> шея; <i>кузь голя</i> длинная шея | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гора</span | + | *<span style="color:#0000CD">гора</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">чилӧк, юрӧб</span> звонкий; <i>гора сьыланкыв</i> звонкая песня 2. → лэчыд (1); <i>гора гӧлӧс</i> резкий голос |
*<span style="color:#0000CD">горводз</span>, <span style="color:#8A2BE2">пачводз, шӧстак</span> шесток; <i>пукавны пач дорын горводзлань чужӧмӧн</i> сидеть у печки лицом к шестку | *<span style="color:#0000CD">горводз</span>, <span style="color:#8A2BE2">пачводз, шӧстак</span> шесток; <i>пукавны пач дорын горводзлань чужӧмӧн</i> сидеть у печки лицом к шестку | ||
*<span style="color:#0000CD">горзыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">авзыны, арзыны, горш косявны, равзыны, ырзыны</span> кричать, орать, драть горло, вопить; <i>горзыны горш тырӧн</i> драть горло; кричать во весь голос | *<span style="color:#0000CD">горзыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">авзыны, арзыны, горш косявны, равзыны, ырзыны</span> кричать, орать, драть горло, вопить; <i>горзыны горш тырӧн</i> драть горло; кричать во весь голос | ||
*<span style="color:#0000CD">гормӧг</span>, <span style="color:#8A2BE2">переч</span> перец; <i>гӧгыля гормӧг</i> перец горошком | *<span style="color:#0000CD">гормӧг</span>, <span style="color:#8A2BE2">переч</span> перец; <i>гӧгыля гормӧг</i> перец горошком | ||
*<span style="color:#0000CD">гормӧгавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">перечавны</span> перчить, поперчить; <i>гормӧгавны шыд</i> поперчить суп | *<span style="color:#0000CD">гормӧгавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">перечавны</span> перчить, поперчить; <i>гормӧгавны шыд</i> поперчить суп | ||
− | *<span style="color:#0000CD">горӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">горӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">авӧстны, апӧстны, арӧстны, равӧстны, рикӧстны, чарӧстны</span> крикнуть, закричать, заорать; <i>горӧдны вом тырӧн</i> крикнуть во всё горло 2. → чукӧстны; <i>бӧрвылын кодкӧ горӧдіс</i> сзади кто-то окликнул |
*<span style="color:#0000CD">горс</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧжук</span> печурка; <i>горсйын косьтыны кепысь</i> сушить варежки в печурке | *<span style="color:#0000CD">горс</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧжук</span> печурка; <i>горсйын косьтыны кепысь</i> сушить варежки в печурке | ||
*<span style="color:#0000CD">горсъя</span>, <span style="color:#8A2BE2">гыркса, тӧщӧ</span> дуплистый, с дуплом; <i>горсъя пу</i> дуплистое дерево | *<span style="color:#0000CD">горсъя</span>, <span style="color:#8A2BE2">гыркса, тӧщӧ</span> дуплистый, с дуплом; <i>горсъя пу</i> дуплистое дерево | ||
Строка 438: | Строка 477: | ||
*<span style="color:#0000CD">горшлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">азымлун, пӧтлытӧмлун</span> жадность, алчность; <i>горшлун оз мичмӧд мортӧс</i> жадность не украшает человека | *<span style="color:#0000CD">горшлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">азымлун, пӧтлытӧмлун</span> жадность, алчность; <i>горшлун оз мичмӧд мортӧс</i> жадность не украшает человека | ||
*<span style="color:#0000CD">гос</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшӧг</span> жир, сало; <i>порсь гос</i> свиное сало | *<span style="color:#0000CD">гос</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшӧг</span> жир, сало; <i>порсь гос</i> свиное сало | ||
− | *<span style="color:#0000CD">госа</span | + | *<span style="color:#0000CD">госа</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">сыла, тшӧг</span> жирный; <i>госа чипан</i> жирная курица 2. → кыз I; <i>госа пучӧй</i> жирный короед |
*<span style="color:#0000CD">госсьӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшӧгӧдчыны</span> отъедаться, отъесться; <i>порсьпиян госсьӧдчӧны</i> поросята отъедаются | *<span style="color:#0000CD">госсьӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшӧгӧдчыны</span> отъедаться, отъесться; <i>порсьпиян госсьӧдчӧны</i> поросята отъедаются | ||
*<span style="color:#0000CD">гӧвкъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">везъясьны, лайкъявны, мовкъявны, мӧвкъявны, плавъявны, ыллявны</span> колыхаться; стлаться; <i>нюр весьтын гӧвкъяліс ру</i> над болотом стлался туман | *<span style="color:#0000CD">гӧвкъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">везъясьны, лайкъявны, мовкъявны, мӧвкъявны, плавъявны, ыллявны</span> колыхаться; стлаться; <i>нюр весьтын гӧвкъяліс ру</i> над болотом стлался туман | ||
Строка 445: | Строка 484: | ||
*<span style="color:#0000CD">гӧгӧрвоны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежӧртны, велавны</span> понимать, осознавать, соображать; <i>кокниа гӧгӧрвоны ӧта-мӧдӧс</i> легко понять друг друга | *<span style="color:#0000CD">гӧгӧрвоны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежӧртны, велавны</span> понимать, осознавать, соображать; <i>кокниа гӧгӧрвоны ӧта-мӧдӧс</i> легко понять друг друга | ||
*<span style="color:#0000CD">гӧгӧрвотӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">велавтӧм</span> непонятный, неясный; <i>гӧгӧрвотӧм юалӧм</i> непонятный вопрос | *<span style="color:#0000CD">гӧгӧрвотӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">велавтӧм</span> непонятный, неясный; <i>гӧгӧрвотӧм юалӧм</i> непонятный вопрос | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гӧгрӧсмыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">гӧгрӧсмыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">шармунны, шармыны</span> округлиться; <i>чуймӧмла синъясыс гӧгрӧсмисны</i> глаза округлились от удивления 2. → кызны I; <i>пӧрысьлань гӧгрӧсмыны</i> к старости располнеть |
*<span style="color:#0000CD">гӧгрӧстны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">паськӧдны, чашкӧдны, арыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шармӧдны, шарӧдны</span> округлить; таращить, вытаращить; <i>гӧгрӧстны син</i> округлить глаза | *<span style="color:#0000CD">гӧгрӧстны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">паськӧдны, чашкӧдны, арыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шармӧдны, шарӧдны</span> округлить; таращить, вытаращить; <i>гӧгрӧстны син</i> округлить глаза | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гӧгыль</span | + | *<span style="color:#0000CD">гӧгыль</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кӧлеса</span> колесо; <i>телега гӧгыль</i> колесо телеги 2. → гӧрддзым (1); <i>сюмӧд гӧгыль</i> трубка берёсты |
*<span style="color:#0000CD">гӧлӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">гор</span> голос; <i>гора гӧлӧс</i> громкий голос | *<span style="color:#0000CD">гӧлӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">гор</span> голос; <i>гора гӧлӧс</i> громкий голос | ||
*<span style="color:#0000CD">гӧль</span>, <span style="color:#8A2BE2">судзсьытӧм, эмбуртӧм</span> бедный, неимущий; <i>гӧль олысьяс</i> бедные жители | *<span style="color:#0000CD">гӧль</span>, <span style="color:#8A2BE2">судзсьытӧм, эмбуртӧм</span> бедный, неимущий; <i>гӧль олысьяс</i> бедные жители | ||
*<span style="color:#0000CD">гӧльлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">корысьлун, абутӧмлун</span> бедность, нужда, нищета; <i>гӧльлун тӧдны</i> знать нужду | *<span style="color:#0000CD">гӧльлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">корысьлун, абутӧмлун</span> бедность, нужда, нищета; <i>гӧльлун тӧдны</i> знать нужду | ||
*<span style="color:#0000CD">гӧля</span>, <span style="color:#8A2BE2">абутӧма, абутӧм вылысь, судзсьытӧма, судзсьытӧмпырысь</span> бедно, в бедности, в нищете; <i>гӧля овны</i> жить в нищете | *<span style="color:#0000CD">гӧля</span>, <span style="color:#8A2BE2">абутӧма, абутӧм вылысь, судзсьытӧма, судзсьытӧмпырысь</span> бедно, в бедности, в нищете; <i>гӧля овны</i> жить в нищете | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гӧп</span | + | *<span style="color:#0000CD">гӧп</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ва гӧп, ва гуран</span> лужа; <i>ыджыд гӧп</i> большая лужа 2. → нёков; <i>бан бок гӧпъяс</i> ямочки на щеках |
*<span style="color:#0000CD">гӧрба</span>, <span style="color:#8A2BE2">мышка</span> горбатый; <i>гӧрба пӧль</i> горбатый старик | *<span style="color:#0000CD">гӧрба</span>, <span style="color:#8A2BE2">мышка</span> горбатый; <i>гӧрба пӧль</i> горбатый старик | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гӧрбыльтчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">гӧрбыльтчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кокыльтчыны, мышкыртчыны</span> сгорбиться; <i>мышкыс неуна гӧрбыльтчӧма</i> он немного сгорбился 2. → копыртчыны; <i>гӧрбыльтчыны весиг ог лысьт, бергӧдчӧ юрӧй</i> наклониться даже не смею, голова кружится |
*<span style="color:#0000CD">гӧрбыля</span>, <span style="color:#8A2BE2">мышкыра</span> сутулый; сгорбленный, сгорбившийся; <i>гӧрбыля пӧч</i> сгорбленная старушка | *<span style="color:#0000CD">гӧрбыля</span>, <span style="color:#8A2BE2">мышкыра</span> сутулый; сгорбленный, сгорбившийся; <i>гӧрбыля пӧч</i> сгорбленная старушка | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гӧрд</span | + | *<span style="color:#0000CD">гӧрд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">алӧй, гырд, дон, дон гӧрд</span> красный, алый; <i>гӧрд кыа</i> алая заря 2. → банйӧм; <i>гӧрд чужӧм</i> румяное лицо |
*<span style="color:#0000CD">гӧрддзасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нерӧдӧссьыны</span> сдавить, стеснить (<i>горло</i>), затруднив дыхание; <i>горш дін гӧрддзасис</i> спазмы сдавили горло | *<span style="color:#0000CD">гӧрддзасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нерӧдӧссьыны</span> сдавить, стеснить (<i>горло</i>), затруднив дыхание; <i>горш дін гӧрддзасис</i> спазмы сдавили горло | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гӧрддзым</span | + | *<span style="color:#0000CD">гӧрддзым</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гӧгыль, трубка, тупльӧд, чикыль</span> трубка, свёрток, рулон; <i>сюмӧд гӧрддзым</i> трубка берёсты 2. → роз; <i>пелысь гӧрддзым</i> гроздь рябины |
− | *<span style="color:#0000CD">гӧрдӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">гӧрдӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">алӧймыны, гырдмыны</span> покраснеть; <i>ывла вылын кагалӧн чужӧмыс гӧрдӧдӧма</i> на улице лицо ребёнка покраснело 2. <span style="color:#8A2BE2">алӧймыны, рӧммыны</span> краснеть, розоветь; <i>вӧр весьтыс рытыввылын гӧрдӧдӧма</i> линия леса на западе порозовела 3. → банйыны; <i>пӧжасыс бура гӧрдӧдӧма</i> выпечка хорошо подрумянилась |
*<span style="color:#0000CD">гӧститӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чӧсмӧдны, номсӧдлыны, номсӧдны</span> угощать; <i>гӧститӧдны туй выв йӧзӧс</i> угостить путешественников | *<span style="color:#0000CD">гӧститӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чӧсмӧдны, номсӧдлыны, номсӧдны</span> угощать; <i>гӧститӧдны туй выв йӧзӧс</i> угостить путешественников | ||
*<span style="color:#0000CD">гӧтыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">баба, гозпӧв</span> жена, половина; <i>мича гӧтыр</i> красивая жена | *<span style="color:#0000CD">гӧтыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">баба, гозпӧв</span> жена, половина; <i>мича гӧтыр</i> красивая жена | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гу</span | + | *<span style="color:#0000CD">гу</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дзебанін</span> могила; <i>гу кодйыны</i> рыть могилу 2. → пырмӧс; <i>вӧрпа гу </i>звериная нора 3. <i>видз</i> нырӧк |
*<span style="color:#0000CD">гуа</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧпта, гӧптӧсь, грунйӧсь-гранйӧсь, нырӧкӧсь, дзопканӧсь, джопканӧсь, тёпканӧсь, гуранӧсь</span> ухабистый; <i>гуа ордым</i> неровная тропинка | *<span style="color:#0000CD">гуа</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧпта, гӧптӧсь, грунйӧсь-гранйӧсь, нырӧкӧсь, дзопканӧсь, джопканӧсь, тёпканӧсь, гуранӧсь</span> ухабистый; <i>гуа ордым</i> неровная тропинка | ||
*<span style="color:#0000CD">гуавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзебны</span> хоронить, похоронить; <i>гуавны нӧрыс йылӧ</i> похоронить на возвышенном месте | *<span style="color:#0000CD">гуавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзебны</span> хоронить, похоронить; <i>гуавны нӧрыс йылӧ</i> похоронить на возвышенном месте | ||
*<span style="color:#0000CD">гудӧк</span>, <span style="color:#8A2BE2">ворсан, гармонь</span> гармонь, гармошка; <i>гудӧк ньӧбны</i> купить гармонь | *<span style="color:#0000CD">гудӧк</span>, <span style="color:#8A2BE2">ворсан, гармонь</span> гармонь, гармошка; <i>гудӧк ньӧбны</i> купить гармонь | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гудыртчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">гудыртчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гудырмыны, кымӧртчыны, букышмыны, букыдмыны, вевттьысьны, нёйтмыны, тупкысьны, нёйкмыны</span> (<i>поводдя йылысь</i>) покрыться тучами (<i>о небе</i>); <i>рытлань енэжыс гудыртчис</i> к вечеру небо помрачнело 2. <span style="color:#8A2BE2">гудырмыны, дульсмыны, руасьны</span> (<i>син йылысь</i>) мутнеть, помутнеть (<i>о глазах</i>); <i>лыддьысигӧн син гудыртчӧ</i> при чтении глаза устают |
*<span style="color:#0000CD">гузьгысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вувзьысьны</span> броситься гурьбой; <i>челядь гузьгысисны котӧртны</i> всей гурьбой дети бросились бежать | *<span style="color:#0000CD">гузьгысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вувзьысьны</span> броситься гурьбой; <i>челядь гузьгысисны котӧртны</i> всей гурьбой дети бросились бежать | ||
*<span style="color:#0000CD">гуляйтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кырсавны, каньявны</span> гулять, распутничать | *<span style="color:#0000CD">гуляйтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кырсавны, каньявны</span> гулять, распутничать | ||
Строка 472: | Строка 511: | ||
*<span style="color:#0000CD">гурскысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гурсмунны, дзирскысьны, дзурскысьны, дзурсмунны, дзурс пырны</span> провалиться; <i>гуранӧ гурскысьны</i> провалиться в яму | *<span style="color:#0000CD">гурскысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гурсмунны, дзирскысьны, дзурскысьны, дзурсмунны, дзурс пырны</span> провалиться; <i>гуранӧ гурскысьны</i> провалиться в яму | ||
*<span style="color:#0000CD">гусь</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧр, гуськуль, гусясьысь, шыш</span> ∆ <span style="color:#8A2BE2">квайт чуня, кузь киа</span> вор, воришка; <i>гортса гусьысь он дзеб нинӧм</i> от домашнего вора ничего не спрячешь | *<span style="color:#0000CD">гусь</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧр, гуськуль, гусясьысь, шыш</span> ∆ <span style="color:#8A2BE2">квайт чуня, кузь киа</span> вор, воришка; <i>гортса гусьысь он дзеб нинӧм</i> от домашнего вора ничего не спрячешь | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гусьӧн</span | + | *<span style="color:#0000CD">гусьӧн</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гусьӧник, гусьӧникӧн, каньӧбӧн, кань-каньӧн, кунь-каньӧн</span> крадучись; украдкой; <i>гусьӧник матыстчыны</i> подойти крадучись 2. → тӧдлытӧг; <i>гусьӧн видзӧдлыны</i> незаметно посмотреть |
*<span style="color:#0000CD">гусявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гуны, сӧтны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">шышкавны, шышнитны</span> украсть, похитить, стянуть; <i>син улысь гусявны</i> украсть из-под носа | *<span style="color:#0000CD">гусявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гуны, сӧтны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">шышкавны, шышнитны</span> украсть, похитить, стянуть; <i>син улысь гусявны</i> украсть из-под носа | ||
*<span style="color:#0000CD">гусясьӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">кузькиасьӧм</span> воровство; <i>гусясьӧм оз озырмӧд</i> воровством не разбогатеешь | *<span style="color:#0000CD">гусясьӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">кузькиасьӧм</span> воровство; <i>гусясьӧм оз озырмӧд</i> воровством не разбогатеешь | ||
*<span style="color:#0000CD">гыбавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гыбзьыны, сялькӧдчыны, тёльскӧдчыны</span> (<i>чери йылысь</i>) плескаться (<i>о рыбе</i>); <i>мича рытӧ чери гыбалӧ</i> в погожие тёплые вечера рыба плещется | *<span style="color:#0000CD">гыбавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гыбзьыны, сялькӧдчыны, тёльскӧдчыны</span> (<i>чери йылысь</i>) плескаться (<i>о рыбе</i>); <i>мича рытӧ чери гыбалӧ</i> в погожие тёплые вечера рыба плещется | ||
*<span style="color:#0000CD">гыбад</span>, <span style="color:#8A2BE2">кад, зыбун, зыбуч, кыпач, кыпъяч</span> топь, трясина; <i>гыбадӧ вӧйны</i> провалиться в трясину | *<span style="color:#0000CD">гыбад</span>, <span style="color:#8A2BE2">кад, зыбун, зыбуч, кыпач, кыпъяч</span> топь, трясина; <i>гыбадӧ вӧйны</i> провалиться в трясину | ||
− | *<span style="color:#0000CD">гывдыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">гывдыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дзездыны, кыдны, нёйдны, нёйкмунны, чездыны</span> (<i>дӧра, матерье йылысь</i>) расползаться, расползтись (<i>о ткани</i>); <i>платтьӧыс гывдӧма вурыстіыс</i> платье расползлось по шву 2. → шлювгыны; <i>шальӧ гывдӧма пельпом вывсьым</i> шаль сползла с моих плеч |
*<span style="color:#0000CD">гылӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">уськӧдны</span> ронять; <i>гылӧдны кер вылысь лыа</i> счистить с бревна песок | *<span style="color:#0000CD">гылӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">уськӧдны</span> ронять; <i>гылӧдны кер вылысь лыа</i> счистить с бревна песок | ||
*<span style="color:#0000CD">гымыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">йиркнитны, муркнитны</span> загреметь, прогреметь; <i>юр весьтын чорыда гымыштіс</i> над головой загремело | *<span style="color:#0000CD">гымыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">йиркнитны, муркнитны</span> загреметь, прогреметь; <i>юр весьтын чорыда гымыштіс</i> над головой загремело | ||
Строка 491: | Строка 530: | ||
*<span style="color:#0000CD">дарӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">дон босьттӧг, прӧста</span> бесплатно, даром; <i>дарӧм сетны</i> отдать даром | *<span style="color:#0000CD">дарӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">дон босьттӧг, прӧста</span> бесплатно, даром; <i>дарӧм сетны</i> отдать даром | ||
*<span style="color:#0000CD">дась</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧтов</span> готовый, готов; <i>ставыс вӧлі дась</i> всё было готово | *<span style="color:#0000CD">дась</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧтов</span> готовый, готов; <i>ставыс вӧлі дась</i> всё было готово | ||
− | *<span style="color:#0000CD">дасьтыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">дасьтыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лӧсьӧдны</span> готовить, приготовить; <i>дасьтыны ӧбед </i>приготовить обед 2. → заптыны; <i>дасьтыны скӧтлы кӧрым</i> запасти корм скоту |
*<span style="color:#0000CD">дасьтысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧсьӧдчыны</span> готовиться, приготовиться, подготовиться; <i>дасьтысьны туйӧ</i> подготовиться к отъезду | *<span style="color:#0000CD">дасьтысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧсьӧдчыны</span> готовиться, приготовиться, подготовиться; <i>дасьтысьны туйӧ</i> подготовиться к отъезду | ||
*<span style="color:#0000CD">деливӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">делӧ, сьӧкыд</span> неудобно, неловко, трудно; <i>деливӧ лои аддзылӧмторсьыс</i> от увиденного стало неловко | *<span style="color:#0000CD">деливӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">делӧ, сьӧкыд</span> неудобно, неловко, трудно; <i>деливӧ лои аддзылӧмторсьыс</i> от увиденного стало неловко | ||
*<span style="color:#0000CD">джодждӧра</span>, <span style="color:#8A2BE2">вольӧс, джодж вольӧс, кок ув</span> половик; <i>бабӧ выль джодждӧра вольсаліс</i> бабушка постелила новый половик | *<span style="color:#0000CD">джодждӧра</span>, <span style="color:#8A2BE2">вольӧс, джодж вольӧс, кок ув</span> половик; <i>бабӧ выль джодждӧра вольсаліс</i> бабушка постелила новый половик | ||
*<span style="color:#0000CD">джӧм</span> I, <span style="color:#8A2BE2">зӧм, станк, тан, тап, тран</span> как вкопанный, столбом; <i>джӧм сувтны</i> стать столбом | *<span style="color:#0000CD">джӧм</span> I, <span style="color:#8A2BE2">зӧм, станк, тан, тап, тран</span> как вкопанный, столбом; <i>джӧм сувтны</i> стать столбом | ||
− | *<span style="color:#0000CD">джӧмдыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">джӧмдыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">конъясьны, крукасьны, сконъясьны, сунтшиктыны</span> споткнуться; <i>джӧмдыны шыльыдінын </i>споткнуться на ровном месте 2. <span style="color:#8A2BE2">мытшасьны</span> (<i>вудж</i>.) запнуться, осечься; <i>джӧмдыны дзик заводитчигас</i> запнуться в самом начале |
*<span style="color:#0000CD">джум</span>, <span style="color:#8A2BE2">гобльӧг, гобльӧк, гутъян, йир</span> омут; <i>джумйӧсь ю</i> река с омутами | *<span style="color:#0000CD">джум</span>, <span style="color:#8A2BE2">гобльӧг, гобльӧк, гутъян, йир</span> омут; <i>джумйӧсь ю</i> река с омутами | ||
*<span style="color:#0000CD">джутны</span>, <span style="color:#8A2BE2">джуӧдны, джутсьыны</span> врезаться; <i>вӧнь джутӧма коксӧ</i> повязка врезалась в ногу | *<span style="color:#0000CD">джутны</span>, <span style="color:#8A2BE2">джуӧдны, джутсьыны</span> врезаться; <i>вӧнь джутӧма коксӧ</i> повязка врезалась в ногу | ||
Строка 506: | Строка 545: | ||
*<span style="color:#0000CD">дзебсясьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сайласьны</span> прятаться; <i>тані он дзебсясь, аддзасны</i> здесь не спрячешься, найдут | *<span style="color:#0000CD">дзебсясьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сайласьны</span> прятаться; <i>тані он дзебсясь, аддзасны</i> здесь не спрячешься, найдут | ||
*<span style="color:#0000CD">дзескӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жмитны, йӧртны, топӧдны</span> притеснять; угнетать; <i>некод тэнӧ оз дзескӧд</i> тебя никто не притесняет | *<span style="color:#0000CD">дзескӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жмитны, йӧртны, топӧдны</span> притеснять; угнетать; <i>некод тэнӧ оз дзескӧд</i> тебя никто не притесняет | ||
− | *<span style="color:#0000CD">дзескыд</span | + | *<span style="color:#0000CD">дзескыд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">тшыгӧм</span> (<i>оланін йылысь</i>) тесный || тесно; <i>дзескыд оланін</i> тесная квартира; <i>татшӧм жыръяд дзескыд</i> в такой комнате тесно 2. <span style="color:#8A2BE2">тшыгӧм</span> (<i>кад, олан туй йылысь</i>) трудный || трудно; <i>дзескыд во вӧлі</i> был трудный год |
*<span style="color:#0000CD">дзескыда</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшыгӧма</span> туго; <i>дзескыда олам</i> нам туго приходится, мы трудно живём | *<span style="color:#0000CD">дзескыда</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшыгӧма</span> туго; <i>дзескыда олам</i> нам туго приходится, мы трудно живём | ||
*<span style="color:#0000CD">дзескыдін</span>, <span style="color:#8A2BE2">тюрма, йӧршитӧмин</span> тюрьма; <i>дзескыдінӧ пуксьӧдны мыжысь</i> за преступление заключить в тюрьму | *<span style="color:#0000CD">дзескыдін</span>, <span style="color:#8A2BE2">тюрма, йӧршитӧмин</span> тюрьма; <i>дзескыдінӧ пуксьӧдны мыжысь</i> за преступление заключить в тюрьму | ||
Строка 514: | Строка 553: | ||
*<span style="color:#0000CD">дзик</span>, <span style="color:#8A2BE2">нач, скӧнь, чиг, чунь, швач, виш,чистӧ,</span> (<i>пемыд йылысь</i>): <span style="color:#8A2BE2">дзурс, сап,</span> (<i>паськӧм йылысь</i>): <span style="color:#8A2BE2">шнич</span>, <span style="color:#8A2BE2">снитки,</span> (<i>рӧм йылысь</i>): <span style="color:#8A2BE2">чим</span> совсем, абсолютно, совершенно; <i>дзик пемыд</i> совсем темно | *<span style="color:#0000CD">дзик</span>, <span style="color:#8A2BE2">нач, скӧнь, чиг, чунь, швач, виш,чистӧ,</span> (<i>пемыд йылысь</i>): <span style="color:#8A2BE2">дзурс, сап,</span> (<i>паськӧм йылысь</i>): <span style="color:#8A2BE2">шнич</span>, <span style="color:#8A2BE2">снитки,</span> (<i>рӧм йылысь</i>): <span style="color:#8A2BE2">чим</span> совсем, абсолютно, совершенно; <i>дзик пемыд</i> совсем темно | ||
*<span style="color:#0000CD">дзикӧдз</span>, <span style="color:#8A2BE2">дӧбелькиӧдз, дӧбӧлькаӧдз, помӧдз, скӧньӧдз</span> совершенно; совсем; <i>абу дзикӧдз дзоньвидза </i>не совсем здоров | *<span style="color:#0000CD">дзикӧдз</span>, <span style="color:#8A2BE2">дӧбелькиӧдз, дӧбӧлькаӧдз, помӧдз, скӧньӧдз</span> совершенно; совсем; <i>абу дзикӧдз дзоньвидза </i>не совсем здоров | ||
− | *<span style="color:#0000CD">дзирдавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">дзирдавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дзарвидзны, дзулъявны, йӧгзьыны, веравны</span> мерцать, сиять; <i>яръюгыда дзирдавны</i> ярко сверкать 2. <span style="color:#8A2BE2">кодзлавны, югъявны</span> (<i>син йылысь</i>) сверкать, блестеть, сиять (<i>о глазах</i>); <i>радысла синмыс дзирдалӧ </i>глаза блестят от радости |
*<span style="color:#0000CD">дзиръя</span>, <span style="color:#8A2BE2">завор</span> калитка; <i>ӧшинь ув дзиръя</i> калитка под окном | *<span style="color:#0000CD">дзиръя</span>, <span style="color:#8A2BE2">завор</span> калитка; <i>ӧшинь ув дзиръя</i> калитка под окном | ||
*<span style="color:#0000CD">дзоллясьны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">каръясьны, кляптасьны, чиркасьны, городкиасьны</span> играть в городки; <i>велӧдчыны дзоллясьны</i> учиться играть в городки | *<span style="color:#0000CD">дзоллясьны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">каръясьны, кляптасьны, чиркасьны, городкиасьны</span> играть в городки; <i>велӧдчыны дзоллясьны</i> учиться играть в городки | ||
− | *<span style="color:#0000CD">дзоль</span | + | *<span style="color:#0000CD">дзоль</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">городки, кар</span> городки; <i>дзолльӧн ворсны</i> играть в городки 2. <span style="color:#8A2BE2">кар палич, кляп, палич, чирк</span> палочка, чижик (<i>для детской игры</i>); <i>дзолльыс эз инмы карӧ</i> палочка не попала в городки |
*<span style="color:#0000CD">дзольгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жургыны, боргыны, жборгыны, сёльгыны, сюльгыны, сяльгыны, чольгыны, шольгыны, шургыны</span> журчать; <i>мудзлытӧг дзольгӧ ёль</i> без устали журчит лесной ручей | *<span style="color:#0000CD">дзольгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жургыны, боргыны, жборгыны, сёльгыны, сюльгыны, сяльгыны, чольгыны, шольгыны, шургыны</span> журчать; <i>мудзлытӧг дзольгӧ ёль</i> без устали журчит лесной ручей | ||
*<span style="color:#0000CD">дзользьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сёльгыны, сильгыны, тёльгыны, чипсыны, чирксыны</span> щебетать; <i>пуяс вылын гажаа нин дзользьӧны лэбачьяс</i> на деревьях уже весело щебечут птицы | *<span style="color:#0000CD">дзользьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сёльгыны, сильгыны, тёльгыны, чипсыны, чирксыны</span> щебетать; <i>пуяс вылын гажаа нин дзользьӧны лэбачьяс</i> на деревьях уже весело щебечут птицы | ||
Строка 529: | Строка 568: | ||
*<span style="color:#0000CD">дзормыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">едждыны, сивӧймыны, едждӧдны</span> седеть, поседеть, побелеть; <i>пӧрысьладорӧ дзормыны</i> поседеть к старости | *<span style="color:#0000CD">дзормыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">едждыны, сивӧймыны, едждӧдны</span> седеть, поседеть, побелеть; <i>пӧрысьладорӧ дзормыны</i> поседеть к старости | ||
*<span style="color:#0000CD">дзӧръявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гоннявны, гоньявны, дзоръявны, дзӧрнясьны, гогъявны, кӧйвидзны, кӧйявны, кыйкъявны, кыйявны, нёджъявны, чатрасьны, шайпавны</span> озираться, оглядываться; <i>дыр дзӧръявны выль стрӧйба вылӧ</i> долго разглядывать новостройку | *<span style="color:#0000CD">дзӧръявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гоннявны, гоньявны, дзоръявны, дзӧрнясьны, гогъявны, кӧйвидзны, кӧйявны, кыйкъявны, кыйявны, нёджъявны, чатрасьны, шайпавны</span> озираться, оглядываться; <i>дыр дзӧръявны выль стрӧйба вылӧ</i> долго разглядывать новостройку | ||
− | *<span style="color:#0000CD">дзугны</span | + | *<span style="color:#0000CD">дзугны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пашкыртны, пушкыртны</span> ерошить, лохматить; <i>дзугны бурысь</i> ерошить гриву 2. <span style="color:#8A2BE2">гантайтны, нокны</span> путать; <i>дзугны сунис</i> путать нитки 3. → торкны (2); <i>дзугисны налысь забастовкасӧ</i> помешали им бастовать |
− | *<span style="color:#0000CD">дзугсьыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">дзугсьыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">ылавны, сорсьыны, торксьыны, сорасьны, сорассьыны</span> сбиться, путаться, запутаться; ошибиться; <i>дзугсьыны артасигӧн</i> запутаться в цифрах 2. <span style="color:#8A2BE2">лёззьысьны, лёзьгӧдчыны, лёзьгысьны, лёзьмыны, пашкыртчыны, шнякмыны, шпынйысьны</span> лохматиться; <i>дзор юрсиыс дзугсьӧма</i> седые волосы взлохматились 3. <span style="color:#8A2BE2">гантайтчыны</span> спутаться, переплетаться |
*<span style="color:#0000CD">дзурыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзуртан</span> скрипучий; <i>мунны дзурыд лым вывті</i> идти по скрипучему снегу | *<span style="color:#0000CD">дзурыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзуртан</span> скрипучий; <i>мунны дзурыд лым вывті</i> идти по скрипучему снегу | ||
*<span style="color:#0000CD">ді</span>, <span style="color:#8A2BE2">гринок, сибӧд</span> остров, островок; <i>водзын тыдаліс лым ді</i> впереди виднелся островок снега | *<span style="color:#0000CD">ді</span>, <span style="color:#8A2BE2">гринок, сибӧд</span> остров, островок; <i>водзын тыдаліс лым ді</i> впереди виднелся островок снега | ||
*<span style="color:#0000CD">дін</span>, <span style="color:#8A2BE2">діныш</span> комель; <i>пожӧм дін</i> комель сосны | *<span style="color:#0000CD">дін</span>, <span style="color:#8A2BE2">діныш</span> комель; <i>пожӧм дін</i> комель сосны | ||
*<span style="color:#0000CD">дінті</span>, <span style="color:#8A2BE2">дорті</span> мимо; <i>мунім школа дінті</i> мы шли мимо школы | *<span style="color:#0000CD">дінті</span>, <span style="color:#8A2BE2">дорті</span> мимо; <i>мунім школа дінті</i> мы шли мимо школы | ||
− | *<span style="color:#0000CD">діныш</span | + | *<span style="color:#0000CD">діныш</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">діна, кыз діна</span> комлистый; <i>діныш керъяс</i> комлистые брёвна 2. → дін; <i>кер діныш пилитны</i> отпилить комель бревна |
− | *<span style="color:#0000CD">довкйӧдлыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">довкйӧдлыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гогйӧдлыны, довйӧдлыны, дорлӧдлыны, катлӧдлыны, качайтны, лайкйӧдлыны, пӧлньӧдлыны</span> (<i>юрӧн</i>) качать, кивать; <i>шензяна довкйӧдлыны юрӧн</i> с удивлением качать головой 2. → лайкйӧдлыны (1); <i>пыжсӧ довкйӧдлыны кутіс ва паныд катігӧн</i> лодку стало покачивать, когда поплыли против течения |
*<span style="color:#0000CD">довкнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гогнитны, лайкнитны</span> (<i>юрӧн</i>) кивнуть, качнуть; <i>довкнитны юрӧн</i> кивнуть головой | *<span style="color:#0000CD">довкнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гогнитны, лайкнитны</span> (<i>юрӧн</i>) кивнуть, качнуть; <i>довкнитны юрӧн</i> кивнуть головой | ||
*<span style="color:#0000CD">довкӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">дӧвкӧс</span> недовольный, надутый; <i>довкӧс видзӧдлас</i> недовольный взгляд | *<span style="color:#0000CD">довкӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">дӧвкӧс</span> недовольный, надутый; <i>довкӧс видзӧдлас</i> недовольный взгляд | ||
Строка 548: | Строка 587: | ||
*<span style="color:#0000CD">донӧдӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзирӧдӧм, калитӧм</span> раскалённый; <i>донӧдӧм уклад</i> раскалённая сталь | *<span style="color:#0000CD">донӧдӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзирӧдӧм, калитӧм</span> раскалённый; <i>донӧдӧм уклад</i> раскалённая сталь | ||
*<span style="color:#0000CD">донсьӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дон лэптыны</span> повысить цену, удорожить; <i>став вузӧс донсьӧдны</i> повысить цены на все товары | *<span style="color:#0000CD">донсьӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дон лэптыны</span> повысить цену, удорожить; <i>став вузӧс донсьӧдны</i> повысить цены на все товары | ||
− | *<span style="color:#0000CD">дор</span | + | *<span style="color:#0000CD">дор</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">быгӧр, дорӧс, дорыш</span> кромка, край; <i>дӧра дор</i> край холста 2. → бок; <i>сулавны туй дорын</i> стоять на обочине дороги |
− | *<span style="color:#0000CD">доравны</span | + | *<span style="color:#0000CD">доравны</span> 1. → дорӧсавны; <i>юбка бӧждор доравны лентаӧн</i> подол юбки оторочить лентой 2. <span style="color:#8A2BE2">пельӧстыны</span> огранить; <i>емдон доравны</i> огранить сталь |
*<span style="color:#0000CD">дорвыв</span>, <span style="color:#8A2BE2">дорала, помвыв, оравлытӧг, оръявлытӧг, ӧтырышъя, помся, помсявыв</span> подряд; <i>куим вой дорвыв уджавны </i>работать три ночи подряд | *<span style="color:#0000CD">дорвыв</span>, <span style="color:#8A2BE2">дорала, помвыв, оравлытӧг, оръявлытӧг, ӧтырышъя, помся, помсявыв</span> подряд; <i>куим вой дорвыв уджавны </i>работать три ночи подряд | ||
*<span style="color:#0000CD">дорйысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">дорвидзӧг</span> защитник; заступник; <i>мамӧс дорйысь</i> защитник матери | *<span style="color:#0000CD">дорйысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">дорвидзӧг</span> защитник; заступник; <i>мамӧс дорйысь</i> защитник матери | ||
Строка 556: | Строка 595: | ||
*<span style="color:#0000CD">дорччысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">кузнеч</span> кузнец; <i>тӧдса дорччысь</i> знакомый кузнец | *<span style="color:#0000CD">дорччысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">кузнеч</span> кузнец; <i>тӧдса дорччысь</i> знакомый кузнец | ||
*<span style="color:#0000CD">доршасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дольсъясьны</span> (<i>синва йылысь</i>) навёртываться (<i>о слезах</i>); <i>синваӧй век доршасьӧма</i> у меня глаза на мокром месте | *<span style="color:#0000CD">доршасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дольсъясьны</span> (<i>синва йылысь</i>) навёртываться (<i>о слезах</i>); <i>синваӧй век доршасьӧма</i> у меня глаза на мокром месте | ||
− | *<span style="color:#0000CD">дӧзмӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">дӧзмӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дӧсадитны</span> раздражать; <i>дӧзмӧдны понйӧс</i> дразнить собаку 2. → скӧрмӧдны; <i>дзикӧдз дӧзмӧдны пӧчӧс</i> окончательно рассердить старуху |
− | *<span style="color:#0000CD">дӧзмыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">дӧзмыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">дӧнзьыны</span> надоесть; <i>дӧзми сыысь</i> он надоел мне 2. → умны; <i>дӧзмыны ӧти пӧлӧс сёянысь</i> однообразная пища приелась |
*<span style="color:#0000CD">дӧзьӧр</span>, <span style="color:#8A2BE2">видзӧм, дӧзьӧритӧм, идӧр</span> уход; <i>кӧръяс бӧрся дӧзьӧр</i> уход за оленями | *<span style="color:#0000CD">дӧзьӧр</span>, <span style="color:#8A2BE2">видзӧм, дӧзьӧритӧм, идӧр</span> уход; <i>кӧръяс бӧрся дӧзьӧр</i> уход за оленями | ||
− | *<span style="color:#0000CD">дӧзьӧритны</span | + | *<span style="color:#0000CD">дӧзьӧритны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">детелитны, тӧравны, ухаживайтны, старайтны, чередитны</span> ухаживать; <i>дӧзьӧритны куканьясӧс </i>ухаживать за телятами 2. <span style="color:#8A2BE2">видзны</span> беречь, оберегать; <i>дӧзьӧритны пожӧма яг</i> беречь сосновый бор |
*<span style="color:#0000CD">дӧлавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">летйысьны, павъявны, сюгъявны, шавъявны, шевъявны, шпоракывны, шпоргыны, шпорӧдчыны, шпура-шпоракывны</span> развеваться, колыхаться; <i>керка пельӧсын дӧлаліс флаг</i> на углу дома развевался флаг | *<span style="color:#0000CD">дӧлавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">летйысьны, павъявны, сюгъявны, шавъявны, шевъявны, шпоракывны, шпоргыны, шпорӧдчыны, шпура-шпоракывны</span> развеваться, колыхаться; <i>керка пельӧсын дӧлаліс флаг</i> на углу дома развевался флаг | ||
*<span style="color:#0000CD">дӧмаса</span>, <span style="color:#8A2BE2">дӧмасӧсь, дӧмлӧм, рутлӧм</span> латаный; <i>дӧмаса юбка</i> латаная юбка | *<span style="color:#0000CD">дӧмаса</span>, <span style="color:#8A2BE2">дӧмасӧсь, дӧмлӧм, рутлӧм</span> латаный; <i>дӧмаса юбка</i> латаная юбка | ||
Строка 577: | Строка 616: | ||
*<span style="color:#0000CD">дуль</span>, <span style="color:#8A2BE2">дульва</span> слюна; <i>дуль ньылыштны</i> проглотить слюну | *<span style="color:#0000CD">дуль</span>, <span style="color:#8A2BE2">дульва</span> слюна; <i>дуль ньылыштны</i> проглотить слюну | ||
*<span style="color:#0000CD">дундыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">польдыны</span> вздуваться, вздуться; <i>тӧвдӧра дундіс</i> парус надулся | *<span style="color:#0000CD">дундыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">польдыны</span> вздуваться, вздуться; <i>тӧвдӧра дундіс</i> парус надулся | ||
− | *<span style="color:#0000CD">дурк</span | + | *<span style="color:#0000CD">дурк</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">идӧртӧм, кикурӧд, урӧс</span> (<i>кызв. морт йылысь</i>) неопрятный, неаккуратный, нечистоплотный (<i>о человеке</i>); <i>дурк нывбаба</i> неопрятная женщина 2. <span style="color:#8A2BE2">няйт, пелькӧдтӧм</span> (<i>оланін, ывла выв да с.в. йылысь</i>) неприбранный, грязный (<i>о помещении, улице и т.п</i>.); <i>дурк жыр</i> грязная комната 3. <span style="color:#8A2BE2">укшаль</span> неуклюжий; <i>дурк вӧрас</i> неуклюжие движения |
*<span style="color:#0000CD">дурка</span>, <span style="color:#8A2BE2">няйта, урӧда, урӧса</span> неопрятно, неряшливо; <i>дурка пасьтасьны</i> неряшливо одеваться | *<span style="color:#0000CD">дурка</span>, <span style="color:#8A2BE2">няйта, урӧда, урӧса</span> неопрятно, неряшливо; <i>дурка пасьтасьны</i> неряшливо одеваться | ||
*<span style="color:#0000CD">дуркмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">урӧсмыны</span> опуститься, стать неопрятным; <i>сійӧ дзикӧдз дуркмӧма</i> он совсем опустился | *<span style="color:#0000CD">дуркмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">урӧсмыны</span> опуститься, стать неопрятным; <i>сійӧ дзикӧдз дуркмӧма</i> он совсем опустился | ||
− | *<span style="color:#0000CD">дурмыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">дурмыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лёкмыны</span> испортиться; <i>поводдя дурмӧма</i> погода испортилась 2. → кольмыны; <i>юрӧй кутіс дурмыны</i> у меня голова закружилась |
*<span style="color:#0000CD">дыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">кузя</span> долго, продолжительно; <i>дыр видзӧдны мича ныв вылӧ</i> долго смотреть на красавицу | *<span style="color:#0000CD">дыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">кузя</span> долго, продолжительно; <i>дыр видзӧдны мича ныв вылӧ</i> долго смотреть на красавицу | ||
*<span style="color:#0000CD">дыркодь</span>, <span style="color:#8A2BE2">кузякодь</span> довольно долго; <i>дыркодь сёрнитім нывъёрткӧд</i> мы довольно долго беседовали с подругой | *<span style="color:#0000CD">дыркодь</span>, <span style="color:#8A2BE2">кузякодь</span> довольно долго; <i>дыркодь сёрнитім нывъёрткӧд</i> мы довольно долго беседовали с подругой | ||
Строка 595: | Строка 634: | ||
*<span style="color:#0000CD">енби</span>, <span style="color:#8A2BE2">талант</span> талант; <i>кывбуралан енби</i> поэтический талант | *<span style="color:#0000CD">енби</span>, <span style="color:#8A2BE2">талант</span> талант; <i>кывбуралан енби</i> поэтический талант | ||
*<span style="color:#0000CD">енбиа</span>, <span style="color:#8A2BE2">таланта</span> талантливый; <i>енбиа челядь</i> талантливые дети | *<span style="color:#0000CD">енбиа</span>, <span style="color:#8A2BE2">таланта</span> талантливый; <i>енбиа челядь</i> талантливые дети | ||
− | *<span style="color:#0000CD">енкӧла</span | + | *<span style="color:#0000CD">енкӧла</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вселеннӧй</span> вселенная 2. → енэжтас; <i>енкӧла помӧ дзебсис шонді</i> солнце скрылось за горизонтом |
*<span style="color:#0000CD">енэжтас</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежтас, вӧр визь, вӧртас, енкола, енкӧла, ентас, ентыла, эжтас</span> горизонт; <i>енэжтас кутіс алӧймыны</i> горизонт начал алеть | *<span style="color:#0000CD">енэжтас</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежтас, вӧр визь, вӧртас, енкола, енкӧла, ентас, ентыла, эжтас</span> горизонт; <i>енэжтас кутіс алӧймыны</i> горизонт начал алеть | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ёг</span | + | *<span style="color:#0000CD">ёг</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лӧп, шактар</span> сор, мусор; <i>ёг шыбитны</i> вынести мусор 2. → ёгтор; <i>ёг пырӧма синмӧ</i> соринка попала в глаз |
*<span style="color:#0000CD">ёгӧсьтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ёгдысьны, ёгӧсьтчыны, пыркысьтны</span> сорить, засорить; <i>джоджсӧ ёгӧсьтӧмаӧсь</i> насорили на полу | *<span style="color:#0000CD">ёгӧсьтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ёгдысьны, ёгӧсьтчыны, пыркысьтны</span> сорить, засорить; <i>джоджсӧ ёгӧсьтӧмаӧсь</i> насорили на полу | ||
*<span style="color:#0000CD">ёгтор</span>, <span style="color:#8A2BE2">ёг, пыркысь</span> соринка; <i>ёгтор ӧшйӧма юбкаад</i> соринка пристала к твоей юбке | *<span style="color:#0000CD">ёгтор</span>, <span style="color:#8A2BE2">ёг, пыркысь</span> соринка; <i>ёгтор ӧшйӧма юбкаад</i> соринка пристала к твоей юбке | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ёкмыль</span | + | *<span style="color:#0000CD">ёкмыль</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гӧмзыль, комӧк, комӧль, корӧг, тупыль, шмак</span> ком, комок; <i>ыджыд ёкмыль</i> большой ком 2. → тубрас; <i>кӧлуй ёкмыль</i> свёрток с бельём |
*<span style="color:#0000CD">ёнакодь</span>, <span style="color:#8A2BE2">буракодь, вель ёна, поводнӧ</span> довольно, порядочно; <i>ёнакодь дыр</i> довольно долго; <i>ёнакодь наян</i> довольно хитрый | *<span style="color:#0000CD">ёнакодь</span>, <span style="color:#8A2BE2">буракодь, вель ёна, поводнӧ</span> довольно, порядочно; <i>ёнакодь дыр</i> довольно долго; <i>ёнакодь наян</i> довольно хитрый | ||
*<span style="color:#0000CD">ёнджыкасӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">медсясӧ</span> главным образом, преимущественно; <i>чукӧртчисны ёнджыкасӧ нывбабаяс</i> собрались главным образом женщины | *<span style="color:#0000CD">ёнджыкасӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">медсясӧ</span> главным образом, преимущественно; <i>чукӧртчисны ёнджыкасӧ нывбабаяс</i> собрались главным образом женщины | ||
Строка 610: | Строка 649: | ||
*<span style="color:#0000CD">ёрччӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">матькӧм</span> брань, сквернословие; <i>мисьтӧма ёрччӧм</i> грубая брань | *<span style="color:#0000CD">ёрччӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">матькӧм</span> брань, сквернословие; <i>мисьтӧма ёрччӧм</i> грубая брань | ||
*<span style="color:#0000CD">ёрччыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">матькыны, понъясьны</span> сквернословить; <i>тані эн ёрччы</i> здесь не сквернословь | *<span style="color:#0000CD">ёрччыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">матькыны, понъясьны</span> сквернословить; <i>тані эн ёрччы</i> здесь не сквернословь | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ёсь</span | + | *<span style="color:#0000CD">ёсь</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">йыла</span> острый; <i>ёсь ныра пон</i> остроносая собака 2. → йыв (1); <i>бытшласьысь ёсь</i> колючее остриё 3. → лэчыд (1,2); <i>ёсь чер</i> острый топор 4. <span style="color:#8A2BE2">чизыр, ярскӧб</span> острый (<i>на язык</i>), языкастый; <i>нылыслӧн ёсь кывйыс</i> девочка остра на язык |
*<span style="color:#0000CD">ёсьмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">йывмыны</span> заостриться, заостряться; <i>нырыс ёсьмӧма</i> нос заострился | *<span style="color:#0000CD">ёсьмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">йывмыны</span> заостриться, заостряться; <i>нырыс ёсьмӧма</i> нос заострился | ||
*<span style="color:#0000CD">ёсьтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">йывдыны</span> заострить, наточить; <i>ёсьтыны бедь пом</i> заострить конец палки | *<span style="color:#0000CD">ёсьтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">йывдыны</span> заострить, наточить; <i>ёсьтыны бедь пом</i> заострить конец палки | ||
*<span style="color:#0000CD">жеб</span>, <span style="color:#8A2BE2">эбӧстӧм, вийӧр, вынтӧм, ляб, нэр, ойӧстӧм, оньӧстӧм, рыж, слаб, чийӧб, вань, вермытӧм</span> слабый, слабосильный, бессильный; <i>жеб петас</i> слабые всходы | *<span style="color:#0000CD">жеб</span>, <span style="color:#8A2BE2">эбӧстӧм, вийӧр, вынтӧм, ляб, нэр, ойӧстӧм, оньӧстӧм, рыж, слаб, чийӧб, вань, вермытӧм</span> слабый, слабосильный, бессильный; <i>жеб петас</i> слабые всходы | ||
*<span style="color:#0000CD">жельӧб</span>, <span style="color:#8A2BE2">летшӧб, лещеб, лещӧб туй, парч</span> задоринка; <i>жельӧбтӧм кыдз пу </i>берёза без щербинки | *<span style="color:#0000CD">жельӧб</span>, <span style="color:#8A2BE2">летшӧб, лещеб, лещӧб туй, парч</span> задоринка; <i>жельӧбтӧм кыдз пу </i>берёза без щербинки | ||
− | *<span style="color:#0000CD">жмитны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">жмитны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">дзобӧдны, топӧдны, тшемитны</span> зажать, зажимать; <i>жмитны ӧтарсянь и мӧдарсянь</i> зажать с обеих сторон 2. → дзескӧдны; <i>сійӧс некод эз дзескӧдлы</i> его никто не притеснял |
*<span style="color:#0000CD">жолькмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дубавны</span> (<i>сур йылысь</i>) выдохнуться, потерять крепость (<i>о пиве</i>); <i>сурыс дзикӧдз жолькмӧма</i> пиво совсем выдохлось | *<span style="color:#0000CD">жолькмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дубавны</span> (<i>сур йылысь</i>) выдохнуться, потерять крепость (<i>о пиве</i>); <i>сурыс дзикӧдз жолькмӧма</i> пиво совсем выдохлось | ||
*<span style="color:#0000CD">жӧвгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дӧвгыны, кучкыны</span> ударить в голову (<i>о хмельных напитках</i>) | *<span style="color:#0000CD">жӧвгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дӧвгыны, кучкыны</span> ударить в голову (<i>о хмельных напитках</i>) | ||
Строка 627: | Строка 666: | ||
*<span style="color:#0000CD">жыннян</span>, <span style="color:#8A2BE2">джыннян</span> колокол; <i>гора жыннян</i> звучный колокол | *<span style="color:#0000CD">жыннян</span>, <span style="color:#8A2BE2">джыннян</span> колокол; <i>гора жыннян</i> звучный колокол | ||
*<span style="color:#0000CD">жыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежӧс, комната</span> комната; <i>ичӧт жыр</i> маленькая комната | *<span style="color:#0000CD">жыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежӧс, комната</span> комната; <i>ичӧт жыр</i> маленькая комната | ||
− | *<span style="color:#0000CD">за</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">за</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">идз</span> стебель; <i>кыз заа быдмӧг</i> растение с толстым стеблем 2. → чӧрс; <i>кӧлеса за</i> ось колеса |
*<span style="color:#0000CD">заводитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">босьтчыны, кутны, кутчысьны, мӧдны, пондыны</span> начать, начинать <i>что-либо</i> делать; <i>заводитны серпасавны</i> начать рисовать | *<span style="color:#0000CD">заводитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">босьтчыны, кутны, кутчысьны, мӧдны, пондыны</span> начать, начинать <i>что-либо</i> делать; <i>заводитны серпасавны</i> начать рисовать | ||
*<span style="color:#0000CD">заводитӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">заводитчӧм, панас</span> начало; <i>урок заводитӧм</i> начало урока | *<span style="color:#0000CD">заводитӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">заводитчӧм, панас</span> начало; <i>урок заводитӧм</i> начало урока | ||
Строка 661: | Строка 700: | ||
*<span style="color:#0000CD">зӧркыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">зуркыд, зыркыд</span> тряский; <i>зӧркыд туй</i> тряская дорога | *<span style="color:#0000CD">зӧркыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">зуркыд, зыркыд</span> тряский; <i>зӧркыд туй</i> тряская дорога | ||
*<span style="color:#0000CD">зульӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">зулина, лапасся, ыри-зули</span> неряха | *<span style="color:#0000CD">зульӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">зулина, лапасся, ыри-зули</span> неряха | ||
− | *<span style="color:#0000CD">зумыд</span | + | *<span style="color:#0000CD">зумыд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">снажен, топыд, тувкыд</span> (<i>кызв. морт йылысь</i>) плотный; крепкий (<i>преим. о человеке</i>); <i>зумыд кока ельдӧг</i> груздь на крепкой ножке 2. → тувкыд (1); <i>зумыд да шыльыд тӧвся туй</i> твёрдый и ровный зимник |
*<span style="color:#0000CD">зумыда</span>, <span style="color:#8A2BE2">крепыда</span> крепко, прочно; <i>зумыда сулавны кок вылын</i> крепко стоять на ногах | *<span style="color:#0000CD">зумыда</span>, <span style="color:#8A2BE2">крепыда</span> крепко, прочно; <i>зумыда сулавны кок вылын</i> крепко стоять на ногах | ||
*<span style="color:#0000CD">зумыдлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежласьтӧмлун, ин-артлун</span> стабильность; <i>валюталӧн зумыдлун</i> стабильность валюты | *<span style="color:#0000CD">зумыдлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежласьтӧмлун, ин-артлун</span> стабильность; <i>валюталӧн зумыдлун</i> стабильность валюты | ||
− | *<span style="color:#0000CD">зумыдмыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">зумыдмыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">топавны</span> уплотниться; слежаться; <i>берегпӧлӧнса уль лыа зумыдмӧма</i> прибрежный сырой песок уплотнился 2. → вынсявны (1); <i>том йӧз быдмӧны да зумыдмӧны</i> молодёжь растёт и крепнет |
*<span style="color:#0000CD">зуньгыртчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зуньгысьны</span> уткнуться; <i>зуньгыртчӧма небӧгӧ</i> уткнулся в книгу | *<span style="color:#0000CD">зуньгыртчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зуньгысьны</span> уткнуться; <i>зуньгыртчӧма небӧгӧ</i> уткнулся в книгу | ||
*<span style="color:#0000CD">зурасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">люкасьны, дзобгысьны, сангысьны, тангысьны, зӧргысьны, зутшасьны, зутшкысьны, мытшасьны</span> стукнуться, удариться; <i>зурасьны пельӧсӧ</i> удариться об угол | *<span style="color:#0000CD">зурасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">люкасьны, дзобгысьны, сангысьны, тангысьны, зӧргысьны, зутшасьны, зутшкысьны, мытшасьны</span> стукнуться, удариться; <i>зурасьны пельӧсӧ</i> удариться об угол | ||
Строка 698: | Строка 737: | ||
*<span style="color:#0000CD">изӧрмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вынтӧммыны, изгармыны</span> (<i>му йылысь</i>) истощаться, истощиться (<i>о земле</i>); <i>важ муяс изӧрмисны</i> старые земли истощились | *<span style="color:#0000CD">изӧрмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вынтӧммыны, изгармыны</span> (<i>му йылысь</i>) истощаться, истощиться (<i>о земле</i>); <i>важ муяс изӧрмисны</i> старые земли истощились | ||
*<span style="color:#0000CD">ин</span>, <span style="color:#8A2BE2">места</span> место; <i>ин оз аддзы</i> места (<i>себе</i>) не находит | *<span style="color:#0000CD">ин</span>, <span style="color:#8A2BE2">места</span> место; <i>ин оз аддзы</i> места (<i>себе</i>) не находит | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ина</span | + | *<span style="color:#0000CD">ина</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вернӧй</span> (<i>морт йылысь</i>) верный, надёжный (<i>о человеке</i>); <i>сійӧ зэв ина ёрт</i> он очень надёжный товарищ 2. → збыль; <i>ина вӧлӧмтор</i> действительный факт |
− | *<span style="color:#0000CD">инавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">инавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">меститны, сисьтавны</span> поместить, разместить; устроить, пристроить; <i>инавны удж вылӧ</i> пристроить на работу 2. → вузавны; <i>ӧдйӧ иналісны вузӧссӧ</i> они быстро сбыли товар |
*<span style="color:#0000CD">инасьтӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">сибавтӧм</span> неприкаянный; <i>инасьтӧм лов</i> неприкаянная душа | *<span style="color:#0000CD">инасьтӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">сибавтӧм</span> неприкаянный; <i>инасьтӧм лов</i> неприкаянная душа | ||
− | *<span style="color:#0000CD">индыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">индыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">туйдны, туйдыны</span> наметить; <i>индыны уджтас</i> наметить программу 2. → урчитны; <i>индӧма бӧрйысян лун</i> определён день выборов 3. <span style="color:#8A2BE2">пуктыны</span> назначить; <i>индісны школаса директорӧс</i> назначили директора школы 4. → петкӧдлыны; <i>инды гортӧ мунан туй </i>покажи дорогу домой |
*<span style="color:#0000CD">инпас</span>, <span style="color:#8A2BE2">адрес</span> адрес; <i>отсав меным гижны инпас</i> помоги мне написать адрес | *<span style="color:#0000CD">инпас</span>, <span style="color:#8A2BE2">адрес</span> адрес; <i>отсав меным гижны инпас</i> помоги мне написать адрес | ||
*<span style="color:#0000CD">исавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дукавны</span> нюхать, обнюхать; <i>пон исаліс быд понӧль ув</i> собака обнюхала каждую веточку | *<span style="color:#0000CD">исавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дукавны</span> нюхать, обнюхать; <i>пон исаліс быд понӧль ув</i> собака обнюхала каждую веточку | ||
Строка 722: | Строка 761: | ||
*<span style="color:#0000CD">йитшкыльӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">кытшыльӧн</span> клубочком, комочком; <i>йитшкыльӧн куйлыны</i> лежать, свернувшись клубочком | *<span style="color:#0000CD">йитшкыльӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">кытшыльӧн</span> клубочком, комочком; <i>йитшкыльӧн куйлыны</i> лежать, свернувшись клубочком | ||
*<span style="color:#0000CD">йӧввыв</span>, <span style="color:#8A2BE2">масленича</span> масленица; <i>йӧввыв сувтіс</i> пришла масленица | *<span style="color:#0000CD">йӧввыв</span>, <span style="color:#8A2BE2">масленича</span> масленица; <i>йӧввыв сувтіс</i> пришла масленица | ||
− | *<span style="color:#0000CD">йӧг</span | + | *<span style="color:#0000CD">йӧг</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">йӧнгыль, сюр</span> (<i>вудж</i>.) шишка; нарост; <i>кымӧсас сылӧн йӧг</i> у него на лбу шишка 2. <span style="color:#8A2BE2">свал</span> кап, нарост; <i>кыдз пу свал</i> берёзовый кап |
*<span style="color:#0000CD">йӧжгылясьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧйгырасьны, чеврасьны, шыграсьны</span> ёжиться; <i>йӧжгылясьны полӧмла</i> ёжиться от страха | *<span style="color:#0000CD">йӧжгылясьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧйгырасьны, чеврасьны, шыграсьны</span> ёжиться; <i>йӧжгылясьны полӧмла</i> ёжиться от страха | ||
*<span style="color:#0000CD">йӧз</span>, <span style="color:#8A2BE2">войтыр, народ</span> народ, люди | *<span style="color:#0000CD">йӧз</span>, <span style="color:#8A2BE2">войтыр, народ</span> народ, люди | ||
Строка 737: | Строка 776: | ||
*<span style="color:#0000CD">йӧткавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тойлавны</span> толкать; <i>йӧткавны ваӧ</i> толкать в воду | *<span style="color:#0000CD">йӧткавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тойлавны</span> толкать; <i>йӧткавны ваӧ</i> толкать в воду | ||
*<span style="color:#0000CD">йӧткасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тойласьны</span> толкаться; <i>мунігӧн йӧткасьны</i> толкаться на ходу | *<span style="color:#0000CD">йӧткасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тойласьны</span> толкаться; <i>мунігӧн йӧткасьны</i> толкаться на ходу | ||
− | *<span style="color:#0000CD">йӧткыштны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">йӧткыштны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">тойыштны</span> толкнуть, оттолкнуть; столкнуть; <i>йӧткыштны туй вылысь</i> столкнуть с дороги 2. → вештыны I; <i>йӧткыштны стен дорысь</i> отодвинуть от стены |
*<span style="color:#0000CD">йӧткыштчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тойыштчыны</span> оттолкнуться; <i>йӧткыштчим берегысь </i>мы оттолкнулись от берега | *<span style="color:#0000CD">йӧткыштчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тойыштчыны</span> оттолкнуться; <i>йӧткыштчим берегысь </i>мы оттолкнулись от берега | ||
− | *<span style="color:#0000CD">йыв</span | + | *<span style="color:#0000CD">йыв</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ёсь</span> остриё; <i>ем йыв</i> остриё иголки 2. → туган; <i>коз йыв</i> верхушка ели |
*<span style="color:#0000CD">йывмыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">коксьыны, вольсьыны, бырны</span> вывестись, выродиться; <i>бур вӧралысьяс йывмисны</i>? квалифицированные охотники вывелись? | *<span style="color:#0000CD">йывмыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">коксьыны, вольсьыны, бырны</span> вывестись, выродиться; <i>бур вӧралысьяс йывмисны</i>? квалифицированные охотники вывелись? | ||
*<span style="color:#0000CD">йылӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧлена</span> потомки; потомство; <i>ӧксы йылӧм </i>потомки бояр | *<span style="color:#0000CD">йылӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧлена</span> потомки; потомство; <i>ӧксы йылӧм </i>потомки бояр | ||
Строка 747: | Строка 786: | ||
*<span style="color:#0000CD">кад</span> I, <span style="color:#8A2BE2">пӧра</span> время, пора; <i>кад нин мунны</i> уже пора идти | *<span style="color:#0000CD">кад</span> I, <span style="color:#8A2BE2">пӧра</span> время, пора; <i>кад нин мунны</i> уже пора идти | ||
*<span style="color:#0000CD">кадж</span>, <span style="color:#8A2BE2">зад</span> (<i>анат</i>.) зад, таз, крестец | *<span style="color:#0000CD">кадж</span>, <span style="color:#8A2BE2">зад</span> (<i>анат</i>.) зад, таз, крестец | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кажитчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кажитчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">глянитчыны, сьӧлӧм вылӧ воны</span> нравиться, понравиться; <i>сійӧ кажитчӧ йӧзлы</i> она нравится людям 2. → каститчыны; <i>кор полан, вермас на и кажитчыны </i>когда боишься, может ещё и привидеться <i>что-л</i>. |
*<span style="color:#0000CD">казьт</span>, <span style="color:#8A2BE2">казьтылӧм</span> воспоминание; <i>дзолядырся казьт</i> детское воспоминание | *<span style="color:#0000CD">казьт</span>, <span style="color:#8A2BE2">казьтылӧм</span> воспоминание; <i>дзолядырся казьт</i> детское воспоминание | ||
*<span style="color:#0000CD">казьтывны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вошйӧдны</span> поминать; <i>казьтывны кулӧмӧс</i> поминать умершего | *<span style="color:#0000CD">казьтывны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вошйӧдны</span> поминать; <i>казьтывны кулӧмӧс</i> поминать умершего | ||
*<span style="color:#0000CD">казьтыланпом</span>, <span style="color:#8A2BE2">гараланпом, казьтӧд, кодраспом</span> <i>что-либо</i> памятное; сувенир; <i>дона казьтыланпом</i> дорогой сувенир | *<span style="color:#0000CD">казьтыланпом</span>, <span style="color:#8A2BE2">гараланпом, казьтӧд, кодраспом</span> <i>что-либо</i> памятное; сувенир; <i>дона казьтыланпом</i> дорогой сувенир | ||
*<span style="color:#0000CD">казьтыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гарыштны, дум вылӧ уськӧдны, каймӧстны, кайтыштны, тӧд вылӧ уськӧдны</span> вспомнить, упомянуть; <i>казьтыштны нывъёртӧс</i> вспомнить подругу | *<span style="color:#0000CD">казьтыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гарыштны, дум вылӧ уськӧдны, каймӧстны, кайтыштны, тӧд вылӧ уськӧдны</span> вспомнить, упомянуть; <i>казьтыштны нывъёртӧс</i> вспомнить подругу | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кайны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кайны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кавшасьны, кавъясьны, каттьысьны</span> лезть, карабкаться; <i>кайны пу вылӧ</i> карабкаться на дерево 2. → кыпӧдчыны (1); <i>руыс вывлань кайис</i> туман поднялся |
*<span style="color:#0000CD">калым</span>, <span style="color:#8A2BE2">мавтас, дзурик</span> взятка; <i>калым сетны</i> дать взятку | *<span style="color:#0000CD">калым</span>, <span style="color:#8A2BE2">мавтас, дзурик</span> взятка; <i>калым сетны</i> дать взятку | ||
− | *<span style="color:#0000CD">калькавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">калькавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">жеркавны, жеркнитчыны</span> раскрыться; <i>ӧшинь калькалӧма</i> окно раскрылось 2. → ылыстчыны; <i>калькавны берег дінысь</i> отдалиться от берега |
*<span style="color:#0000CD">калькӧс вома</span>, <span style="color:#8A2BE2">кальӧг вома, вома, калег вома</span> болтливый; <i>калькӧс вома морттӧ и кӧртвомӧн он кӧртвомав</i> болтливого человека не обуздаешь | *<span style="color:#0000CD">калькӧс вома</span>, <span style="color:#8A2BE2">кальӧг вома, вома, калег вома</span> болтливый; <i>калькӧс вома морттӧ и кӧртвомӧн он кӧртвомав</i> болтливого человека не обуздаешь | ||
*<span style="color:#0000CD">кальӧгасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">прӧствомасьны, вом паськӧдны, калегасьны</span> выболтать, проговориться; <i>кӧсъян кальӧгасьны</i>? собираешься выболтать? | *<span style="color:#0000CD">кальӧгасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">прӧствомасьны, вом паськӧдны, калегасьны</span> выболтать, проговориться; <i>кӧсъян кальӧгасьны</i>? собираешься выболтать? | ||
*<span style="color:#0000CD">кардъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гипсавны</span> гипсовать, загипсовать; <i>доймӧм кок кардъявны</i> гипсовать раненую ногу | *<span style="color:#0000CD">кардъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гипсавны</span> гипсовать, загипсовать; <i>доймӧм кок кардъявны</i> гипсовать раненую ногу | ||
*<span style="color:#0000CD">каститчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кажитчыны</span> привидеться; <i>каститчӧ кӧ тэныд-а</i> тебе, наверное, померещилось | *<span style="color:#0000CD">каститчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кажитчыны</span> привидеться; <i>каститчӧ кӧ тэныд-а</i> тебе, наверное, померещилось | ||
− | *<span style="color:#0000CD">катласьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">катласьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">довъявны, дувъявны, легны, легъявны, шатлавны, шатласьны</span> качаться, шататься; <i>пелысь пу шога катласьӧ</i> печально качается рябина 2. <span style="color:#8A2BE2">вальмасьны, пӧлынясьны, путкылясьны, таджикасьны, таджъясьны</span> переваливаться; <i>катласьӧмӧн </i>(<i>ногак</i>.) <i>восьлавны</i> шагать переваливаясь |
− | *<span style="color:#0000CD">катлӧдлыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">катлӧдлыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">довйӧдлыны, жӧвйӧдлыны, койтӧдлыны, шатлӧдлыны</span> качать, шатать, пошатывать; <i>тэнӧ оз катлӧдлы</i>? тебя не пошатывает? 2. → довкйӧдлыны (1); <i>шогсьӧмӧн катлӧдліс юрсӧ</i> он печально покачивал головой |
*<span style="color:#0000CD">катовмунны</span>, <span style="color:#8A2BE2">катовтчыны, шатовмунны, шатовтчыны</span> пошатнуться, покачнуться; <i>нем виччысьтӧг катовмунны</i> вдруг пошатнуться | *<span style="color:#0000CD">катовмунны</span>, <span style="color:#8A2BE2">катовтчыны, шатовмунны, шатовтчыны</span> пошатнуться, покачнуться; <i>нем виччысьтӧг катовмунны</i> вдруг пошатнуться | ||
*<span style="color:#0000CD">катовтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шатовтӧдны, катовтӧдны, шатовтны</span> шатнуть, качнуть; <i>менӧ катовтіс</i> меня качнуло | *<span style="color:#0000CD">катовтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шатовтӧдны, катовтӧдны, шатовтны</span> шатнуть, качнуть; <i>менӧ катовтіс</i> меня качнуло | ||
Строка 769: | Строка 808: | ||
*<span style="color:#0000CD">кевмысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">копрасьны, юрбитны</span> кланяться; <i>кевмысьны на кутан сылы</i> ещё будешь ей кланяться | *<span style="color:#0000CD">кевмысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">копрасьны, юрбитны</span> кланяться; <i>кевмысьны на кутан сылы</i> ещё будешь ей кланяться | ||
*<span style="color:#0000CD">кевны</span>, <span style="color:#8A2BE2">собны, уйны</span> брести; <i>лымйӧд кевны</i> брести по снегу | *<span style="color:#0000CD">кевны</span>, <span style="color:#8A2BE2">собны, уйны</span> брести; <i>лымйӧд кевны</i> брести по снегу | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кедзовтны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кедзовтны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">мустӧмтны, немӧстыны, ӧтдортны</span> недолюбливать, испытывать неприязнь; <i>кедзовтны сиктса мортӧс</i> недолюбливать выходца из деревни 2. → ӧтдортны (1); <i>кедзовтны зонмӧс, серавны сы вылӧ</i> обидеть парня, насмехаться над ним |
− | *<span style="color:#0000CD">кежны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кежны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вешйыны</span> посторониться; <i>кеж туй вывсьыс</i> посторонись, отойди в сторону 2. → кусыньтны (2); <i>ордым кежис юлань</i> тропинка повернула к реке |
*<span style="color:#0000CD">кезнитӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кезйӧдлыны, чукрӧдлыны</span> передёрнуть, покоробить; <i>сійӧс кезнитӧдіс вежавидзтӧмлунысь</i> её покоробило от грубости | *<span style="color:#0000CD">кезнитӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кезйӧдлыны, чукрӧдлыны</span> передёрнуть, покоробить; <i>сійӧс кезнитӧдіс вежавидзтӧмлунысь</i> её покоробило от грубости | ||
*<span style="color:#0000CD">кекӧначасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вачӧдны, кекеначавны, кекеначасьны, клопайтны</span> хлопать, захлопать (<i>в ладоши</i>); аплодировать; <i>челядь кекӧначасисны сьӧлӧмсяньыс</i> все дети дружно аплодировали | *<span style="color:#0000CD">кекӧначасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вачӧдны, кекеначавны, кекеначасьны, клопайтны</span> хлопать, захлопать (<i>в ладоши</i>); аплодировать; <i>челядь кекӧначасисны сьӧлӧмсяньыс</i> все дети дружно аплодировали | ||
Строка 783: | Строка 822: | ||
*<span style="color:#0000CD">ки</span>, <span style="color:#8A2BE2">кырым, лапа, сой, кек</span> (<i>чел</i>.) рука, руки; <span style="color:#8A2BE2">ки мыськыны</span> мыть руки | *<span style="color:#0000CD">ки</span>, <span style="color:#8A2BE2">кырым, лапа, сой, кек</span> (<i>чел</i>.) рука, руки; <span style="color:#8A2BE2">ки мыськыны</span> мыть руки | ||
*<span style="color:#0000CD">киасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">видзаасьны ки на ки, ручкуасьны, чолӧмасьны, кырымасьны</span> здороваться (<i>за руку</i>); <i>вочаасигӧн киасьны</i> при встрече поздороваться за руку | *<span style="color:#0000CD">киасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">видзаасьны ки на ки, ручкуасьны, чолӧмасьны, кырымасьны</span> здороваться (<i>за руку</i>); <i>вочаасигӧн киасьны</i> при встрече поздороваться за руку | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кигуг</span | + | *<span style="color:#0000CD">кигуг</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кикар, кимыш</span> тыльная сторона руки; <i>кигугӧн косьыштны</i> треснуть тыльной стороной руки 2. → кимльӧскивыв; <i>шыбитны кигугӧн</i> бросить с размаху |
*<span style="color:#0000CD">кидӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">син пӧрйӧг, син пӧрйӧд, син пӧртӧм</span> видимость; <i>кидӧс вылӧ вӧчны</i> сделать для видимости | *<span style="color:#0000CD">кидӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">син пӧрйӧг, син пӧрйӧд, син пӧртӧм</span> видимость; <i>кидӧс вылӧ вӧчны</i> сделать для видимости | ||
*<span style="color:#0000CD">кидтысьӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтдортчӧм, тӧдтӧмтчӧм</span> застенчивость; <i>вывті кидтысьӧм оз мичмӧд мортӧс</i> чрезмерная застенчивость не красит человека | *<span style="color:#0000CD">кидтысьӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтдортчӧм, тӧдтӧмтчӧм</span> застенчивость; <i>вывті кидтысьӧм оз мичмӧд мортӧс</i> чрезмерная застенчивость не красит человека | ||
Строка 790: | Строка 829: | ||
*<span style="color:#0000CD">кикутны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чунькытшасьны</span> обручиться; объявить о помолвке; <i>регыд ныла-зонма кикутасны</i> скоро девушка с парнем обручатся | *<span style="color:#0000CD">кикутны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чунькытшасьны</span> обручиться; объявить о помолвке; <i>регыд ныла-зонма кикутасны</i> скоро девушка с парнем обручатся | ||
*<span style="color:#0000CD">кикутӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">чунькытшасьӧм</span> помолвка; <i>йӧзӧдны кикутӧм</i> объявить о помолвке | *<span style="color:#0000CD">кикутӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">чунькытшасьӧм</span> помолвка; <i>йӧзӧдны кикутӧм</i> объявить о помолвке | ||
− | *<span style="color:#0000CD">килльыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">килльыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кышйыны, певкйыны, перкйыны, пылльыны</span> шелушить, вышелушить; <i>килльыны тусь</i> шелушить зерно 2. → шырзьыны; <i>шабді килльыны</i> рвать лён |
*<span style="color:#0000CD">килутш</span>, <span style="color:#8A2BE2">лутш</span> запястье | *<span style="color:#0000CD">килутш</span>, <span style="color:#8A2BE2">лутш</span> запястье | ||
*<span style="color:#0000CD">килькувны</span>, <span style="color:#8A2BE2">воштыны надея (лача), усьны сьӧлӧмӧн</span> пасть, упасть духом, отчаяться; <i>та вӧсна килькувны оз сулав</i> из-за этого не стоит падать духом | *<span style="color:#0000CD">килькувны</span>, <span style="color:#8A2BE2">воштыны надея (лача), усьны сьӧлӧмӧн</span> пасть, упасть духом, отчаяться; <i>та вӧсна килькувны оз сулав</i> из-за этого не стоит падать духом | ||
Строка 802: | Строка 841: | ||
*<span style="color:#0000CD">кирпич</span>, <span style="color:#8A2BE2">сёй из</span> кирпич; <i>кирпич вӧчан завод</i> кирпичный завод | *<span style="color:#0000CD">кирпич</span>, <span style="color:#8A2BE2">сёй из</span> кирпич; <i>кирпич вӧчан завод</i> кирпичный завод | ||
*<span style="color:#0000CD">киса</span>, <span style="color:#8A2BE2">сумка</span> сумка; <i>небӧг тыра киса</i> сумка, полная книг | *<span style="color:#0000CD">киса</span>, <span style="color:#8A2BE2">сумка</span> сумка; <i>небӧг тыра киса</i> сумка, полная книг | ||
− | *<span style="color:#0000CD">киссьыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">киссьыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">вальдыны, размунны</span> развалиться; <i>пес чипас киссьӧма</i> поленница развалилась 2. <span style="color:#8A2BE2">косяссьыны, орны, разйысьны, рашйысьны, росйысьны, ротмунны, рузйысьны</span> рваться, порваться; износиться; <i>став паськӧмыс киссьӧма нин</i> вся его одежда износилась |
− | *<span style="color:#0000CD">киськавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">киськавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">койны</span> заливать <i>что-л</i>.; плескать <i>на что-л</i>.; <i>бипур киськавны</i> залить костёр 2. → кисьтны II; <i>шыдӧс киськавны джоджӧ</i> просыпать крупу на пол 3. → пызьнавны (1); <i>пӧжас киськавны сакарӧн</i> обсыпать выпечку сахаром |
*<span style="color:#0000CD">кисьмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">воны, нэммыны</span> поспеть; зреть, вызревать; <i>оз кисьмӧ нин вӧрын</i> в лесу земляника уже созревает | *<span style="color:#0000CD">кисьмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">воны, нэммыны</span> поспеть; зреть, вызревать; <i>оз кисьмӧ нин вӧрын</i> в лесу земляника уже созревает | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кисьтны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">кисьтны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">разйыны, рашйыны, росйыны, ротмӧдны, рузйыны</span> рвать, порвать; износить; <i>кӧм кисьтны быд гожӧм</i> каждое лето рвать обувь 2. <span style="color:#8A2BE2">вальдӧдны</span> развалить; <i>колхозъястӧ вочасӧн вальдӧдісны</i> колхозы постепенно развалили |
*<span style="color:#0000CD">кисьтны</span> II, <span style="color:#8A2BE2">киськавны, сяркнитны, сярӧбтыны</span> рассыпать; <i>пызан пасьтала кисьтны кампет</i> по всему столу рассыпать конфеты | *<span style="color:#0000CD">кисьтны</span> II, <span style="color:#8A2BE2">киськавны, сяркнитны, сярӧбтыны</span> рассыпать; <i>пызан пасьтала кисьтны кампет</i> по всему столу рассыпать конфеты | ||
*<span style="color:#0000CD">кисьтыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чольснитны</span> налить немного; отлить | *<span style="color:#0000CD">кисьтыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чольснитны</span> налить немного; отлить | ||
Строка 821: | Строка 860: | ||
*<span style="color:#0000CD">козьнавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧдаритны</span> подарить; <i>сьӧлӧмсянь козьнавны</i> подарить от души | *<span style="color:#0000CD">козьнавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧдаритны</span> подарить; <i>сьӧлӧмсянь козьнавны</i> подарить от души | ||
*<span style="color:#0000CD">койт</span>, <span style="color:#8A2BE2">койтӧм</span> ток; токование; <i>тар койт </i>тетеревиный ток | *<span style="color:#0000CD">койт</span>, <span style="color:#8A2BE2">койтӧм</span> ток; токование; <i>тар койт </i>тетеревиный ток | ||
− | *<span style="color:#0000CD">койыштны</span | + | *<span style="color:#0000CD">койыштны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">чолькнитны</span> поддать жару; <span style="color:#8A2BE2">койышт гор вылӧ</span> плесни на каменку, поддай жару 2. → видзны I; <i>сьӧм койыштны</i> истратить деньги |
*<span style="color:#0000CD">кок туй</span>, <span style="color:#8A2BE2">кок пас</span> след; <i>веськавны ош кок туйӧ</i> напасть на след медведя | *<span style="color:#0000CD">кок туй</span>, <span style="color:#8A2BE2">кок пас</span> след; <i>веськавны ош кок туйӧ</i> напасть на след медведя | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кок</span | + | *<span style="color:#0000CD">кок</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">под</span> (<i>бот</i>.) ножка; <i>тшак кок</i> ножка гриба 2. <span style="color:#8A2BE2">латш</span> ножка; <i>кузь кока румка</i> рюмка на высокой ножке |
− | *<span style="color:#0000CD">кокавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кокавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кокйыны, кокны</span> рыхлить; <i>му кокавны</i> рыхлить землю 2. → мудйыны; <i>картупельнымӧс кокалім нин</i> мы уже окучили картофель |
*<span style="color:#0000CD">коки-пӧлі</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧла-пӧла</span> непарный; <i>сапӧгыс коки-пӧлі</i> сапоги непарные | *<span style="color:#0000CD">коки-пӧлі</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧла-пӧла</span> непарный; <i>сапӧгыс коки-пӧлі</i> сапоги непарные | ||
*<span style="color:#0000CD">коклябӧр</span>, <span style="color:#8A2BE2">кокбӧр, кокбӧрля</span> пятка; <i>котӧртӧ, сӧмын коклябӧрыс вирдалӧ</i> бежит, только пятки сверкают | *<span style="color:#0000CD">коклябӧр</span>, <span style="color:#8A2BE2">кокбӧр, кокбӧрля</span> пятка; <i>котӧртӧ, сӧмын коклябӧрыс вирдалӧ</i> бежит, только пятки сверкают | ||
Строка 830: | Строка 869: | ||
*<span style="color:#0000CD">кокньӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">кокньӧдӧм, личӧд</span> льгота; <i>пӧрысь войтырлы кокньӧд</i> льгота для престарелых | *<span style="color:#0000CD">кокньӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">кокньӧдӧм, личӧд</span> льгота; <i>пӧрысь войтырлы кокньӧд</i> льгота для престарелых | ||
*<span style="color:#0000CD">кокньӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">личӧдны, личлэдзны, личмунны, лэдзыштны</span> полегчать; <i>висьысьӧс кокньӧдіс</i> больному стало легче; <i>додь кокньӧдны</i> снять часть груза с саней | *<span style="color:#0000CD">кокньӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">личӧдны, личлэдзны, личмунны, лэдзыштны</span> полегчать; <i>висьысьӧс кокньӧдіс</i> больному стало легче; <i>додь кокньӧдны</i> снять часть груза с саней | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кокньӧдӧм</span | + | *<span style="color:#0000CD">кокньӧдӧм</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лич, ӧтлек</span> облегчение; <i>виччысьны кокньӧдӧм</i> ждать облегчения 2. → кокньӧд; <i>ас овмӧс кокньӧдӧм</i> льгота частному хозяйству |
*<span style="color:#0000CD">кокнявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кокняммыны</span> стать легче; <i>олӧм ёна кокняліс</i> жизнь стала намного легче | *<span style="color:#0000CD">кокнявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кокняммыны</span> стать легче; <i>олӧм ёна кокняліс</i> жизнь стала намного легче | ||
*<span style="color:#0000CD">коколюка</span>, <span style="color:#8A2BE2">гормӧдчан</span> кочерга; <i>коколюкаӧн шом гудравны</i> помешать уголья (<i>в печке</i>) кочергой | *<span style="color:#0000CD">коколюка</span>, <span style="color:#8A2BE2">гормӧдчан</span> кочерга; <i>коколюкаӧн шом гудравны</i> помешать уголья (<i>в печке</i>) кочергой | ||
Строка 836: | Строка 875: | ||
*<span style="color:#0000CD">кокша</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧбылка, кӧзла</span> козлы; <i>пес пилитны кокша вылын</i> пилить дрова на козлах | *<span style="color:#0000CD">кокша</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧбылка, кӧзла</span> козлы; <i>пес пилитны кокша вылын</i> пилить дрова на козлах | ||
*<span style="color:#0000CD">кола</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧдж, пӧварня, пывсян водз</span> предбанник; <i>колаын пӧрччысьны</i> раздеться в предбаннике | *<span style="color:#0000CD">кола</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧдж, пӧварня, пывсян водз</span> предбанник; <i>колаын пӧрччысьны</i> раздеться в предбаннике | ||
− | *<span style="color:#0000CD">коласт</span | + | *<span style="color:#0000CD">коласт</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кост</span> промежуток; период; <i>олӧм коласт вуджны</i> пройти <i>какой-л</i>. период жизни 2. <span style="color:#8A2BE2">кост, потас</span> щель; зазор; <i>джодж коластӧ веськавны</i> попасть в щель в полу |
*<span style="color:#0000CD">колип</span> I, <span style="color:#8A2BE2">каризна, кольпалӧм</span> девичник; <i>верӧс сайӧ петӧм водзвылын невеста ордын овлӧ колип</i> накануне венчания невеста собирает девичник | *<span style="color:#0000CD">колип</span> I, <span style="color:#8A2BE2">каризна, кольпалӧм</span> девичник; <i>верӧс сайӧ петӧм водзвылын невеста ордын овлӧ колип</i> накануне венчания невеста собирает девичник | ||
*<span style="color:#0000CD">колльӧдны</span> II, <span style="color:#8A2BE2">колльыны</span> проводить, провожать; <i>колльӧдны гӧсьтъясӧс</i> проводить гостей | *<span style="color:#0000CD">колльӧдны</span> II, <span style="color:#8A2BE2">колльыны</span> проводить, провожать; <i>колльӧдны гӧсьтъясӧс</i> проводить гостей | ||
Строка 842: | Строка 881: | ||
*<span style="color:#0000CD">кольквиж</span>, <span style="color:#8A2BE2">виж</span> жёлтый; <i>кольквиж вап</i> жёлтая краска | *<span style="color:#0000CD">кольквиж</span>, <span style="color:#8A2BE2">виж</span> жёлтый; <i>кольквиж вап</i> жёлтая краска | ||
*<span style="color:#0000CD">кольмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кольмӧдчыны, бергӧдчыны, дурмыны, путкыльтчыны</span> (<i>юр бергӧдчӧм йылысь</i>) идти кругом (<i>о головокружении</i>); <i>поскӧд лэччигӧн юрӧ кольмӧ</i> когда спускаюсь с лестницы, у меня кружится голова | *<span style="color:#0000CD">кольмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кольмӧдчыны, бергӧдчыны, дурмыны, путкыльтчыны</span> (<i>юр бергӧдчӧм йылысь</i>) идти кругом (<i>о головокружении</i>); <i>поскӧд лэччигӧн юрӧ кольмӧ</i> когда спускаюсь с лестницы, у меня кружится голова | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кольны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">кольны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">мунны, прӧйдитны</span> пройти, миновать; истечь; <i>челядьдыр ылӧ бӧрӧ кольӧма</i> детство давно миновало 2. → янсавны (2); <i>кольны ёртысь</i> отстать от товарища |
*<span style="color:#0000CD">кольӧм во</span>, <span style="color:#8A2BE2">колян во, мӧйму</span> прошлый год; в прошлом году; <i>кольӧм во вӧлі жар гожӧм</i> в прошлом году было жаркое лето | *<span style="color:#0000CD">кольӧм во</span>, <span style="color:#8A2BE2">колян во, мӧйму</span> прошлый год; в прошлом году; <i>кольӧм во вӧлі жар гожӧм</i> в прошлом году было жаркое лето | ||
*<span style="color:#0000CD">кольӧм вося</span>, <span style="color:#8A2BE2">колян вося, мӧймуся</span> прошлогодний; <i>кольӧм вося вотӧс</i> прошлогодние ягоды | *<span style="color:#0000CD">кольӧм вося</span>, <span style="color:#8A2BE2">колян вося, мӧймуся</span> прошлогодний; <i>кольӧм вося вотӧс</i> прошлогодние ягоды | ||
Строка 848: | Строка 887: | ||
*<span style="color:#0000CD">кольтан</span>, <span style="color:#8A2BE2">мутӧй, тэльӧб</span> мутовка, мешалка; <i>кольтанӧн гудравны нӧк</i> мешать сметану мутовкой | *<span style="color:#0000CD">кольтан</span>, <span style="color:#8A2BE2">мутӧй, тэльӧб</span> мутовка, мешалка; <i>кольтанӧн гудравны нӧк</i> мешать сметану мутовкой | ||
*<span style="color:#0000CD">коляс</span>, <span style="color:#8A2BE2">мыльӧс, курас-карас, ӧстатки, пиньтуй</span> остатки; объедки; <i>чери коляссӧ сет каньлы</i> остатки рыбы дай кошке | *<span style="color:#0000CD">коляс</span>, <span style="color:#8A2BE2">мыльӧс, курас-карас, ӧстатки, пиньтуй</span> остатки; объедки; <i>чери коляссӧ сет каньлы</i> остатки рыбы дай кошке | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ком</span | + | *<span style="color:#0000CD">ком</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">синкымув, слӧй, стрӧка</span> удобный случай; <i>лоас ком, и ставсӧ вӧча</i> будет удобный случай, всё сделаю 2. → здук; <i>олан комыд ичӧт</i> жизнь — один миг |
*<span style="color:#0000CD">комбыля</span>, <span style="color:#8A2BE2">лайкола</span> выгнутый, изогнутый; <i>комбыля гы</i> крутая волна | *<span style="color:#0000CD">комбыля</span>, <span style="color:#8A2BE2">лайкола</span> выгнутый, изогнутый; <i>комбыля гы</i> крутая волна | ||
*<span style="color:#0000CD">компас</span>, <span style="color:#8A2BE2">матка</span> компас; <i>компас серти мунны</i> идти по компасу | *<span style="color:#0000CD">компас</span>, <span style="color:#8A2BE2">матка</span> компас; <i>компас серти мунны</i> идти по компасу | ||
Строка 859: | Строка 898: | ||
*<span style="color:#0000CD">корадодь</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧшӧва, кӧшӧвка</span> лёгкие пошевни; <i>вӧв доддявны корадоддьӧ</i> запрячь коня в пошевни | *<span style="color:#0000CD">корадодь</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧшӧва, кӧшӧвка</span> лёгкие пошевни; <i>вӧв доддявны корадоддьӧ</i> запрячь коня в пошевни | ||
*<span style="color:#0000CD">коркӧ-некоркӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">дырӧн-надзӧн, сёрӧ-бӧрӧ</span> спустя много времени; рано или поздно; <i>коркӧ-некоркӧ овмӧдчам жӧ бурджыка</i> рано или поздно заживём же лучше | *<span style="color:#0000CD">коркӧ-некоркӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">дырӧн-надзӧн, сёрӧ-бӧрӧ</span> спустя много времени; рано или поздно; <i>коркӧ-некоркӧ овмӧдчам жӧ бурджыка</i> рано или поздно заживём же лучше | ||
− | *<span style="color:#0000CD">корны</span | + | *<span style="color:#0000CD">корны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дзайгыны, каньгыны, пойгыны</span> просить, выпрашивать, клянчить; <i>нывка корӧ ньӧбны дона акань</i> девочка клянчит дорогую куклу 2. → чукӧстны; <i>кор воктӧ сёйны</i> зови брата обедать |
*<span style="color:#0000CD">короб</span>, <span style="color:#8A2BE2">корӧб, чир</span> труха; <i>турун короб</i> сенная труха | *<span style="color:#0000CD">короб</span>, <span style="color:#8A2BE2">корӧб, чир</span> труха; <i>турун короб</i> сенная труха | ||
− | *<span style="color:#0000CD">корсьысьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">корсьысьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">туясьны</span> искать, разыскивать; <i>корсьысьны вӧрӧ вошӧмаӧс</i> разыскивать пропавшего в лесу 2. → шарӧдны (1); <i>шкапын корсьысьны</i> шарить в шкафу 3. → кӧвтчыны; <i>сикт пасьтала кӧвтчӧ</i> у всех в селе угощается |
*<span style="color:#0000CD">корсюрӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">коръясӧкӧ, мукӧддырйи</span> иногда, кое-когда; временами; <i>корсюрӧ волывлӧ татчӧ</i> иногда приходит сюда | *<span style="color:#0000CD">корсюрӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">коръясӧкӧ, мукӧддырйи</span> иногда, кое-когда; временами; <i>корсюрӧ волывлӧ татчӧ</i> иногда приходит сюда | ||
*<span style="color:#0000CD">кортӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">куш, пасьтӧм</span> (<i>вудж</i>.) безлистый, голый, нагой; <i>кортӧм кыдз пу</i> нагая берёза | *<span style="color:#0000CD">кортӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">куш, пасьтӧм</span> (<i>вудж</i>.) безлистый, голый, нагой; <i>кортӧм кыдз пу</i> нагая берёза | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кос</span | + | *<span style="color:#0000CD">кос</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">косіндзи, косіник, косньӧд, косыдіник</span> (<i>морт йылысь</i>) сухощавый, худощавый, сухопарый (<i>о человеке</i>); <i>мортыс ёна вежсьӧма , зэв кос лоӧма</i> человек очень изменился, стал сухощавым 2. <span style="color:#8A2BE2">шупыд</span> (<i>поводдя йылысь</i>) сухой, засушливый (<i>о погоде</i>); <i>кос лунъяс сувтісны</i> установилась сухая погода |
*<span style="color:#0000CD">коставлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">костаммыны, дугдывны, оравлыны</span> прерываться; <i>сёрни эз коставлы вель дыр</i> довольно долго беседа не прерывалась | *<span style="color:#0000CD">коставлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">костаммыны, дугдывны, оравлыны</span> прерываться; <i>сёрни эз коставлы вель дыр</i> довольно долго беседа не прерывалась | ||
*<span style="color:#0000CD">костті</span>, <span style="color:#8A2BE2">костӧд</span> между; <i>партаяс костті мунны</i> пройти между партами | *<span style="color:#0000CD">костті</span>, <span style="color:#8A2BE2">костӧд</span> между; <i>партаяс костті мунны</i> пройти между партами | ||
*<span style="color:#0000CD">кось</span> I, <span style="color:#8A2BE2">борган, бырзьӧг, бузган</span> порог; <i>джуджыд кось</i> высокий порог | *<span style="color:#0000CD">кось</span> I, <span style="color:#8A2BE2">борган, бырзьӧг, бузган</span> порог; <i>джуджыд кось</i> высокий порог | ||
*<span style="color:#0000CD">коськӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">пар</span> пар; <i>коськӧм гӧрны</i> пахать пар | *<span style="color:#0000CD">коськӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">пар</span> пар; <i>коськӧм гӧрны</i> пахать пар | ||
− | *<span style="color:#0000CD">косьмыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">косьмыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">рудзавны, тӧлавны, чаркавны, шупавны, шупмыны, шуравны</span> сохнуть, высохнуть, просохнуть, подсохнуть; <i>тӧла дырйи ӧдйӧ косьмӧ туруныд</i> сено быстро сохнет в ветреную погоду 2. → ямны; <i>юыс дзикӧдз косьмӧма</i> река совсем высохла 3. → омӧльтчыны; <i>косьмыштӧма висьӧм бӧрас</i> после болезни он похудел немного |
*<span style="color:#0000CD">косьтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">рудзӧдны, тӧлӧдны, шупӧдны, шурӧдны</span> сушить, подсушить, обсушить; <i>турун косьтыны</i> подсушить сено | *<span style="color:#0000CD">косьтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">рудзӧдны, тӧлӧдны, шупӧдны, шурӧдны</span> сушить, подсушить, обсушить; <i>турун косьтыны</i> подсушить сено | ||
− | *<span style="color:#0000CD">косявны</span | + | *<span style="color:#0000CD">косявны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">разьны</span> разобрать, разломать; <i>важ керка косявны</i> разобрать старый дом 2. <span style="color:#8A2BE2">чашйыны</span> порвать, разорвать, изорвать; <i>письмӧ косявны</i> изорвать письмо |
*<span style="color:#0000CD">котӧрӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧнечӧн, навыскок</span> бегом; <i>котӧрӧн лэччыны шор дорӧ</i> бегом спуститься к ручью | *<span style="color:#0000CD">котӧрӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧнечӧн, навыскок</span> бегом; <i>котӧрӧн лэччыны шор дорӧ</i> бегом спуститься к ручью | ||
*<span style="color:#0000CD">котӧртны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧнитны, дзизӧдны, пызйыны, кырссьыны, ризйыны, тӧвзьыны, шелӧдны, шелзьӧдны</span> бежать, мчаться, нестись, лететь; <i>котӧртны мый вынысь</i> бежать изо всех сил | *<span style="color:#0000CD">котӧртны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧнитны, дзизӧдны, пызйыны, кырссьыны, ризйыны, тӧвзьыны, шелӧдны, шелзьӧдны</span> бежать, мчаться, нестись, лететь; <i>котӧртны мый вынысь</i> бежать изо всех сил | ||
− | *<span style="color:#0000CD">котыртны</span | + | *<span style="color:#0000CD">котыртны</span> 1. → ӧтувтны (1); <i>котыртны ӧтка овмӧсъяс</i> объединить частные хозяйства 2. <span style="color:#8A2BE2">лӧсьӧдны</span> организовать; <i>комиссия котыртны</i> учредить комиссию |
*<span style="color:#0000CD">кочкыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ёнтыштны, ётшкыны, сюйны</span> (<i>коскӧ</i>) кольнуть, стрельнуть (<i>в поясницу</i>); <i>коскӧ друг кочкис</i> вдруг кольнуло в поясницу | *<span style="color:#0000CD">кочкыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ёнтыштны, ётшкыны, сюйны</span> (<i>коскӧ</i>) кольнуть, стрельнуть (<i>в поясницу</i>); <i>коскӧ друг кочкис</i> вдруг кольнуло в поясницу | ||
*<span style="color:#0000CD">кӧбрег</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧбрӧг, пӧгреб</span> погреб; <i>ыркыд кӧбрег</i> прохладный погреб | *<span style="color:#0000CD">кӧбрег</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧбрӧг, пӧгреб</span> погреб; <i>ыркыд кӧбрег</i> прохладный погреб | ||
Строка 884: | Строка 923: | ||
*<span style="color:#0000CD">кӧджӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">пычкӧм</span> шантаж | *<span style="color:#0000CD">кӧджӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">пычкӧм</span> шантаж | ||
*<span style="color:#0000CD">кӧджысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">пычкысь</span> шантажист | *<span style="color:#0000CD">кӧджысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">пычкысь</span> шантажист | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кӧдзавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кӧдзавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ыркавны</span> остыть, выстыть; <i>пывсян кӧдзалӧма нин</i> баня уже выстыла 2. <span style="color:#8A2BE2">кидмыны</span> охладеть (<i>к кому-, чему-либо</i>); <i>кӧдзавны зон дінӧ</i> охладеть к парню |
*<span style="color:#0000CD">кӧдздӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ыркмунны, ыркнитны, ыркӧдны</span> похолодать; <i>чорыда кӧдздӧдіс, и челядь пукалісны гортаныс</i> сильно похолодало, и дети сидели дома | *<span style="color:#0000CD">кӧдздӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ыркмунны, ыркнитны, ыркӧдны</span> похолодать; <i>чорыда кӧдздӧдіс, и челядь пукалісны гортаныс</i> сильно похолодало, и дети сидели дома | ||
*<span style="color:#0000CD">кӧдзӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ыркӧдны</span> студить, остудить, охладить; <i>пузьӧдӧм йӧв кӧдзӧдны</i> остудить кипячёное молоко | *<span style="color:#0000CD">кӧдзӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ыркӧдны</span> студить, остудить, охладить; <i>пузьӧдӧм йӧв кӧдзӧдны</i> остудить кипячёное молоко | ||
Строка 898: | Строка 937: | ||
*<span style="color:#0000CD">кӧритны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дивитны, кыскавны, укӧрайтны, шуасьны</span> корить, укорять, упрекать, попрекать; <i>кӧритны горшлунысь</i> упрекать в скупости | *<span style="color:#0000CD">кӧритны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дивитны, кыскавны, укӧрайтны, шуасьны</span> корить, укорять, упрекать, попрекать; <i>кӧритны горшлунысь</i> упрекать в скупости | ||
*<span style="color:#0000CD">кӧрпи</span>, <span style="color:#8A2BE2">теля</span> оленёнок; <i>кӧрпи быдмыштіс</i> оленёнок подрос | *<span style="color:#0000CD">кӧрпи</span>, <span style="color:#8A2BE2">теля</span> оленёнок; <i>кӧрпи быдмыштіс</i> оленёнок подрос | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кӧртавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кӧртавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">домавны</span> привязать, привязывать; <i>понйӧс кӧртавны</i> привязать собаку; <i>пыж кӧрталім поскӧ </i>мы привязали лодку к мосткам 2. → йиавны; <i>кольтаяс кӧртавны</i> связывать снопы 3. <span style="color:#8A2BE2">тӧбны</span> перевязать, перевязывать; <i>рана кӧртавны</i> перевязать рану |
*<span style="color:#0000CD">кӧртым</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧртымалӧм</span> аренда; <i>кӧртым мынтыны</i> платить за аренду | *<span style="color:#0000CD">кӧртым</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧртымалӧм</span> аренда; <i>кӧртым мынтыны</i> платить за аренду | ||
*<span style="color:#0000CD">кӧртымавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧртымӧн босьтны</span> арендовать; <i>во кежлӧ кӧртымавны</i> арендовать на год | *<span style="color:#0000CD">кӧртымавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧртымӧн босьтны</span> арендовать; <i>во кежлӧ кӧртымавны</i> арендовать на год | ||
Строка 905: | Строка 944: | ||
*<span style="color:#0000CD">кӧса</span> II, <span style="color:#8A2BE2">лыа бӧж</span> коса, отмель; <i>кӧсаӧ сибдыны</i> сесть на отмель | *<span style="color:#0000CD">кӧса</span> II, <span style="color:#8A2BE2">лыа бӧж</span> коса, отмель; <i>кӧсаӧ сибдыны</i> сесть на отмель | ||
*<span style="color:#0000CD">кӧсича</span>, <span style="color:#8A2BE2">пель бок, пель дін</span> висок, виски; <i>кӧсичаам вир тіпкӧ</i> кровь стучит в висках | *<span style="color:#0000CD">кӧсича</span>, <span style="color:#8A2BE2">пель бок, пель дін</span> висок, виски; <i>кӧсичаам вир тіпкӧ</i> кровь стучит в висках | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кӧсйыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кӧсйыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">окотитны</span> хотеть, захотеть, желать, пожелать; <i>кӧсъя исласьны конькиӧн</i> хочу кататься на коньках 2. <span style="color:#8A2BE2">лӧсьӧдчыны, индысьны, ырыштчыны</span> собираться, намереваться; <i>кӧсъям ветлыны вӧрӧ</i> собираемся сходить в лес; <i>кӧсйӧ пырны университетӧ</i> он намеревается поступить в университет |
*<span style="color:#0000CD">кӧтасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вазьыны, васӧдмыны, ватлавны, лапыдмыны, ньӧдздыны, ньылӧдны, нюдзмыны, улисавны, ульсавны, вазільмыны</span> вымокнуть, промокнуть, отсыреть; <i>кӧтасьны зэр улын</i> вымокнуть под дождём | *<span style="color:#0000CD">кӧтасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вазьыны, васӧдмыны, ватлавны, лапыдмыны, ньӧдздыны, ньылӧдны, нюдзмыны, улисавны, ульсавны, вазільмыны</span> вымокнуть, промокнуть, отсыреть; <i>кӧтасьны зэр улын</i> вымокнуть под дождём | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кӧтӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кӧтӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вазьӧдны, тыӧдны</span> мочить, замочить; <i>ки кӧтӧдны ваын</i> мочить руки в воде 2. → нильзьӧдны; <i>сукар кӧтӧдны</i> размочить сухари |
*<span style="color:#0000CD">кравзыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">карзыны, курксыны</span> каркать; <i>рака чукӧр кутіс кравзыны</i> стая ворон закаркала | *<span style="color:#0000CD">кравзыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">карзыны, курксыны</span> каркать; <i>рака чукӧр кутіс кравзыны</i> стая ворон закаркала | ||
*<span style="color:#0000CD">кривзыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">клювкйӧдлыны, клювксьыны, кривксьыны</span> курлыкать; <i>кривзӧмӧн лэбӧны турияс</i> жалобно курлыкая летят журавли | *<span style="color:#0000CD">кривзыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">клювкйӧдлыны, клювксьыны, кривксьыны</span> курлыкать; <i>кривзӧмӧн лэбӧны турияс</i> жалобно курлыкая летят журавли | ||
*<span style="color:#0000CD">крукавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">крукыштны, пысавны</span> зацепить | *<span style="color:#0000CD">крукавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">крукыштны, пысавны</span> зацепить | ||
− | *<span style="color:#0000CD">крукасьлытӧг, сорсывтӧг, торксьывтӧг</span> бегло; <i>крукасьлытӧг лыддьысьны</i> бегло читать | + | *<span style="color:#0000CD">крукасьлытӧг</span>, <span style="color:#8A2BE2">сорсывтӧг, торксьывтӧг</span> бегло; <i>крукасьлытӧг лыддьысьны</i> бегло читать |
− | *<span style="color:#0000CD">крукасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">крукасьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пысасьны, сибдыны</span> зацепиться; <i>чышъянӧй крукасис кӧрт тувйӧ</i> мой платок зацепился за гвоздь 2. → джӧмдыны (1); <i>крукасьны тагӧсӧ</i> споткнуться о порог 3. → тасасьны (горшӧ); <i>нянь крӧшкиыс горшас крукасис</i> крошки хлеба застряли в горле |
− | *<span style="color:#0000CD">крут</span | + | *<span style="color:#0000CD">крут</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ӧдйӧ пузьысь, чизыр, чирмӧг, чирыш</span> вспыльчивый; <i>крут олансер</i> вспыльчивый характер 2. → зӧм I; <i>крут берег</i> крутой берег |
*<span style="color:#0000CD">кручки</span>, <span style="color:#8A2BE2">конгыр</span> крючок, крючки; <i>кручки разьны</i> расстегнуть крючки | *<span style="color:#0000CD">кручки</span>, <span style="color:#8A2BE2">конгыр</span> крючок, крючки; <i>кручки разьны</i> расстегнуть крючки | ||
*<span style="color:#0000CD">кувны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кувсьыны, ньӧмдыны, помасьны, чергӧдчыны</span> (<i>зывӧкт</i>.), <span style="color:#8A2BE2">чергысьны, эштӧдчыны, эштыны</span> ∆ <span style="color:#8A2BE2">кыс нюжӧдны, лов лэдзны</span> умереть, скончаться, протянуть ноги; <i>водз кувны</i> умереть преждевременно | *<span style="color:#0000CD">кувны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кувсьыны, ньӧмдыны, помасьны, чергӧдчыны</span> (<i>зывӧкт</i>.), <span style="color:#8A2BE2">чергысьны, эштӧдчыны, эштыны</span> ∆ <span style="color:#8A2BE2">кыс нюжӧдны, лов лэдзны</span> умереть, скончаться, протянуть ноги; <i>водз кувны</i> умереть преждевременно | ||
Строка 925: | Строка 964: | ||
*<span style="color:#0000CD">кулӧм</span> I, <span style="color:#8A2BE2">мор, сурым</span> смерть; <i>кулӧм виччысьны</i> ждать смерти | *<span style="color:#0000CD">кулӧм</span> I, <span style="color:#8A2BE2">мор, сурым</span> смерть; <i>кулӧм виччысьны</i> ждать смерти | ||
*<span style="color:#0000CD">кулӧм</span> II, <span style="color:#8A2BE2">везӧт</span> сеть; <i>кулӧм чӧвтны тыӧ</i> закинуть сеть в озеро | *<span style="color:#0000CD">кулӧм</span> II, <span style="color:#8A2BE2">везӧт</span> сеть; <i>кулӧм чӧвтны тыӧ</i> закинуть сеть в озеро | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кульны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">кульны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">вольны, кырссьыны, кыртӧдны</span> обдирать кору, окорить; <i>сюмӧд кульны</i> снимать берёсту 2. → весавны; <i>сёркни кор кульны</i> чистить репу 3. → пӧрччыны; <i>пась кульны</i> снять шубу |
− | *<span style="color:#0000CD">кульсьыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кульсьыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">килльысьны</span> лупиться, шелушиться; <i>чужӧм кучик кульсьӧ</i> кожа на лице шелушится 2. → пӧрччысьны; <i>ӧдзӧс дорын кульсьыны</i> раздеться у дверей |
*<span style="color:#0000CD">кунлӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">задӧрӧга</span> угол внутри русской печи | *<span style="color:#0000CD">кунлӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">задӧрӧга</span> угол внутри русской печи | ||
*<span style="color:#0000CD">куньтыравны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нюкрӧдлыны, читкыравны</span> жмурить, щурить, прищуривать (<i>глаза</i>); <i>мудера куньтыравны синъяс</i> хитро подмигивать | *<span style="color:#0000CD">куньтыравны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нюкрӧдлыны, читкыравны</span> жмурить, щурить, прищуривать (<i>глаза</i>); <i>мудера куньтыравны синъяс</i> хитро подмигивать | ||
*<span style="color:#0000CD">куньтырасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">читкырасьны</span> жмуриться, щуриться; <i>кань куньтырасьӧ шонді водзын</i> кошка жмурится на солнце | *<span style="color:#0000CD">куньтырасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">читкырасьны</span> жмуриться, щуриться; <i>кань куньтырасьӧ шонді водзын</i> кошка жмурится на солнце | ||
*<span style="color:#0000CD">куньтыртны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нюкыртны, читкыртны</span> прищурить, зажмурить (<i>глаза</i>); <i>югыдла куньтыртны син</i> щуриться из-за яркого света | *<span style="color:#0000CD">куньтыртны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нюкыртны, читкыртны</span> прищурить, зажмурить (<i>глаза</i>); <i>югыдла куньтыртны син</i> щуриться из-за яркого света | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кургыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кургыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">мойдны</span> мурлыкать (<i>о кошке</i>); <i>кань кургӧ долыдысла</i> кошка мурлычет от удовольствия 2. → сёрнитны; <i>меліа кургӧны гозъя</i> супруги нежно воркуют |
*<span style="color:#0000CD">курдӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">курӧдны, сёйны</span> есть, разъедать (<i>глаза</i>); <i>лук курдӧдӧ син</i> лук ест глаза | *<span style="color:#0000CD">курдӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">курӧдны, сёйны</span> есть, разъедать (<i>глаза</i>); <i>лук курдӧдӧ син</i> лук ест глаза | ||
*<span style="color:#0000CD">курич</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧсяк</span> косяк; <i>шашаритчыны ӧдзӧс куричӧ</i> схватиться за дверной косяк | *<span style="color:#0000CD">курич</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧсяк</span> косяк; <i>шашаритчыны ӧдзӧс куричӧ</i> схватиться за дверной косяк | ||
Строка 938: | Строка 977: | ||
*<span style="color:#0000CD">курччыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вазнитны, вазӧбтыны, варснитны, малснитны</span> укусить, откусить; <i>тэрмасьӧмӧн курччыны</i> поспешно откусить | *<span style="color:#0000CD">курччыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вазнитны, вазӧбтыны, варснитны, малснитны</span> укусить, откусить; <i>тэрмасьӧмӧн курччыны</i> поспешно откусить | ||
*<span style="color:#0000CD">куръя</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧнин, лӧньтас, омлӧг</span> заводь; <i>куръяын вуграсьны</i> удить (<i>рыбу</i>) в заводи | *<span style="color:#0000CD">куръя</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧнин, лӧньтас, омлӧг</span> заводь; <i>куръяын вуграсьны</i> удить (<i>рыбу</i>) в заводи | ||
− | *<span style="color:#0000CD">куснявны</span | + | *<span style="color:#0000CD">куснявны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">бертны, кусньӧдлыны, нюкльӧдлыны, синлавны</span> гнуть, сгибать, загибать; <i>жӧч куснявны абу сьӧкыд</i> сгибать жесть не трудно 2. → сёйны (1); <i>ыджыд вомтырӧн нянь куснявны</i> уплетать хлеб за обе щеки |
− | *<span style="color:#0000CD">куснясьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">куснясьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">бертласьны, копрасьны, нюглясьны, нюклясьны</span> гнуться, согнуться, сгибаться, склоняться; <i>куснясьӧмӧн</i> (<i>ногакыв</i>) <i>серавны </i>помирать со смеху (<i>букв</i>. смеяться, сгибаясь) 2. <span style="color:#8A2BE2">бертласьны, нюглясьны, нюклясьны</span> гнуться; <i>кокниа бадь пу куснясьӧ</i> ива легко гнётся |
− | *<span style="color:#0000CD">куснясян</span | + | *<span style="color:#0000CD">куснясян</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">чегсьысь</span> складывающийся; складной; <i>куснясян пурт</i> складной нож 2. → нюдз I; <i>куснясян вож</i> гибкая ветка |
− | *<span style="color:#0000CD">кусынь</span | + | *<span style="color:#0000CD">кусынь</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кусньӧм</span> сгиб; <i>корка кусыньыс потіс</i> переплёт лопнул на сгибе 2. → кӧдж I; <i>шор кусынь</i> изгиб ручья |
− | *<span style="color:#0000CD">кусыньтны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кусыньтны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">нюкыльтны, комбыльтны</span> выгнуть, изогнуть; <i>кань кусыньтіс мышсӧ</i> кошка выгнула спину 2. <span style="color:#8A2BE2">кежны, чукыльтны</span> свернуть, повернуть, завернуть; <i>ю кусыньтӧ веськыдвыв</i> река поворачивает направо |
− | *<span style="color:#0000CD">кусыньтчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кусыньтчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">комбыльтчыны, коткыльтчыны, мегыртчыны, мегырасьны</span> выгнуться, изогнуться; <i>мегырӧн кусыньтчыны</i> изогнуться дугой 2. → песовтчыны (1) |
*<span style="color:#0000CD">куткыртчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">йӧжгыльтчыны, йӧжгыльвидзны, кӧйгӧдчыны, куткырвидзны, нюкыртчыны, пузгыртчыны, тінгыртчыны</span> ёжиться, съёжиться, скорчиться, сжаться; <i>кӧдзыдла куткыртчыны</i> ёжиться от холода | *<span style="color:#0000CD">куткыртчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">йӧжгыльтчыны, йӧжгыльвидзны, кӧйгӧдчыны, куткырвидзны, нюкыртчыны, пузгыртчыны, тінгыртчыны</span> ёжиться, съёжиться, скорчиться, сжаться; <i>кӧдзыдла куткыртчыны</i> ёжиться от холода | ||
*<span style="color:#0000CD">кутлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сывъявны, дзигӧдны, сывйыштны, сывтыръявны</span> обнять, обхватить; <i>мам топыда кутліс писӧ </i>мать крепко обняла сына | *<span style="color:#0000CD">кутлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сывъявны, дзигӧдны, сывйыштны, сывтыръявны</span> обнять, обхватить; <i>мам топыда кутліс писӧ </i>мать крепко обняла сына | ||
Строка 952: | Строка 991: | ||
*<span style="color:#0000CD">кучкыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">вартны, вачкӧбтыны, вачкыны, вурыштны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">дзенгыны, діпнитны, жвичнитны, жвучнитны, зутшнитны, зымгыны, камӧбтыны, камыштны, колскӧбтыны, колснитны, косьӧбтыны, косьыштны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">котшкерны, кӧвдыштны, кульыштны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">кырссьыштны, лӧсыштны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">люмгыны, ойкнитны, ӧжгыны, пӧвсыштны, рабыштны, сетны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">сетӧбтыны, сизьдыны, сӧтны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">тышкыны, швачкыны, швачкучкыны, шонтыны</span> (<i>вудж</i>.) ударить, стукнуть, треснуть, тюкнуть; стегнуть, ожечь; <i>кучкыны плешкӧ</i> треснуть по лбу | *<span style="color:#0000CD">кучкыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">вартны, вачкӧбтыны, вачкыны, вурыштны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">дзенгыны, діпнитны, жвичнитны, жвучнитны, зутшнитны, зымгыны, камӧбтыны, камыштны, колскӧбтыны, колснитны, косьӧбтыны, косьыштны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">котшкерны, кӧвдыштны, кульыштны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">кырссьыштны, лӧсыштны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">люмгыны, ойкнитны, ӧжгыны, пӧвсыштны, рабыштны, сетны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">сетӧбтыны, сизьдыны, сӧтны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">тышкыны, швачкыны, швачкучкыны, шонтыны</span> (<i>вудж</i>.) ударить, стукнуть, треснуть, тюкнуть; стегнуть, ожечь; <i>кучкыны плешкӧ</i> треснуть по лбу | ||
*<span style="color:#0000CD">кушенча</span>, <span style="color:#8A2BE2">вачеги</span> кожаные или холщовые рукавицы; голицы; <i>уджалысьяслы кушенчаяс разӧдны</i> раздать рабочим холщовые рукавицы | *<span style="color:#0000CD">кушенча</span>, <span style="color:#8A2BE2">вачеги</span> кожаные или холщовые рукавицы; голицы; <i>уджалысьяслы кушенчаяс разӧдны</i> раздать рабочим холщовые рукавицы | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кушмыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кушмыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кушавны</span> оголиться, обнажиться; <i>лым сыліс, му кушмис</i> снег растаял, земля обнажилась 2. <span style="color:#8A2BE2">лысны, лысӧймыны</span> лысеть, облысеть; <i>юр кутіс кушмыны</i> начать лысеть 3. → рекмыны; <i>йӧв доз кушмис</i> посуда из-под молока опорожнилась 4. → тыртӧммыны (1); <i>уличаяс кушмисны</i> улицы опустели |
*<span style="color:#0000CD">кывберт</span>, <span style="color:#8A2BE2">кывбертлан, кывбертлас</span> скороговорка; <i>кывберт шуавны</i> проговорить скороговорку | *<span style="color:#0000CD">кывберт</span>, <span style="color:#8A2BE2">кывбертлан, кывбертлас</span> скороговорка; <i>кывберт шуавны</i> проговорить скороговорку | ||
*<span style="color:#0000CD">кывбур</span>, <span style="color:#8A2BE2">стих</span> стихотворение; <i>сьӧлӧм вылӧ воан кывбур</i> понравившееся стихотворение | *<span style="color:#0000CD">кывбур</span>, <span style="color:#8A2BE2">стих</span> стихотворение; <i>сьӧлӧм вылӧ воан кывбур</i> понравившееся стихотворение | ||
Строка 978: | Строка 1017: | ||
*<span style="color:#0000CD">кымӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">плеш</span> лоб; <i>юрси ӧшӧдчис кымӧс вылас</i> у него волосы упали на лоб | *<span style="color:#0000CD">кымӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">плеш</span> лоб; <i>юрси ӧшӧдчис кымӧс вылас</i> у него волосы упали на лоб | ||
*<span style="color:#0000CD">кымрасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кунрасьны</span> (<i>кымӧръяс йылысь</i>) ходить (<i>об облаках, о туче</i>); хмуриться (<i>о небе</i>); <i>енэжыс кымрасьӧ</i> небо хмурится | *<span style="color:#0000CD">кымрасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кунрасьны</span> (<i>кымӧръяс йылысь</i>) ходить (<i>об облаках, о туче</i>); хмуриться (<i>о небе</i>); <i>енэжыс кымрасьӧ</i> небо хмурится | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кымын</span | + | *<span style="color:#0000CD">кымын</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гӧгӧр, мында, ылӧс, ылӧсас</span> приблизительно, примерно, около; <i>дасӧн кымын вӧліны</i> их было около десяти 2. → мыйта; <i>кымын шайтӧн тӧлысьнас босьтан</i>? сколько рублей получаешь в месяц? |
*<span style="color:#0000CD">кымыньтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кымыньӧдны, кымынявны, путкыльтны</span> опрокинуть, перевернуть вверх дном | *<span style="color:#0000CD">кымыньтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кымыньӧдны, кымынявны, путкыльтны</span> опрокинуть, перевернуть вверх дном | ||
*<span style="color:#0000CD">кымыньтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кымыньӧдчыны, кымынясьны, путкыльтчыны</span> опрокинуться, перевернуться кверху дном; лечь ничком; <i>доддьыс кымыньтчис</i> санки опрокинулись | *<span style="color:#0000CD">кымыньтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кымыньӧдчыны, кымынясьны, путкыльтчыны</span> опрокинуться, перевернуться кверху дном; лечь ничком; <i>доддьыс кымыньтчис</i> санки опрокинулись | ||
Строка 986: | Строка 1025: | ||
*<span style="color:#0000CD">кындзи</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтдор, ӧприч, ӧтар</span> кроме, помимо; <i>тэысь кындзи, ставӧн волісны</i> все пришли кроме тебя | *<span style="color:#0000CD">кындзи</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтдор, ӧприч, ӧтар</span> кроме, помимо; <i>тэысь кындзи, ставӧн волісны</i> все пришли кроме тебя | ||
*<span style="color:#0000CD">кынмывны</span>, <span style="color:#8A2BE2">измывны, ыркмунны</span> замереть, застыть, окаменеть (<i>на некоторое время</i>); <i>повзьӧмла кынмывны</i> замереть от страха | *<span style="color:#0000CD">кынмывны</span>, <span style="color:#8A2BE2">измывны, ыркмунны</span> замереть, застыть, окаменеть (<i>на некоторое время</i>); <i>повзьӧмла кынмывны</i> замереть от страха | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кынмыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кынмыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гегдыны, изӧймитны, пиавны, туравны, турдыны</span> замёрзнуть, окоченеть, оледенеть, застыть; <i>пон оз кынмы ывлаын</i> собака не мёрзнет на улице 2. <span style="color:#8A2BE2">кынтысьны, прӧстудитчыны</span> простудиться, простыть; <i>кыйсигӧн кынмыны</i> простудиться на охоте |
*<span style="color:#0000CD">кынӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">рушку</span> живот, брюхо (<i>прост</i>.); <i>кынӧмыс чургӧдчӧма</i> живот торчит | *<span style="color:#0000CD">кынӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">рушку</span> живот, брюхо (<i>прост</i>.); <i>кынӧмыс чургӧдчӧма</i> живот торчит | ||
*<span style="color:#0000CD">кынӧма</span>, <span style="color:#8A2BE2">рушкуа, сьӧкыд</span> беременная; <i>кынӧма нывбаба</i> беременная женщина | *<span style="color:#0000CD">кынӧма</span>, <span style="color:#8A2BE2">рушкуа, сьӧкыд</span> беременная; <i>кынӧма нывбаба</i> беременная женщина | ||
*<span style="color:#0000CD">кынӧмасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">рушкуасьны, сьӧктыны</span> забеременеть; | *<span style="color:#0000CD">кынӧмасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">рушкуасьны, сьӧктыны</span> забеременеть; | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кыпӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кыпӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лэптыны</span> поднять, поднимать; <i>кыпӧдны кагаӧс юр весьтӧ</i> поднять ребёнка над головой 2. <span style="color:#8A2BE2">лэптыны, содтыны, ыдждӧдны</span> поднять, повысить (<i>голос</i>); <i>некор эз кыпӧдлы гӧлӧс</i> никогда не повышал голоса 3. → лэптыны (1) |
− | *<span style="color:#0000CD">кыпӧдчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кыпӧдчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вылысмыны, кайны, качны, качӧдчыны, кыптыны, лыбны, лыбӧдчыны, лэптысьны</span> подняться, подниматься; взлететь, взмыть; взвиться; <i>кыпӧдчыны мӧд судтаӧ</i> подняться на второй этаж 2. → лыбны; <i>кыпӧдчис тӧв ныр</i> поднялся ветер |
− | *<span style="color:#0000CD">кыпыд</span | + | *<span style="color:#0000CD">кыпыд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гажа</span> радостный; весёлый (<i>о человеке</i>) 2. <span style="color:#8A2BE2">гажа</span> красивый, светлый (<i>о комнате, о боре и т.п</i>.) |
*<span style="color:#0000CD">кыр</span> I, <span style="color:#8A2BE2">ай</span> самец; <i>кыр пон</i> пёс | *<span style="color:#0000CD">кыр</span> I, <span style="color:#8A2BE2">ай</span> самец; <i>кыр пон</i> пёс | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кыр</span> II | + | *<span style="color:#0000CD">кыр</span> II 1. <span style="color:#8A2BE2">кыркӧтш</span> крутой, обрывистый берег; <i>кыр йылын сулавны</i> стоять на крутом берегу 2. → бужӧд; <i>кыр йылысь усьны</i> сорваться с обрыва |
− | *<span style="color:#0000CD">кырӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кырӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">писькӧдны</span> прорвать, прорыть; <i>шор кырӧдӧ аслыс туй</i> ручей пробивает себе дорогу 2. → буждӧдны; <i>гы кырӧдӧма берегсӧ</i> волной подмыло берег |
*<span style="color:#0000CD">кырсь</span>, <span style="color:#8A2BE2">кач</span> кора дерева; <i>кыз кырсь</i> толстая кора | *<span style="color:#0000CD">кырсь</span>, <span style="color:#8A2BE2">кач</span> кора дерева; <i>кыз кырсь</i> толстая кора | ||
*<span style="color:#0000CD">кырта</span>, <span style="color:#8A2BE2">креж, мусюр, чугра</span> скалистое обнажение, скала; <i>кырта йылӧ кайны</i> подняться на скалу | *<span style="color:#0000CD">кырта</span>, <span style="color:#8A2BE2">креж, мусюр, чугра</span> скалистое обнажение, скала; <i>кырта йылӧ кайны</i> подняться на скалу | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кырымасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кырымасьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гижсьыны</span> подписаться, расписаться; <i>кырымасьны удждон босьтӧмысь</i> расписаться в получении зарплаты 2. → киасьны; <i>вочаасигӧн зонъяс кырымаси</i>сны при встрече парни поздоровались за руку |
*<span style="color:#0000CD">кырымпас</span>, <span style="color:#8A2BE2">кипас</span> подпись; <i>кырымпас пуктыны</i> поставить подпись, подписаться | *<span style="color:#0000CD">кырымпас</span>, <span style="color:#8A2BE2">кипас</span> подпись; <i>кырымпас пуктыны</i> поставить подпись, подписаться | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кыскыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кыскыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">нуны</span> везти, увезти, вывезти; <i>пес кыскыны</i> везти дрова 2. <span style="color:#8A2BE2">нӧбавны</span> тащить; <i>кыскыны сьӧкыд сепыс</i> тащить тяжёлый мешок 3. → перйыны; <i>шкапысь кыскыны небӧг</i> достать книгу из шкафа |
− | *<span style="color:#0000CD">кыссьыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">кыссьыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">нюжавны</span> (<i>кад йылысь</i>) тянуться (<i>о времени</i>); <i>пенсияӧдзыд кадыс дыр кыссьӧ</i> до пенсии время долго тянется 2. → лювдыны (<i>о нитках, жидкостях</i>); <i>тупыльысь шӧртыс кыссьӧ помасьлытӧг</i> беспрерывно тянется пряжа из клубка |
− | *<span style="color:#0000CD">кыссьыны</span> II | + | *<span style="color:#0000CD">кыссьыны</span> II 1. <span style="color:#8A2BE2">уйны</span> ползти; <i>лым вывті кыссьыны</i> ползти по снегу 2. → мунны I (1); <i>ӧдва кысси гортӧдз</i> я еле доплёлся до дому |
*<span style="color:#0000CD">кысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">кысянь, кытысь, кытысянь</span> откуда; с какой стороны; <i>кысь локтан</i>? откуда идёшь? | *<span style="color:#0000CD">кысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">кысянь, кытысь, кытысянь</span> откуда; с какой стороны; <i>кысь локтан</i>? откуда идёшь? | ||
*<span style="color:#0000CD">кыськӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">кытыськӧ</span> откуда-то; <i>вайны кыськӧ</i> принести откуда-нибудь | *<span style="color:#0000CD">кыськӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">кытыськӧ</span> откуда-то; <i>вайны кыськӧ</i> принести откуда-нибудь | ||
*<span style="color:#0000CD">кытш</span>, <span style="color:#8A2BE2">кытшов</span> круг, кружок; <i>челядь сувтісны кытшӧ</i> дети встали в круг | *<span style="color:#0000CD">кытш</span>, <span style="color:#8A2BE2">кытшов</span> круг, кружок; <i>челядь сувтісны кытшӧ</i> дети встали в круг | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кытшавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кытшавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кытшӧ босьтны</span> окружить; <i>эрдсӧ кытшалӧма ва</i> вокруг поляны вода; поляна окружена водой 2. → шымыртны; <i>би кытшалӧма нин керкасӧ</i> дом уже объят огнём |
*<span style="color:#0000CD">кытшовтана</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧгӧртана</span> обходной, окружной; <i>кытшовтана туй</i> обходной путь | *<span style="color:#0000CD">кытшовтана</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧгӧртана</span> обходной, окружной; <i>кытшовтана туй</i> обходной путь | ||
− | *<span style="color:#0000CD">кытшовтны</span | + | *<span style="color:#0000CD">кытшовтны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гӧгӧртны, гӧгӧртӧдны</span> обойти; сделать круг; <i>сиктсӧ ставнас кытшовті</i> я обошла всё село 2. <span style="color:#8A2BE2">кытшовтӧдны, гӧгӧртны, тывйыштны, нуӧдны синмӧн</span> окинуть взглядом |
*<span style="color:#0000CD">кычан</span>, <span style="color:#8A2BE2">кутьӧ, кутю, кутюпи, кычанпи, кычи, кычипи, понпи</span> щенок; <i>кычан быдтыны</i> растить щенка | *<span style="color:#0000CD">кычан</span>, <span style="color:#8A2BE2">кутьӧ, кутю, кутюпи, кычанпи, кычи, кычипи, понпи</span> щенок; <i>кычан быдтыны</i> растить щенка | ||
*<span style="color:#0000CD">кычанасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пиянасьны</span> ощениться; <i>понным кычанасьӧма</i> наша собака ощенилась | *<span style="color:#0000CD">кычанасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пиянасьны</span> ощениться; <i>понным кычанасьӧма</i> наша собака ощенилась | ||
Строка 1017: | Строка 1056: | ||
*<span style="color:#0000CD">лабич</span>, <span style="color:#8A2BE2">дісек, скамья</span> скамья, лавка; <i>кокни лабич</i> лёгкая скамейка | *<span style="color:#0000CD">лабич</span>, <span style="color:#8A2BE2">дісек, скамья</span> скамья, лавка; <i>кокни лабич</i> лёгкая скамейка | ||
*<span style="color:#0000CD">лад</span> I, <span style="color:#8A2BE2">арт, пӧрадок</span> порядок; <i>лад пуктыны</i> навести порядок | *<span style="color:#0000CD">лад</span> I, <span style="color:#8A2BE2">арт, пӧрадок</span> порядок; <i>лад пуктыны</i> навести порядок | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ладмӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ладмӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ладитны, лӧсьӧдны</span> приспособить, наладить; <i>керкасӧ ладмӧдны клуб вылӧ</i> приспособить дом под клуб 2. → бурӧдны (1); <i>ладмӧдны ичмонь гозъяӧс</i> помирить молодожёнов |
− | *<span style="color:#0000CD">ладмыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ладмыны</span> 1. → ёртасьны; <i>важӧнсянь ладмӧны</i> они давно дружат 2. <span style="color:#8A2BE2">ладитчыны, лӧсявны, скодитны</span> подходить, годиться; <i>тайӧ пальтоыс ладмас сылы</i> это пальто подойдёт ему 3. → артмыны; <i>олӧмыс налӧн эз ладмы</i> их жизнь не наладилась |
− | *<span style="color:#0000CD">лажъявны</span | + | *<span style="color:#0000CD">лажъявны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лажикасьны</span> приседать; <i>дзебсьӧмӧн, лажъялӧмӧн </i>(<i>ногак</i>.) <i>мунны</i> идти прячась, приседая 2. → шӧйтны; <i>пельӧсысь пельӧсӧ лажъявны</i> слоняться из угла в угол |
*<span style="color:#0000CD">лажыньтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кекуртчыны, лажгӧдчыны, ляпкӧдчыны</span> присесть, сесть на корточки; <i>лажыньтчыны куйлысь водзӧ</i> опуститься перед лежащим на корточки | *<span style="color:#0000CD">лажыньтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кекуртчыны, лажгӧдчыны, ляпкӧдчыны</span> присесть, сесть на корточки; <i>лажыньтчыны куйлысь водзӧ</i> опуститься перед лежащим на корточки | ||
− | *<span style="color:#0000CD">лайкйӧдлыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">лайкйӧдлыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гычӧдны, довкйӧдлыны, качайтны, люлькӧдны, мӧвкйӧдлыны</span> качать, раскачивать; <i>лӧсьыда лайкйӧдліс доддьын пукалысьӧс</i> ездока приятно покачивало в повозке 2. → довкйӧдлыны (<i>юрӧн</i>) (1); <i>чуймӧмпырысь лайкйӧдлыны юрӧн</i> удивлённо качать головой |
*<span style="color:#0000CD">лайкмунны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гычмунны, лайкнитчыны</span> прогнуться; <i>кок улын пӧвйыс лайкмуніс</i> доска прогнулась под ногами | *<span style="color:#0000CD">лайкмунны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гычмунны, лайкнитчыны</span> прогнуться; <i>кок улын пӧвйыс лайкмуніс</i> доска прогнулась под ногами | ||
− | *<span style="color:#0000CD">лайкъявны</span | + | *<span style="color:#0000CD">лайкъявны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">качайтчыны, кыпъявны, люллявны</span> качаться, колыхаться; <i>джоджным лайкъялӧ</i> пол качается 2. → гӧвкъявны; <i>сук ру лайкъялӧ ты весьтын</i> густой туман стелется над озером |
*<span style="color:#0000CD">лампасей</span>, <span style="color:#8A2BE2">лампасея, лампасье, мампасье, монпасье</span> леденец, леденцы; <i>лампасей ньӧбны</i> купить леденцы | *<span style="color:#0000CD">лампасей</span>, <span style="color:#8A2BE2">лампасея, лампасье, мампасье, монпасье</span> леденец, леденцы; <i>лампасей ньӧбны</i> купить леденцы | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ланьтны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ланьтны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">чӧв усьны, чӧвны</span> замолкать, замолкнуть, утихнуть, стихнуть; <i>ӧти здукӧн ставыс ланьтіс</i> в один миг всё стихло 2. <span style="color:#8A2BE2">жайгӧдчыны, жуйгӧдчыны, инасьны, ланьтӧдчыны, лӧньны, ӧвсьыны, такавны</span> притихнуть; успокоиться; <i>кага ланьтіс</i> ребёнок успокоился 3. <span style="color:#8A2BE2">лаймавны, лӧньны, ньӧръёвтны</span> утихать, утихнуть, затихать, затихнуть, прекратиться; <i>войнас турӧб ланьтӧма</i> ночью буря утихла |
*<span style="color:#0000CD">лапкӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лап-лапкерны, тапкӧдны, тапӧдны</span> хлопать, похлопать, потрепать; <i>лапкӧдны пельпомӧ</i> хлопать по плечу | *<span style="color:#0000CD">лапкӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лап-лапкерны, тапкӧдны, тапӧдны</span> хлопать, похлопать, потрепать; <i>лапкӧдны пельпомӧ</i> хлопать по плечу | ||
*<span style="color:#0000CD">латка</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧкрушка</span> плошка; <i>латкаын пӧжи картупель</i> в латке я потушила картофель | *<span style="color:#0000CD">латка</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧкрушка</span> плошка; <i>латкаын пӧжи картупель</i> в латке я потушила картофель | ||
*<span style="color:#0000CD">латшкӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">ичӧт тушаа, лажмыд, лажмыдик, лажмыдіник, латшкӧсіник, ляпкыд</span> приземистый, низкорослый; <i>латшкӧс мужичӧй</i> приземистый мужчина | *<span style="color:#0000CD">латшкӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">ичӧт тушаа, лажмыд, лажмыдик, лажмыдіник, латшкӧсіник, ляпкыд</span> приземистый, низкорослый; <i>латшкӧс мужичӧй</i> приземистый мужчина | ||
*<span style="color:#0000CD">лача</span>, <span style="color:#8A2BE2">надея</span> надежда; <i>овны бур вылӧ лачаӧн</i> жить с надеждой на лучшее | *<span style="color:#0000CD">лача</span>, <span style="color:#8A2BE2">надея</span> надежда; <i>овны бур вылӧ лачаӧн</i> жить с надеждой на лучшее | ||
− | *<span style="color:#0000CD">лелькуйтны</span | + | *<span style="color:#0000CD">лелькуйтны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дрӧчитны</span> нежить, баловать; <i>кага лелькуйтны</i> баловать ребёнка 2. → меліавны; <i>лелькуйтны гӧсьтӧс</i> обласкать гостя |
*<span style="color:#0000CD">лем</span>, <span style="color:#8A2BE2">клей</span> клей | *<span style="color:#0000CD">лем</span>, <span style="color:#8A2BE2">клей</span> клей | ||
*<span style="color:#0000CD">летйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шавйӧдлыны</span> развевать (<i>о ветре</i>); <i>тӧв летйӧдлӧ дӧрапасъяс</i> ветер развевает флаги | *<span style="color:#0000CD">летйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шавйӧдлыны</span> развевать (<i>о ветре</i>); <i>тӧв летйӧдлӧ дӧрапасъяс</i> ветер развевает флаги | ||
*<span style="color:#0000CD">лёзь</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзуг, дзугсьӧм, лёззьыссьӧм, шпынйысьӧм</span> лохматый; <i>лёзь шапка</i> лохматая шапка | *<span style="color:#0000CD">лёзь</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзуг, дзугсьӧм, лёззьыссьӧм, шпынйысьӧм</span> лохматый; <i>лёзь шапка</i> лохматая шапка | ||
− | *<span style="color:#0000CD">лёк</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">лёк</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">омӧль</span> плохой, дурной, скверный; <i>лёк оланног</i> дурной образ жизни 2. → скӧр; <i>лёкӧн тырӧма сійӧ</i> он очень зол; он исполнен злобы |
− | *<span style="color:#0000CD">лёкавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">лёкавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">мисьтӧмавны</span> неистовствовать; <i>бушков лёкалӧ</i> буря неистовствует 2. → скӧравны; <i>важӧнсянь лёкалӧ</i> давно злится |
*<span style="color:#0000CD">ливкйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лывкйӧдлыны, нюркйӧдлыны</span> петь, распевать; <i>ливкйӧдлыны гармонь бӧрся</i> распевать под гармонь | *<span style="color:#0000CD">ливкйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лывкйӧдлыны, нюркйӧдлыны</span> петь, распевать; <i>ливкйӧдлыны гармонь бӧрся</i> распевать под гармонь | ||
*<span style="color:#0000CD">литки</span>, <span style="color:#8A2BE2">магареч</span> магарыч; <i>тэсянь колӧ литки</i> с тебя полагается магарыч | *<span style="color:#0000CD">литки</span>, <span style="color:#8A2BE2">магареч</span> магарыч; <i>тэсянь колӧ литки</i> с тебя полагается магарыч | ||
*<span style="color:#0000CD">личавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">прӧстмыны</span> слабнуть, ослабнуть; <i>гезйыс личалӧма</i> верёвка ослабла | *<span style="color:#0000CD">личавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">прӧстмыны</span> слабнуть, ослабнуть; <i>гезйыс личалӧма</i> верёвка ослабла | ||
− | *<span style="color:#0000CD">личкыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">личкыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">жамкнитны, лязӧдны, лямӧдны, поньтавны</span> давить, придавить; <i>пидзӧсӧн личкыны</i> придавить коленом 2. → нёровтны (3); <i>пӧльӧс личкӧ ойбыр</i> старика клонит ко сну |
*<span style="color:#0000CD">личлэдзлытӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">сетчытӧм</span> настойчивый, упорный; <i>личлэдзлытӧм сям</i> настойчивый характер | *<span style="color:#0000CD">личлэдзлытӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">сетчытӧм</span> настойчивый, упорный; <i>личлэдзлытӧм сям</i> настойчивый характер | ||
− | *<span style="color:#0000CD">личӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">личӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">прӧстмӧдны</span> ослабить; <i>кӧв личӧдны</i> ослабить шнурок 2. → кокньӧдны; <i>пинь юкалӧм личӧдӧ</i> зубная боль ослабевает |
− | *<span style="color:#0000CD">личыд</span | + | *<span style="color:#0000CD">личыд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">прӧст, шлюп, ыджыд</span> свободный, просторный; <i>личыд кӧм</i> свободная обувь 2. → лышкыд; <i>кӧсйысьны зэв личыд</i> он очень щедр на обещания |
*<span style="color:#0000CD">лов шы</span>, <span style="color:#8A2BE2">лов ру, ышлов</span> дыхание; <i>тулыслӧн лов шы</i> дыхание весны | *<span style="color:#0000CD">лов шы</span>, <span style="color:#8A2BE2">лов ру, ышлов</span> дыхание; <i>тулыслӧн лов шы</i> дыхание весны | ||
*<span style="color:#0000CD">ловзьыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">овмыны, шузьыны</span> бродить, киснуть; <i>нянь кӧтас ловзис</i> закваска забродила | *<span style="color:#0000CD">ловзьыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">овмыны, шузьыны</span> бродить, киснуть; <i>нянь кӧтас ловзис</i> закваска забродила | ||
Строка 1053: | Строка 1092: | ||
*<span style="color:#0000CD">лошны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лошсьӧдны</span> привести (<i>обувь</i>) в негодное состояние; <i>лошӧмыд кӧмкоттӧ</i> свою обувь ты износил | *<span style="color:#0000CD">лошны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лошсьӧдны</span> привести (<i>обувь</i>) в негодное состояние; <i>лошӧмыд кӧмкоттӧ</i> свою обувь ты износил | ||
*<span style="color:#0000CD">лӧдан</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧш</span> черпалка, черпак; <i>эзысь лӧдан</i> серебряный черпак | *<span style="color:#0000CD">лӧдан</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧш</span> черпалка, черпак; <i>эзысь лӧдан</i> серебряный черпак | ||
− | *<span style="color:#0000CD">лӧнь</span | + | *<span style="color:#0000CD">лӧнь</span> 1. → чӧвлун; <i>вӧрса лӧнь</i> лесная тишина 2. <span style="color:#8A2BE2">тӧвтӧм</span> безветренный; <i>лӧнь асыв</i> безветренное утро |
*<span style="color:#0000CD">лӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">вышка, пӧдвӧлӧка, репӧд, чардак, чердак</span> чердак; подволока; <i>лӧскын видзӧны кӧлуй</i> на чердаке хранят вещи | *<span style="color:#0000CD">лӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">вышка, пӧдвӧлӧка, репӧд, чардак, чердак</span> чердак; подволока; <i>лӧскын видзӧны кӧлуй</i> на чердаке хранят вещи | ||
*<span style="color:#0000CD">лӧсавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧсйыны, лӧсны</span> тесать, стесать, обтесать; <i>пӧв лӧсавны</i> обтесать доску | *<span style="color:#0000CD">лӧсавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧсйыны, лӧсны</span> тесать, стесать, обтесать; <i>пӧв лӧсавны</i> обтесать доску | ||
Строка 1062: | Строка 1101: | ||
*<span style="color:#0000CD">лукйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гудйыны, лукӧшитны, лыпӧшитны, пузувтны, мӧдар путкыль бергӧдны</span> перерыть, разрыть, перевернуть (<i>в поисках чего-либо</i>); <i>став шкап лукйыны</i> все шкафы перерыть | *<span style="color:#0000CD">лукйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гудйыны, лукӧшитны, лыпӧшитны, пузувтны, мӧдар путкыль бергӧдны</span> перерыть, разрыть, перевернуть (<i>в поисках чего-либо</i>); <i>став шкап лукйыны</i> все шкафы перерыть | ||
*<span style="color:#0000CD">лукйысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гудйысьны, гурйысьны, шарйысьны, гудрасьны, шынйысьны, бушйысьны</span> рыться, шарить; <i>лукйысьны зепъясын</i> шарить в карманах | *<span style="color:#0000CD">лукйысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гудйысьны, гурйысьны, шарйысьны, гудрасьны, шынйысьны, бушйысьны</span> рыться, шарить; <i>лукйысьны зепъясын</i> шарить в карманах | ||
− | *<span style="color:#0000CD">лунвыв</span | + | *<span style="color:#0000CD">лунвыв</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лун</span> юг; <i>лунвывсянь воны</i> приехать с юга 2. <span style="color:#8A2BE2">лунвывса</span> южный; |
*<span style="color:#0000CD">лункосмӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">лункосмӧсӧн, лункосмысь, лун кост мысти</span> через день; <i>лункосмӧс уджавны</i> работать через день | *<span style="color:#0000CD">лункосмӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">лункосмӧсӧн, лункосмысь, лун кост мысти</span> через день; <i>лункосмӧс уджавны</i> работать через день | ||
*<span style="color:#0000CD">лунся</span>, <span style="color:#8A2BE2">лунъя</span> дневной; <i>лунся удждон</i> дневной заработок | *<span style="color:#0000CD">лунся</span>, <span style="color:#8A2BE2">лунъя</span> дневной; <i>лунся удждон</i> дневной заработок | ||
Строка 1070: | Строка 1109: | ||
*<span style="color:#0000CD">лыдтӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">лыдтӧм-тшӧттӧм</span> бесчисленный; бесчисленное множество; <i>зэр бӧрын лыдтӧм тшак быдмӧма</i> после дождя появилось множество грибов | *<span style="color:#0000CD">лыдтӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">лыдтӧм-тшӧттӧм</span> бесчисленный; бесчисленное множество; <i>зэр бӧрын лыдтӧм тшак быдмӧма</i> после дождя появилось множество грибов | ||
*<span style="color:#0000CD">лызь</span>, <span style="color:#8A2BE2">лыжи, лямпа</span> лыжи; <i>вӧралан лызь</i> охотничьи лыжи | *<span style="color:#0000CD">лызь</span>, <span style="color:#8A2BE2">лыжи, лямпа</span> лыжи; <i>вӧралан лызь</i> охотничьи лыжи | ||
− | *<span style="color:#0000CD">лыйны</span | + | *<span style="color:#0000CD">лыйны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дзенгыны, пезьгыны, резьгыны, шковгыны, школӧбтыны</span> выстрелить, бахнуть; <i>витӧмӧн лыйны</i> выстрелить прицелившись 2. → тювгыны; <i>шы лыйны</i> метнуть копьё 3. → шыбитны (1); <i>изйӧн лыйны ӧшиньӧ</i> запустить камнем в стекло |
*<span style="color:#0000CD">лысьтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">войтӧдны</span> (<i>вудж</i>.) доить, подоить; надоить; <i>мӧс лысьтыны</i> подоить корову | *<span style="color:#0000CD">лысьтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">войтӧдны</span> (<i>вудж</i>.) доить, подоить; надоить; <i>мӧс лысьтыны</i> подоить корову | ||
*<span style="color:#0000CD">лышкыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">личыд, прӧст</span> щедрый, тороватый; <i>лышкыд киӧн сетавны</i> раздавать щедрой рукой | *<span style="color:#0000CD">лышкыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">личыд, прӧст</span> щедрый, тороватый; <i>лышкыд киӧн сетавны</i> раздавать щедрой рукой | ||
− | *<span style="color:#0000CD">лэб</span | + | *<span style="color:#0000CD">лэб</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кӧзыр, лэбув</span> козырёк (<i>головного убора</i>); <i>лэбъя картуз</i> картуз с козырьком 2. → лэбув (1); <i>лэбулӧ пессӧ тэчим </i>мы сложили дрова под навес |
*<span style="color:#0000CD">лэбач</span>, <span style="color:#8A2BE2">кай, пӧтка, сильӧ</span> птица; <i>эн лэбав, тэ абу лэбач</i> не летай, ты не птица | *<span style="color:#0000CD">лэбач</span>, <span style="color:#8A2BE2">кай, пӧтка, сильӧ</span> птица; <i>эн лэбав, тэ абу лэбач</i> не летай, ты не птица | ||
− | *<span style="color:#0000CD">лэбӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">лэбӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гольгӧдны, гӧйгӧдны, гӧнитӧдны, гургӧдны, гурнитны, шаркнитны, шуркнитӧдны</span> прокатить, промчать <i>кого-л</i>.; <i>вӧв лэбӧдіс менӧ аэропортӧдз</i> конь домчал меня до аэропорта 2. → нӧбӧдны (1); <i>ю лэбӧдӧ пуръяс</i> река несёт |
− | *<span style="color:#0000CD">лэбув</span | + | *<span style="color:#0000CD">лэбув</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">загун, кобув, лэб, сайник, санник</span> навес; <i>дзиръя весьтын лэбув</i> над калиткой козырёк 2. → лэб (1); <i>югъялысь лэбув</i> лакированный козырёк |
− | *<span style="color:#0000CD">лэбын</span | + | *<span style="color:#0000CD">лэбын</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вила</span> вилы; <i>лэбынӧн лэптыны турун</i> поднять сено вилами 2. → давальнича; <i>кольта мыччалан лэбын</i> двузубые вилы для подачи снопов |
− | *<span style="color:#0000CD">лэдзчысьны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">лэдзчысьны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">доровтчыны, нёровтчыны, нёрӧдчыны</span> прислониться, привалиться; <i>лэдзчысьны пожӧм бердӧ</i> прислониться к сосне 2. → мыджсьыны; <i>лэдзчысьны гырддза вылӧ</i> опереться на локти, облокотиться |
*<span style="color:#0000CD">лэдзчысьны</span> II, <span style="color:#8A2BE2">лэччысьны, сетчыны</span> притворяться, прикидываться; <i>узьӧм улӧ лэдзчысьны</i> притвориться спящим | *<span style="color:#0000CD">лэдзчысьны</span> II, <span style="color:#8A2BE2">лэччысьны, сетчыны</span> притворяться, прикидываться; <i>узьӧм улӧ лэдзчысьны</i> притвориться спящим | ||
− | *<span style="color:#0000CD">лэптыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">лэптыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">зымкнитны, кыпӧдны, сыркнитны</span> построить, возвести, отгрохать; <i>ыджыд керка лэптыны</i> отгрохать большой дом 2. → кыпӧдны (1,2); <i>тыв лэптыны ваысь</i> поднять невод из воды; <i>кага вылӧ гӧлӧс лэптыны оз позь</i> нельзя повышать голос на ребёнка 3. → лыбӧдны; <i>ме кокни, гашкӧ, лэптас зыбуныс</i> я лёгкая, может быть, трясина выдержит меня |
*<span style="color:#0000CD">лэч туй</span>, <span style="color:#8A2BE2">октас, чӧс туй</span> охотничье угодье с силками и ловушками; <i>быд кыйсьысьлӧн эм аслас лэч туй </i>у каждого охотника есть своё угодье с силками | *<span style="color:#0000CD">лэч туй</span>, <span style="color:#8A2BE2">октас, чӧс туй</span> охотничье угодье с силками и ловушками; <i>быд кыйсьысьлӧн эм аслас лэч туй </i>у каждого охотника есть своё угодье с силками | ||
*<span style="color:#0000CD">лэчкасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лэчтуясьны, сиасьны</span> ставить ловушки и силки; <i>мунны вӧрӧ лэчкасьны</i> пойти в лес ставить ловушки | *<span style="color:#0000CD">лэчкасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лэчтуясьны, сиасьны</span> ставить ловушки и силки; <i>мунны вӧрӧ лэчкасьны</i> пойти в лес ставить ловушки | ||
*<span style="color:#0000CD">лэчтан</span>, <span style="color:#8A2BE2">зуд, лэчтысян</span> точильный брусок | *<span style="color:#0000CD">лэчтан</span>, <span style="color:#8A2BE2">зуд, лэчтысян</span> точильный брусок | ||
− | *<span style="color:#0000CD">лэчыд</span | + | *<span style="color:#0000CD">лэчыд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гора, ёсь, пель чунӧдан, чилӧг, чилӧк, чилӧс</span> (<i>гӧлӧс йылысь</i>) пронзительный, резкий (<i>о голосе</i>); <i>а гӧлӧсыс кутшӧм лэчыд</i>! а голос какой пронзительный! 2. <span style="color:#8A2BE2">ёсь, чизыр</span> (<i>тӧв йылысь</i>) пронизывающий, пронзительный (<i>о ветре</i>); <i>паныда лэчыд тӧв сотӧ чужӧмтӧ </i>встречный резкий ветер обжигает лицо |
*<span style="color:#0000CD">лэчыда</span>, <span style="color:#8A2BE2">ёся</span> пронзительно; <i>лэчыда видзӧдлыны</i> пронзительно посмотреть | *<span style="color:#0000CD">лэчыда</span>, <span style="color:#8A2BE2">ёся</span> пронзительно; <i>лэчыда видзӧдлыны</i> пронзительно посмотреть | ||
*<span style="color:#0000CD">люва-лявакывны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ува-авакывны</span> слышаться, доноситься, раздаваться (<i>о шуме, гвалте</i>); <i>люва-лявакылӧны челядьлӧн гажа гӧлӧсъяс</i> раздаются весёлые детские голоса | *<span style="color:#0000CD">люва-лявакывны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ува-авакывны</span> слышаться, доноситься, раздаваться (<i>о шуме, гвалте</i>); <i>люва-лявакылӧны челядьлӧн гажа гӧлӧсъяс</i> раздаются весёлые детские голоса | ||
Строка 1092: | Строка 1131: | ||
*<span style="color:#0000CD">лявӧстны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лявкнитны, тявӧстны</span> тявкнуть; <i>кутю лявӧстіс мунысь вылӧ</i> щенок тявкнул на прохожего | *<span style="color:#0000CD">лявӧстны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лявкнитны, тявӧстны</span> тявкнуть; <i>кутю лявӧстіс мунысь вылӧ</i> щенок тявкнул на прохожего | ||
*<span style="color:#0000CD">лямавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вадзавны, вазавны, варавны, варкавны, вармунны, лязавны</span> раздавиться, быть раздавленным; <i>кольк лямалӧма</i> яйцо раздавилось | *<span style="color:#0000CD">лямавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вадзавны, вазавны, варавны, варкавны, вармунны, лязавны</span> раздавиться, быть раздавленным; <i>кольк лямалӧма</i> яйцо раздавилось | ||
− | *<span style="color:#0000CD">лямӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">лямӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вадзӧдны, вазӧдны, варкнитны, варкӧдны, варӧдны, лязӧдны, нырны</span> давить, раздавить; <i>гут лямӧдны</i> раздавить муху 2. → личкыны; <i>лым лямӧдӧ лэбувсӧ</i> снег давит на навес |
− | *<span style="color:#0000CD">ляпкавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ляпкавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лажмавны, личкысьны, пуксьыны</span> оседать, осесть; <i>тулыслань лым толаяс ляпкалісны</i> к весне снежные сугробы осели 2. → ямны; <i>юыс ёна ляпкалӧма</i> река сильно обмелела |
− | *<span style="color:#0000CD">ляпкыд</span | + | *<span style="color:#0000CD">ляпкыд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лажмыд</span> неглубокий, мелкий; <i>ляпкыд тола</i> неглубокий сугроб 2. → алькӧс; <i>ляпкыд берег</i> низкий берег 3. → латшкӧс; <i>ляпкыд тушаа</i> невысокого роста |
*<span style="color:#0000CD">ляпкыдін</span>, <span style="color:#8A2BE2">кос, лажмыдін, сибдӧг</span> мель; неглубокое место; <i>ляпкыдінын пукавны</i> сидеть на мели | *<span style="color:#0000CD">ляпкыдін</span>, <span style="color:#8A2BE2">кос, лажмыдін, сибдӧг</span> мель; неглубокое место; <i>ляпкыдінын пукавны</i> сидеть на мели | ||
*<span style="color:#0000CD">лясйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ляскавны</span> прибивать течением; <i>гыяс лясйӧдлӧмаӧсь пыжъяссӧ береглань</i> волны прибили лодки к берегу | *<span style="color:#0000CD">лясйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ляскавны</span> прибивать течением; <i>гыяс лясйӧдлӧмаӧсь пыжъяссӧ береглань</i> волны прибили лодки к берегу | ||
*<span style="color:#0000CD">ляскавны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">клеитавны, лемавны, ляпӧдлыны</span> наклеивать, расклеивать; налеплять, прилеплять; <i>ляскавны юӧртӧмъяс</i> расклеивать объявления | *<span style="color:#0000CD">ляскавны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">клеитавны, лемавны, ляпӧдлыны</span> наклеивать, расклеивать; налеплять, прилеплять; <i>ляскавны юӧртӧмъяс</i> расклеивать объявления | ||
*<span style="color:#0000CD">ляскыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">клеитны, лемавны</span> клеить, наклеить; <i>конверт вылӧ ляскыны марка</i> наклеить марку на конверт | *<span style="color:#0000CD">ляскыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">клеитны, лемавны</span> клеить, наклеить; <i>конверт вылӧ ляскыны марка</i> наклеить марку на конверт | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ляскысьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ляскысьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">клеитчыны, сибдыны, сирасьны</span> липнуть, прилипнуть, прилипать, склеиваться; <i>няньшом ляскысьӧ киӧ</i> тесто липнет к рукам 2. → топӧдчыны I (1); <i>кага топӧдчис мам бердас</i> ребёнок прижался к матери |
*<span style="color:#0000CD">ляти</span>, <span style="color:#8A2BE2">ляті, няньшом</span> жидкое тесто | *<span style="color:#0000CD">ляти</span>, <span style="color:#8A2BE2">ляті, няньшом</span> жидкое тесто | ||
*<span style="color:#0000CD">мавтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">краситны, рӧммӧдны</span> красить, покрасить; <i>джодж мавтны</i> красить пол | *<span style="color:#0000CD">мавтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">краситны, рӧммӧдны</span> красить, покрасить; <i>джодж мавтны</i> красить пол | ||
− | *<span style="color:#0000CD">мавтчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">мавтчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">краситчыны</span> краситься, накраситься; <i>дыр мавтчыны</i> краситься долго 2. → зырасьны; <i>вазелинӧн мавтчыны</i> мазаться вазелином |
− | *<span style="color:#0000CD">майбыр</span | + | *<span style="color:#0000CD">майбыр</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дивъя</span> замечательно, хорошо; <i>майбыр жӧ нин овны </i>хорошо же жить 2. → шуд; <i>майбырыд пӧ ас саяд </i>счастье, говорят, в своих руках |
*<span style="color:#0000CD">майкавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чирссьыны</span> размельчиться, истолочься; <i>лым майкалӧ кӧдзыдысь</i> в морозные дни снежинки становятся мельче | *<span style="color:#0000CD">майкавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чирссьыны</span> размельчиться, истолочься; <i>лым майкалӧ кӧдзыдысь</i> в морозные дни снежинки становятся мельче | ||
*<span style="color:#0000CD">майӧг</span>, <span style="color:#8A2BE2">зор</span> кол; <i>пипу майӧг </i>осиновый кол | *<span style="color:#0000CD">майӧг</span>, <span style="color:#8A2BE2">зор</span> кол; <i>пипу майӧг </i>осиновый кол | ||
*<span style="color:#0000CD">майшӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тӧждысьӧдны, певйӧдлыны</span> тревожить, волновать, беспокоить; <i>сьӧлӧм майшӧдлӧ </i>на сердце тревожно | *<span style="color:#0000CD">майшӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тӧждысьӧдны, певйӧдлыны</span> тревожить, волновать, беспокоить; <i>сьӧлӧм майшӧдлӧ </i>на сердце тревожно | ||
*<span style="color:#0000CD">майышмунны</span>, <span style="color:#8A2BE2">майыштны</span> изболеться; <i>шогысла майышмуні сьӧлӧмыс</i> от горя сердце изболелось | *<span style="color:#0000CD">майышмунны</span>, <span style="color:#8A2BE2">майыштны</span> изболеться; <i>шогысла майышмуні сьӧлӧмыс</i> от горя сердце изболелось | ||
− | *<span style="color:#0000CD">малавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">малавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">шыльӧдны</span> гладить, поглаживать; <i>киӧн малавны </i>поглаживать рукой 2. → йигравны; <i>киӧн малавны </i>щупать рукой |
*<span style="color:#0000CD">малыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шылькнитны</span> погладить; <i>юр малыштны </i>погладить по голове | *<span style="color:#0000CD">малыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шылькнитны</span> погладить; <i>юр малыштны </i>погладить по голове | ||
*<span style="color:#0000CD">марсйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">варсйыны</span> быстро делать <i>что-либо</i>; <i>марсйыны-вотны пув</i> быстро собирать бруснику | *<span style="color:#0000CD">марсйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">варсйыны</span> быстро делать <i>что-либо</i>; <i>марсйыны-вотны пув</i> быстро собирать бруснику | ||
Строка 1132: | Строка 1171: | ||
*<span style="color:#0000CD">меть</span>, <span style="color:#8A2BE2">мера, этш</span> предел, мера; <i>меть тӧдны </i>знать меру | *<span style="color:#0000CD">меть</span>, <span style="color:#8A2BE2">мера, этш</span> предел, мера; <i>меть тӧдны </i>знать меру | ||
*<span style="color:#0000CD">мешӧк</span>, <span style="color:#8A2BE2">сепыс</span> мешок; <i>мешӧк пызь </i>мешок муки | *<span style="color:#0000CD">мешӧк</span>, <span style="color:#8A2BE2">сепыс</span> мешок; <i>мешӧк пызь </i>мешок муки | ||
− | *<span style="color:#0000CD">мижуй</span | + | *<span style="color:#0000CD">мижуй</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">аньӧмакӧ, пӧдмизуй</span> тихоня, рохля; <i>оз ков мижуйӧн лоны </i>не надо быть рохлей 2. → ньӧжмыд; <i>мижуй морт </i>медлительный человек |
*<span style="color:#0000CD">мисьтӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧсьыдтӧм</span> некрасивый; <i>мисьтӧм ним </i>некрасивое имя | *<span style="color:#0000CD">мисьтӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧсьыдтӧм</span> некрасивый; <i>мисьтӧм ним </i>некрасивое имя | ||
*<span style="color:#0000CD">мисьтӧммӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">мисьтӧмтны</span> безобразить, обезобразить; <i>чужӧм мисьтӧммӧдны</i> безобразить лицо | *<span style="color:#0000CD">мисьтӧммӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">мисьтӧмтны</span> безобразить, обезобразить; <i>чужӧм мисьтӧммӧдны</i> безобразить лицо | ||
− | *<span style="color:#0000CD">мича</span | + | *<span style="color:#0000CD">мича</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лӧсьыд</span> (<i>морт йылысь</i>) красивый, миловидный, привлекательный (<i>о человеке</i>); <i>мича ныв </i>красивая девушка 2. <span style="color:#8A2BE2">гажа</span> (<i>поводдя йылысь</i>) ясный, погожий (<i>о погоде, времени суток и т.п</i>.); <i>мича асыв </i>ясное утро 3. <span style="color:#8A2BE2">гажа</span> красивый; <i>мича нӧрыс</i> красивый холм |
− | *<span style="color:#0000CD">мичаммыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">мичаммыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дзирыдмыны, мичаавны, сэзьдыны, сэзьмыны</span> прояснеть, проясниться; <i>рытланьыс мичаммис </i>к вечеру прояснилось 2. → шаньмыны (1); <i>сиктъяс мичаммӧны </i>сёла хорошеют |
*<span style="color:#0000CD">мичлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">мич</span> красота; <i>вӧрлӧн мичлун </i>красота леса | *<span style="color:#0000CD">мичлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">мич</span> красота; <i>вӧрлӧн мичлун </i>красота леса | ||
*<span style="color:#0000CD">мичмӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">баситны, вӧччӧдны, гажӧдны, краситны</span> украсить, украшать; <i>мичмӧдны жыр </i>украсить комнату | *<span style="color:#0000CD">мичмӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">баситны, вӧччӧдны, гажӧдны, краситны</span> украсить, украшать; <i>мичмӧдны жыр </i>украсить комнату | ||
Строка 1157: | Строка 1196: | ||
*<span style="color:#0000CD">мӧс</span> I <span style="color:#8A2BE2">тайтӧ</span> (<i>чел</i>.), <span style="color:#8A2BE2">тпрутьӧ</span> (<i>чел</i>.) корова, бурёнка; <i>лысьтан мӧс </i>дойная корова | *<span style="color:#0000CD">мӧс</span> I <span style="color:#8A2BE2">тайтӧ</span> (<i>чел</i>.), <span style="color:#8A2BE2">тпрутьӧ</span> (<i>чел</i>.) корова, бурёнка; <i>лысьтан мӧс </i>дойная корова | ||
*<span style="color:#0000CD">мӧтыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧшан, таган</span> таган, таганок; <i>мӧтыр сатшкыны</i> вбить таганок | *<span style="color:#0000CD">мӧтыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧшан, таган</span> таган, таганок; <i>мӧтыр сатшкыны</i> вбить таганок | ||
− | *<span style="color:#0000CD">му</span | + | *<span style="color:#0000CD">му</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ыб</span> поле; <i>муяс эжсялісны </i>поля заросли травой 2. → мусин; <i>сёйӧд му</i> глинистая почва |
− | *<span style="color:#0000CD">мугӧм</span | + | *<span style="color:#0000CD">мугӧм</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">мугов, мугыд, сім</span> смуглый; <i>мугӧм чужӧма зон </i>смуглолицый парень 2. <span style="color:#8A2BE2">мугыд, пемыдгӧрд, перкаль</span> тёмно-коричневый; <i>мугӧм юрси </i>тёмные волосы |
*<span style="color:#0000CD">мудер</span>, <span style="color:#8A2BE2">лукав, наян</span> хитрый, лукавый; <i>мудер руч </i>хитрая лиса | *<span style="color:#0000CD">мудер</span>, <span style="color:#8A2BE2">лукав, наян</span> хитрый, лукавый; <i>мудер руч </i>хитрая лиса | ||
*<span style="color:#0000CD">мудера</span>, <span style="color:#8A2BE2">лукава, наяна</span> хитро, лукаво; <i>мудера нюммунны </i>хитро улыбнуться | *<span style="color:#0000CD">мудера</span>, <span style="color:#8A2BE2">лукава, наяна</span> хитро, лукаво; <i>мудера нюммунны </i>хитро улыбнуться | ||
Строка 1164: | Строка 1203: | ||
*<span style="color:#0000CD">мудерлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">наянлун</span> хитрость; <i>мудерлуныс сы мында</i> столько хитрости у него | *<span style="color:#0000CD">мудерлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">наянлун</span> хитрость; <i>мудерлуныс сы мында</i> столько хитрости у него | ||
*<span style="color:#0000CD">мудйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">бугритны, кокны, кокавны</span> окучивать; <i>картупель мудйыны</i> окучивать картофель | *<span style="color:#0000CD">мудйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">бугритны, кокны, кокавны</span> окучивать; <i>картупель мудйыны</i> окучивать картофель | ||
− | *<span style="color:#0000CD">мудор</span | + | *<span style="color:#0000CD">мудор</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">граница, су</span> граница, черта раздела; линия, рубеж; <i>вуджны мудор</i> перейти границу 2. <span style="color:#8A2BE2">суйӧр</span> граница; зарубежье; <i>суйӧр сайын </i>за рубежом |
*<span style="color:#0000CD">мудӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">тымӧд</span> насыпь, вал; <i>кӧрт туй мудӧд </i>железнодорожная насыпь; <i>изкарбердса мудӧд </i>крепостной вал | *<span style="color:#0000CD">мудӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">тымӧд</span> насыпь, вал; <i>кӧрт туй мудӧд </i>железнодорожная насыпь; <i>изкарбердса мудӧд </i>крепостной вал | ||
*<span style="color:#0000CD">мужичӧй</span>, <span style="color:#8A2BE2">айлов, вер</span> мужчина; <i>мужичӧй ногӧн вӧчны </i>делать по-мужски; <i>сійӧ вӧлі мужичӧйяс пӧвстын медся том </i>он был самым молодым среди мужчин | *<span style="color:#0000CD">мужичӧй</span>, <span style="color:#8A2BE2">айлов, вер</span> мужчина; <i>мужичӧй ногӧн вӧчны </i>делать по-мужски; <i>сійӧ вӧлі мужичӧйяс пӧвстын медся том </i>он был самым молодым среди мужчин | ||
Строка 1171: | Строка 1210: | ||
*<span style="color:#0000CD">мукуа</span>, <span style="color:#8A2BE2">землянка</span> землянка; <i>керкаыс мукуа кодь </i>дом вроде землянки | *<span style="color:#0000CD">мукуа</span>, <span style="color:#8A2BE2">землянка</span> землянка; <i>керкаыс мукуа кодь </i>дом вроде землянки | ||
*<span style="color:#0000CD">мунігмоз</span>, <span style="color:#8A2BE2">пырмунігмоз</span> мимоходом; <i>мунігмоз пыравны ёрт дорӧ </i>мимоходом забежать к товарищу | *<span style="color:#0000CD">мунігмоз</span>, <span style="color:#8A2BE2">пырмунігмоз</span> мимоходом; <i>мунігмоз пыравны ёрт дорӧ </i>мимоходом забежать к товарищу | ||
− | *<span style="color:#0000CD">мунны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">мунны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">восьлавны, тувччавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шаглавны</span> идти, шагать, (<i>посни войковъясӧн</i>) <span style="color:#8A2BE2">тірӧдны, лывксьӧдны, тірзьӧдны, тірликтыны, тіньгыртны, троксьӧдны</span> семенить, (<i>ӧдйӧ</i>): <span style="color:#8A2BE2">шалсйыны, чашсьӧдны, шердйыны, забзьӧдны, мыськовтны, сапсьӧдны</span> идти быстро, нестись, (<i>надзӧн, дышпырысь</i>): <span style="color:#8A2BE2">жуйгыны, зуйгыны, тапсьӧдны, уньыртны, визгыны, люньгыны, лашиктыны, лашкыны, кысйысьны, люзьгыны, довгыны, кыссьыны, руньгыны, руйгыны, рувгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шлёньгыны, шлонзьӧдны</span> плестись, тащиться, (<i>чотігтыр</i>): <span style="color:#8A2BE2">кромбыльтны, тімбыльтны, лётіктыны, ротіктыны, шлёпиктыны</span> ковылять, (<i>шыӧн</i>): <span style="color:#8A2BE2">тотшсьӧдны, тшолкӧдны, тшолксьӧдны, тшолкъявны, котшсьӧдны</span> топать, (<i>кокниа</i>): <span style="color:#8A2BE2">тівксьӧдны, тёрксьӧдны</span> идти легко, (<i>шытӧг</i>): <span style="color:#8A2BE2">тапиктыны, татшиктыны</span> идти бесшумно, (<i>сьӧкыда</i>): <span style="color:#8A2BE2">гыпсьӧдны</span> идти грузно, (<i>гырыся восьлалӧмӧн</i>): <span style="color:#8A2BE2">шавксьӧдны</span> идти широко шагая, (<i>гирскӧмӧн</i>): <span style="color:#8A2BE2">шарскыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чушиктыны</span> идти шаркая, (<i>кыйӧдчӧмӧн</i>): <span style="color:#8A2BE2">кыньксьӧдны</span> идти крадучись, (<i>нинӧм вылӧ видзӧдтӧг</i>): <span style="color:#8A2BE2">ырссьӧдны</span> переть, (<i>катласьӧмӧн</i>): <span style="color:#8A2BE2">варгыльтны, ваткыльтны, варликтыны, катликтыны, меткыльтны</span> идти вразвалку, (<i>няйтӧд, ваті</i>): <span style="color:#8A2BE2">шлюпкыны, больскыны, тшолскыны</span> хлюпать 2. <span style="color:#8A2BE2">петны</span> (<i>верӧс сайӧ</i>) выйти (<i>замуж</i>); <i>верӧс сайӧ мунӧ</i> она выходит замуж 3. → кольны (1); <i>кадыс ӧдйӧ мунӧ</i> время быстро проходит |
*<span style="color:#0000CD">муркйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">муркӧдны</span> рокотать; <i>ылын муркйӧдліс гым </i>вдали рокотал гром | *<span style="color:#0000CD">муркйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">муркӧдны</span> рокотать; <i>ылын муркйӧдліс гым </i>вдали рокотал гром | ||
*<span style="color:#0000CD">муртавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">мерайтны</span> мерить, измерить; <i>синмӧн муртавны </i>смерить взглядом | *<span style="color:#0000CD">муртавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">мерайтны</span> мерить, измерить; <i>синмӧн муртавны </i>смерить взглядом | ||
*<span style="color:#0000CD">муртӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">мера</span> мера; мерка; <i>муртӧс босьтны </i>снять мерку | *<span style="color:#0000CD">муртӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">мера</span> мера; мерка; <i>муртӧс босьтны </i>снять мерку | ||
− | *<span style="color:#0000CD">муртса</span | + | *<span style="color:#0000CD">муртса</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">нымӧн, ӧдва, сер-сер, тайкӧ, тӧкӧтьӧ, тӧкӧтьыштӧ</span> кое-как, еле, едва; <i>вӧр визьыс муртса тӧдчӧ </i>линия леса еле виднеется 2. → неважӧн; <i>муртса воис </i>он только что пришёл |
*<span style="color:#0000CD">мурч</span> (курччыны), <span style="color:#8A2BE2">гурч, гутш</span> стиснув (<i>зубы</i>); <i>мурч курччыны пинь </i>стиснуть зубы | *<span style="color:#0000CD">мурч</span> (курччыны), <span style="color:#8A2BE2">гурч, гутш</span> стиснув (<i>зубы</i>); <i>мурч курччыны пинь </i>стиснуть зубы | ||
− | *<span style="color:#0000CD">мурчкыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">мурчкыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вазӧдны, варскыны, малскыны, мурскыны, мутшкыны, ярскыны</span> жевать с хрустом, хрустеть; <i>гораа мурчкыны</i> громко жевать 2. → герчкыны; <i>пиньӧн мурчкыны </i>скрежетать зубами |
*<span style="color:#0000CD">мусин</span>, <span style="color:#8A2BE2">му</span> почва; <i>изгармӧм мусин </i>истощённая почва | *<span style="color:#0000CD">мусин</span>, <span style="color:#8A2BE2">му</span> почва; <i>изгармӧм мусин </i>истощённая почва | ||
*<span style="color:#0000CD">мусир</span>, <span style="color:#8A2BE2">мувый, нефть</span> нефть; <i>мусир перъянін </i>нефтепромысел | *<span style="color:#0000CD">мусир</span>, <span style="color:#8A2BE2">мувый, нефть</span> нефть; <i>мусир перъянін </i>нефтепромысел | ||
Строка 1192: | Строка 1231: | ||
*<span style="color:#0000CD">мылыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">прӧститны</span> простить; <i>мылышт мортсӧ </i>прости человека | *<span style="color:#0000CD">мылыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">прӧститны</span> простить; <i>мылышт мортсӧ </i>прости человека | ||
*<span style="color:#0000CD">мыль</span>, <span style="color:#8A2BE2">чирей, чирӧй</span> фурункул; <i>сэтчӧ мыль петӧ </i>там нарывает | *<span style="color:#0000CD">мыль</span>, <span style="color:#8A2BE2">чирей, чирӧй</span> фурункул; <i>сэтчӧ мыль петӧ </i>там нарывает | ||
− | *<span style="color:#0000CD">мынтӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">мынтӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">мынтыны</span> отцепить, освободить; <i>дом йылысь пон мынтӧдны</i> отвязать собаку 2. → мездыны; <i>мынтӧдны вотысь </i>освободить от налога |
− | *<span style="color:#0000CD">мынтыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">мынтыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вештыны</span> заплатить, оплатить; <i>вот мынтыны </i>оплатить налог 2. → мынтӧдны; <i>вагон мынтӧдны </i>отцепить вагон |
*<span style="color:#0000CD">мынтысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вештысьны</span> расплатиться; <i>мынтысьны вузӧсысь</i> расплатиться за товар | *<span style="color:#0000CD">мынтысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вештысьны</span> расплатиться; <i>мынтысьны вузӧсысь</i> расплатиться за товар | ||
*<span style="color:#0000CD">мырддьӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">мырдӧн кӧджӧм</span> рэкет; <i>мырддьӧм помысь овны</i> заниматься рэкетом | *<span style="color:#0000CD">мырддьӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">мырдӧн кӧджӧм</span> рэкет; <i>мырддьӧм помысь овны</i> заниматься рэкетом | ||
Строка 1215: | Строка 1254: | ||
*<span style="color:#0000CD">неминуча</span>, <span style="color:#8A2BE2">немилуча, немулича, пакӧсьт, притча, рӧк, беда, лёктор, ускӧттьӧ, шог</span> несчастье; рок, беда; <i>миянӧс неминуча суис </i>к нам пришла беда | *<span style="color:#0000CD">неминуча</span>, <span style="color:#8A2BE2">немилуча, немулича, пакӧсьт, притча, рӧк, беда, лёктор, ускӧттьӧ, шог</span> несчастье; рок, беда; <i>миянӧс неминуча суис </i>к нам пришла беда | ||
*<span style="color:#0000CD">немтор</span>, <span style="color:#8A2BE2">нем, нинӧм</span> ничего; <i>тані немтор эз вӧв </i>здесь ничего не было | *<span style="color:#0000CD">немтор</span>, <span style="color:#8A2BE2">нем, нинӧм</span> ничего; <i>тані немтор эз вӧв </i>здесь ничего не было | ||
− | *<span style="color:#0000CD">неногӧн</span | + | *<span style="color:#0000CD">неногӧн</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">неладнӧ, нелючки</span> неладно; бестолково; <i>неногӧн овны </i>жить бестолково 2. → аслысногӧн; <i>неногӧн кызӧктыны </i>неестественно кашлянуть |
*<span style="color:#0000CD">неокотапырысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">дышпырысь</span> неохотно, с неохотой; <i>неокотапырысь вӧчны </i>делать неохотно | *<span style="color:#0000CD">неокотапырысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">дышпырысь</span> неохотно, с неохотой; <i>неокотапырысь вӧчны </i>делать неохотно | ||
*<span style="color:#0000CD">нерны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзерӧдны, дэльӧдны, эльтны</span> , <span style="color:#8A2BE2">вильшавны</span> дразнить, передразнивать; <i>чойӧс нерны </i>дразнить сестру | *<span style="color:#0000CD">нерны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзерӧдны, дэльӧдны, эльтны</span> , <span style="color:#8A2BE2">вильшавны</span> дразнить, передразнивать; <i>чойӧс нерны </i>дразнить сестру | ||
Строка 1225: | Строка 1264: | ||
*<span style="color:#0000CD">нёпкысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧйны, нёптовтчыны</span> ввалиться; впасть, запасть; <i>нывлӧн банъясыс нёпкысьӧмаӧсь</i> щёки девушки впали | *<span style="color:#0000CD">нёпкысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧйны, нёптовтчыны</span> ввалиться; впасть, запасть; <i>нывлӧн банъясыс нёпкысьӧмаӧсь</i> щёки девушки впали | ||
*<span style="color:#0000CD">нёриньтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нёровтны</span> прислонить; <i>нёриньтны потшӧс бердӧ</i> прислонить к забору | *<span style="color:#0000CD">нёриньтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нёровтны</span> прислонить; <i>нёриньтны потшӧс бердӧ</i> прислонить к забору | ||
− | *<span style="color:#0000CD">нёровтны</span | + | *<span style="color:#0000CD">нёровтны</span> 1. → нёриньтны; <i>нёровтны пу бердӧ </i>прислонить к дереву 2. → пӧлӧстны (1); <i>пу нёровтны </i>наклонить дерево 3. <span style="color:#8A2BE2">личкыны</span>; <i>сійӧс узьны нёровтіс</i> его стало клонить ко сну |
*<span style="color:#0000CD">никсыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">киньгыны</span> скулить; <i>кычи никсӧ</i> щенок скулит | *<span style="color:#0000CD">никсыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">киньгыны</span> скулить; <i>кычи никсӧ</i> щенок скулит | ||
*<span style="color:#0000CD">нильзьӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧтӧдны, ньӧдздӧдны</span> размачивать, размочить; <i>сёй нильзьӧдны </i>размачивать глину | *<span style="color:#0000CD">нильзьӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧтӧдны, ньӧдздӧдны</span> размачивать, размочить; <i>сёй нильзьӧдны </i>размачивать глину | ||
Строка 1233: | Строка 1272: | ||
*<span style="color:#0000CD">нимкодьмӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нимкодьӧдны, радлӧдны, радуйтны</span> радовать, обрадовать, порадовать; <i>сьӧлӧм нимкодьмӧдны </i>радовать сердце | *<span style="color:#0000CD">нимкодьмӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нимкодьӧдны, радлӧдны, радуйтны</span> радовать, обрадовать, порадовать; <i>сьӧлӧм нимкодьмӧдны </i>радовать сердце | ||
*<span style="color:#0000CD">нимкодя</span>, <span style="color:#8A2BE2">долыда, долыдпырысь, кыпыда, любӧпырысь, нимкодьпырысь, радпырысь</span> с радостью, радостно; <i>нимкодя горӧдны</i> радостно вскрикнуть | *<span style="color:#0000CD">нимкодя</span>, <span style="color:#8A2BE2">долыда, долыдпырысь, кыпыда, любӧпырысь, нимкодьпырысь, радпырысь</span> с радостью, радостно; <i>нимкодя горӧдны</i> радостно вскрикнуть | ||
− | *<span style="color:#0000CD">нимкодясьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">нимкодясьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">долыдавны, долыдасьны, качьявны, радлыны, чиктывны</span> радоваться; <i>нимкодясьны тулыс вылӧ </i>радоваться весне 2. <span style="color:#8A2BE2">любуйтчыны</span> любоваться; <i>нимкодясьны мичлунӧн </i>любоваться (<i>чьей-либо</i>) красотой |
*<span style="color:#0000CD">нимкыв</span>, <span style="color:#8A2BE2">вордкыв</span> заговор, заклинание; <i>вомидзысь нимкыв </i>заговор от сглаза | *<span style="color:#0000CD">нимкыв</span>, <span style="color:#8A2BE2">вордкыв</span> заговор, заклинание; <i>вомидзысь нимкыв </i>заговор от сглаза | ||
*<span style="color:#0000CD">нимпастӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">кырымпастӧм, кырымавтӧм</span> анонимный; <i>нимпастӧм письмӧ </i>анонимное письмо | *<span style="color:#0000CD">нимпастӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">кырымпастӧм, кырымавтӧм</span> анонимный; <i>нимпастӧм письмӧ </i>анонимное письмо | ||
Строка 1244: | Строка 1283: | ||
*<span style="color:#0000CD">ниртчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зыртчыны</span> тереться; <i>кань кутіс стенӧ ниртчыны</i> кошка начала тереться о стену | *<span style="color:#0000CD">ниртчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зыртчыны</span> тереться; <i>кань кутіс стенӧ ниртчыны</i> кошка начала тереться о стену | ||
*<span style="color:#0000CD">нистан</span>, <span style="color:#8A2BE2">нистысян</span> чесалка; <i>вурун нистан </i>чесалка для расчёсывания шерсти | *<span style="color:#0000CD">нистан</span>, <span style="color:#8A2BE2">нистысян</span> чесалка; <i>вурун нистан </i>чесалка для расчёсывания шерсти | ||
− | *<span style="color:#0000CD">нистыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">нистыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">нистысьны</span> раздёргать, распушить, расчесать (<i>шерсть</i>); <i>вурун нистыны </i>чесать шерсть 2. → някравны (2); <i>нистыны юрсиӧд</i> драть за волосы |
*<span style="color:#0000CD">ног</span>, <span style="color:#8A2BE2">ногӧн</span> <i>каким-либо </i>образом, способом; <i>на ног овны </i>жить как они | *<span style="color:#0000CD">ног</span>, <span style="color:#8A2BE2">ногӧн</span> <i>каким-либо </i>образом, способом; <i>на ног овны </i>жить как они | ||
*<span style="color:#0000CD">ножич</span>, <span style="color:#8A2BE2">шыран</span> ножницы; <i>выль ножич </i>новые ножницы | *<span style="color:#0000CD">ножич</span>, <span style="color:#8A2BE2">шыран</span> ножницы; <i>выль ножич </i>новые ножницы | ||
Строка 1252: | Строка 1291: | ||
*<span style="color:#0000CD">норасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">элясьны, эльтчыны, веньгыны, зывгыны, лябны, забедуйтчыны, кевгыны, зыньгыны, няргыны, пеньгыны, нюкрасьны, шуасьны, теньгыны</span> жаловаться; ныть, хныкать; <i>век норасьӧ кодкӧ вылӧ </i>всё время жалуется на кого-либо | *<span style="color:#0000CD">норасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">элясьны, эльтчыны, веньгыны, зывгыны, лябны, забедуйтчыны, кевгыны, зыньгыны, няргыны, пеньгыны, нюкрасьны, шуасьны, теньгыны</span> жаловаться; ныть, хныкать; <i>век норасьӧ кодкӧ вылӧ </i>всё время жалуется на кого-либо | ||
*<span style="color:#0000CD">нӧб</span>, <span style="color:#8A2BE2">нӧбовтас;</span> <i>пес нӧб</i> вязанка дров | *<span style="color:#0000CD">нӧб</span>, <span style="color:#8A2BE2">нӧбовтас;</span> <i>пес нӧб</i> вязанка дров | ||
− | *<span style="color:#0000CD">нӧбӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">нӧбӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дӧлӧдны, лэбӧдны, нуны, тӧвзьӧдны</span> мчать, помчать; нести, унести; <i>визулыс нӧбӧдӧ лыасӧ </i>течение уносит песок 2. → толны; <i>турӧб нӧбӧдіс толаяс</i> пурга нанесла сугробы |
*<span style="color:#0000CD">нӧдкыв</span>, <span style="color:#8A2BE2">нӧд</span> загадка; <i>уна нӧдкыв тӧдны </i>знать много загадок | *<span style="color:#0000CD">нӧдкыв</span>, <span style="color:#8A2BE2">нӧд</span> загадка; <i>уна нӧдкыв тӧдны </i>знать много загадок | ||
*<span style="color:#0000CD">нӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нӧдкывъясьны, нӧдны, нӧдӧдчыны</span> загадывать загадки | *<span style="color:#0000CD">нӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нӧдкывъясьны, нӧдны, нӧдӧдчыны</span> загадывать загадки | ||
Строка 1266: | Строка 1305: | ||
*<span style="color:#0000CD">нырвизь</span>, <span style="color:#8A2BE2">туйвизь, туйныр</span> направление; курс; <i>колана нырвизь</i> нужное направление | *<span style="color:#0000CD">нырвизь</span>, <span style="color:#8A2BE2">туйвизь, туйныр</span> направление; курс; <i>колана нырвизь</i> нужное направление | ||
*<span style="color:#0000CD">нырис</span>, <span style="color:#8A2BE2">ис</span> нюх, чутьё; <i>ёсь нырис </i>острое чутьё | *<span style="color:#0000CD">нырис</span>, <span style="color:#8A2BE2">ис</span> нюх, чутьё; <i>ёсь нырис </i>острое чутьё | ||
− | *<span style="color:#0000CD">нырны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">нырны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">нальны, лякны, кыснавны, лёгны</span> (<i>вылісянь</i>) смять (сверху); <i>пуртыс ныж, няньсӧ сӧмын нырӧ </i>нож тупой, хлеб не режет, а только мнёт 2. → лямӧдны (1); <i>вотӧс нырны </i>давить ягоды |
*<span style="color:#0000CD">нырӧк</span>, <span style="color:#8A2BE2">гуран, джопкан, тёпкан</span> ухаб; <i>нырӧкӧсь туй </i>ухабистая дорога | *<span style="color:#0000CD">нырӧк</span>, <span style="color:#8A2BE2">гуран, джопкан, тёпкан</span> ухаб; <i>нырӧкӧсь туй </i>ухабистая дорога | ||
*<span style="color:#0000CD">нырсьӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чужтыны</span> проращивать, прорастить; <i>картупель нырсьӧдны</i> проращивать картофель | *<span style="color:#0000CD">нырсьӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чужтыны</span> проращивать, прорастить; <i>картупель нырсьӧдны</i> проращивать картофель | ||
Строка 1276: | Строка 1315: | ||
*<span style="color:#0000CD">ньӧжмыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧрзястӧм, мижуй, надз, ньӧж</span> медлительный; <i>ньӧжмыд вӧрас </i>медлительные движения | *<span style="color:#0000CD">ньӧжмыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧрзястӧм, мижуй, надз, ньӧж</span> медлительный; <i>ньӧжмыд вӧрас </i>медлительные движения | ||
*<span style="color:#0000CD">ньӧжмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">надзмыны</span> замедлиться, снизиться; <i>машиналӧн мунӧм ньӧжмис</i> скорость движения машины снизилась | *<span style="color:#0000CD">ньӧжмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">надзмыны</span> замедлиться, снизиться; <i>машиналӧн мунӧм ньӧжмис</i> скорость движения машины снизилась | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ньӧр</span | + | *<span style="color:#0000CD">ньӧр</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пушйӧд, вож, петас, чаль, рос, леторос, ӧтрӧстель</span> поросль; <i>виддзыс ньӧр йыв кайӧма </i>луг зарос порослью 2. <span style="color:#8A2BE2">шатин</span> хворостина; <i>вӧсньыдик ньӧр </i>тоненькая хворостина |
*<span style="color:#0000CD">ньӧръявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">леторосавны, роскавны</span> стегать лозой, хворостиной; <i>ок и ньӧръяла тэнӧ</i> ох и отстегаю тебя лозой | *<span style="color:#0000CD">ньӧръявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">леторосавны, роскавны</span> стегать лозой, хворостиной; <i>ок и ньӧръяла тэнӧ</i> ох и отстегаю тебя лозой | ||
*<span style="color:#0000CD">ньӧти</span>, <span style="color:#8A2BE2">войт</span> ничуть, нисколько, совсем; <i>ньӧти абу курыд кушманыс </i>редька совсем не горькая | *<span style="color:#0000CD">ньӧти</span>, <span style="color:#8A2BE2">войт</span> ничуть, нисколько, совсем; <i>ньӧти абу курыд кушманыс </i>редька совсем не горькая | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ньывк</span | + | *<span style="color:#0000CD">ньывк</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">сунтов, бокша, пӧкат</span> склон; покатость; <i>нӧрыс ньывк </i>покатость холма 2. → ньывкӧс (1); <i>ньывк мылькъяс </i>отлогие холмы |
− | *<span style="color:#0000CD">ньывкӧс</span | + | *<span style="color:#0000CD">ньывкӧс</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">катола, лажмыд, ньывк, ньывкыд, нюз, пӧката, сунтола</span> пологий, отлогий; <i>ньывкӧс керӧс </i>пологий холм 2. <span style="color:#8A2BE2">нюз, сунтола, усьӧм</span> (<i>пельпом йылысь</i>) покатый (<i>о плечах</i>); <i>ньывкӧс пельпом покатые плечи</i> |
*<span style="color:#0000CD">ньывкӧса</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧката, сунтолӧн</span> полого, отлого; покато, с наклоном; <i>ньывкӧса ёсьтыны</i> заострить полого | *<span style="color:#0000CD">ньывкӧса</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧката, сунтолӧн</span> полого, отлого; покато, с наклоном; <i>ньывкӧса ёсьтыны</i> заострить полого | ||
*<span style="color:#0000CD">ньылыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гулькнитны, гумыльтны, кылӧдны</span> проглотить, проглатывать; <i>нянь ньылыштны </i>проглотить хлеб | *<span style="color:#0000CD">ньылыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гулькнитны, гумыльтны, кылӧдны</span> проглотить, проглатывать; <i>нянь ньылыштны </i>проглотить хлеб | ||
*<span style="color:#0000CD">нэмӧвӧй</span>, <span style="color:#8A2BE2">нэмӧвӧйся, нэмӧвӧйя</span> вековой; <i>нэмӧвӧй пу </i>вековое дерево | *<span style="color:#0000CD">нэмӧвӧй</span>, <span style="color:#8A2BE2">нэмӧвӧйся, нэмӧвӧйя</span> вековой; <i>нэмӧвӧй пу </i>вековое дерево | ||
*<span style="color:#0000CD">нюдз</span> I, <span style="color:#8A2BE2">куснясян, куснясяна, лайкыд, нюклясян, нюклясяна</span> гибкий; <i>нюдз вуж </i>гибкий корень | *<span style="color:#0000CD">нюдз</span> I, <span style="color:#8A2BE2">куснясян, куснясяна, лайкыд, нюклясян, нюклясяна</span> гибкий; <i>нюдз вуж </i>гибкий корень | ||
− | *<span style="color:#0000CD">нюжавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">нюжавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кузьмӧсмыны</span> вытянуться; <i>чужӧмыс нюжаліс</i> лицо вытянулось 2. → кыссьыны I (1); <i>ар нюжаліс </i>осень затянулась |
*<span style="color:#0000CD">нюжач</span>, <span style="color:#8A2BE2">нюжалысь</span> безразмерный; <i>нюжач чулки</i> безразмерные чулки | *<span style="color:#0000CD">нюжач</span>, <span style="color:#8A2BE2">нюжалысь</span> безразмерный; <i>нюжач чулки</i> безразмерные чулки | ||
*<span style="color:#0000CD">нюжмасьны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">жуйявны, маласьны, геблясьны, мӧмъявны, нюжӧдчыны</span> медлить, мешкать; <i>нинӧмла нюжмасьны </i>нечего медлить | *<span style="color:#0000CD">нюжмасьны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">жуйявны, маласьны, геблясьны, мӧмъявны, нюжӧдчыны</span> медлить, мешкать; <i>нинӧмла нюжмасьны </i>нечего медлить | ||
*<span style="color:#0000CD">нюжмасьны</span> II, <span style="color:#8A2BE2">нёдзласьны</span> потягиваться; <i>чӧскыда нюжмасьны</i> потягиваться с удовольствием | *<span style="color:#0000CD">нюжмасьны</span> II, <span style="color:#8A2BE2">нёдзласьны</span> потягиваться; <i>чӧскыда нюжмасьны</i> потягиваться с удовольствием | ||
*<span style="color:#0000CD">нюжмовтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нёдзмовтчыны, нюжмыштчыны</span> потянуться; <i>нывка нюжмовтчис </i>девочка потянулась | *<span style="color:#0000CD">нюжмовтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нёдзмовтчыны, нюжмыштчыны</span> потянуться; <i>нывка нюжмовтчис </i>девочка потянулась | ||
− | *<span style="color:#0000CD">нюжӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">нюжӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кӧйгӧдны</span> вытянуть; <i>голя нюжӧдны </i>вытянуть шею 2. кузьмӧдны удлинить; <i>нюжӧдны уджалан кад </i>удлинить рабочий день 3. → лывкнитны; <i>«абу-у», — нюжӧдіс cійӧ </i>«не-ет», — протянул он 4. → мыччыны; <i>ки нюжӧдны </i>протянуть руку 5. <span style="color:#8A2BE2">везгӧдны, веньгӧдны</span> протянуть; <i>телефон туйвизь нюжӧдны</i> протянуть телефонную линию |
− | *<span style="color:#0000CD">нюжӧдчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">нюжӧдчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">нюжгысьны</span> лечь вытянувшись, растянуться; <i>нюжӧдчим крӧватьяс вылӧ </i>мы растянулись на кроватях 2. <span style="color:#8A2BE2">кыссьыны</span> пролегать; <i>тані нюжӧдчӧма туй </i>здесь пролегает дорога 3. → нюжмасьны I; <i>нюжӧдчыны уджӧн </i>медлить с работой |
− | *<span style="color:#0000CD">нюйт</span | + | *<span style="color:#0000CD">нюйт</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ньӧдз</span> тина; <i>пруд тырӧма нюйтӧн </i>пруд зарос тиной 2. → няша; <i>нюйт пуксьӧма</i> ил осел; <i>гӧрдов нюйт </i>красноватый ил |
*<span style="color:#0000CD">нюм</span>, <span style="color:#8A2BE2">ваш, нюмсер</span> улыбка; <i>мелі нюм </i>ласковая улыбка | *<span style="color:#0000CD">нюм</span>, <span style="color:#8A2BE2">ваш, нюмсер</span> улыбка; <i>мелі нюм </i>ласковая улыбка | ||
*<span style="color:#0000CD">нюммунны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нюмдыны, вашмунны, нюмкерны, нюмсермунны, нюмсидзны, нюмыртчывны, шпыньмунны, шыньмунны</span> улыбнуться, усмехнуться; <i>нюммуніс миянлы </i>улыбнулся нам | *<span style="color:#0000CD">нюммунны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нюмдыны, вашмунны, нюмкерны, нюмсермунны, нюмсидзны, нюмыртчывны, шпыньмунны, шыньмунны</span> улыбнуться, усмехнуться; <i>нюммуніс миянлы </i>улыбнулся нам | ||
Строка 1299: | Строка 1338: | ||
*<span style="color:#0000CD">нюмъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вашъявны, жеръявны, вашвидзны, нюмвидзны, пытьявны, шашъявны, шешъявны, шпыннявны</span> улыбаться, усмехаться; <i>вом тырнас нюмъялӧ</i> он улыбается во весь рот | *<span style="color:#0000CD">нюмъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вашъявны, жеръявны, вашвидзны, нюмвидзны, пытьявны, шашъявны, шешъявны, шпыннявны</span> улыбаться, усмехаться; <i>вом тырнас нюмъялӧ</i> он улыбается во весь рот | ||
*<span style="color:#0000CD">нюрзьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вазьыны, нюрсявны</span> заболотиться, заболачиваться; <i>муяс кутісны нюрзьыны</i> земли стали заболачиваться | *<span style="color:#0000CD">нюрзьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вазьыны, нюрсявны</span> заболотиться, заболачиваться; <i>муяс кутісны нюрзьыны</i> земли стали заболачиваться | ||
− | *<span style="color:#0000CD">нюркйӧдлыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">нюркйӧдлыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ньывкйӧдлыны, нюжйӧдлыны, лывкйӧдлыны</span> говорить нараспев, растягивать (<i>слова</i>); <i>сёрнитігас кывъяссӧ нюркйӧдлӧ </i>разговаривая он растягивает слова 2. → ливкйӧдлыны; <i>нюркйӧдлыны мыла сьыланкыв </i>петь мелодичную песню |
*<span style="color:#0000CD">нюшкыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чушкыны</span> нюхать; <i>табак нюшкыны </i>нюхать табак | *<span style="color:#0000CD">нюшкыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чушкыны</span> нюхать; <i>табак нюшкыны </i>нюхать табак | ||
*<span style="color:#0000CD">няйтӧссьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лякӧссьыны, ляксьыны, няйтчыны, сьӧдасьны</span> грязниться, загрязниться; пачкаться, запачкаться; <i>гачыс няйтӧссьӧма</i> штаны запачкались | *<span style="color:#0000CD">няйтӧссьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лякӧссьыны, ляксьыны, няйтчыны, сьӧдасьны</span> грязниться, загрязниться; пачкаться, запачкаться; <i>гачыс няйтӧссьӧма</i> штаны запачкались | ||
− | *<span style="color:#0000CD">няйтӧсьтны</span | + | *<span style="color:#0000CD">няйтӧсьтны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лякны, лякӧсьтны, няйтчӧдны, пежӧсьтны, сӧзлавны, сьӧдӧдны</span> грязнить, загрязнить; пачкать, запачкать; <i>сынӧд няйтӧсьтны</i> загрязнять воздух 2. → коктуйӧсьтны |
*<span style="color:#0000CD">няйтпоз</span>, <span style="color:#8A2BE2">дуркпоз, сусан, урӧдпоз</span> грязнуля | *<span style="color:#0000CD">няйтпоз</span>, <span style="color:#8A2BE2">дуркпоз, сусан, урӧдпоз</span> грязнуля | ||
*<span style="color:#0000CD">няклявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">аклявны, ватшкыны, рӧмидзтыны, рӧмысьтыны, някльӧдлыны, нямлявны, мутшкыны, нятшкыны, путшкыны, ятшкыны</span> жевать, пережёвывать; <i>дугдывтӧг няклявны </i>беспрестанно жевать | *<span style="color:#0000CD">няклявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">аклявны, ватшкыны, рӧмидзтыны, рӧмысьтыны, някльӧдлыны, нямлявны, мутшкыны, нятшкыны, путшкыны, ятшкыны</span> жевать, пережёвывать; <i>дугдывтӧг няклявны </i>беспрестанно жевать | ||
− | *<span style="color:#0000CD">някравны</span | + | *<span style="color:#0000CD">някравны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">нетшкыны, някрӧдлыны, чашйыны</span> рвать, драть; выдёргивать; <i>турун някравны</i> рвать траву 2. <span style="color:#8A2BE2">нетшкыны, нисыкавны, нистыны, тогӧдны, някрӧдлыны, пачесайтны, разйыны, расйыны</span> рвать, драть; трепать, таскать (<i>за волосы</i>); <i>някравны юрсиӧд </i>таскать за волосы |
*<span style="color:#0000CD">някыль</span>, <span style="color:#8A2BE2">нямыль</span> жевок (<i>прост</i>.); комок <i>чего-либо</i> разжёванного; <i>бумага някыль </i>жевок бумаги | *<span style="color:#0000CD">някыль</span>, <span style="color:#8A2BE2">нямыль</span> жевок (<i>прост</i>.); комок <i>чего-либо</i> разжёванного; <i>бумага някыль </i>жевок бумаги | ||
*<span style="color:#0000CD">няр</span> I, <span style="color:#8A2BE2">замша</span> замша || замшевый; <i>няр кепысь </i>замшевые рукавицы | *<span style="color:#0000CD">няр</span> I, <span style="color:#8A2BE2">замша</span> замша || замшевый; <i>няр кепысь </i>замшевые рукавицы | ||
Строка 1312: | Строка 1351: | ||
*<span style="color:#0000CD">няша</span>, <span style="color:#8A2BE2">нюйт, сюн</span> ил; <i>няша берег</i> илистый берег | *<span style="color:#0000CD">няша</span>, <span style="color:#8A2BE2">нюйт, сюн</span> ил; <i>няша берег</i> илистый берег | ||
*<span style="color:#0000CD">обой</span>, <span style="color:#8A2BE2">шпалер</span> обои; <i>мича обой</i> красивые обои | *<span style="color:#0000CD">обой</span>, <span style="color:#8A2BE2">шпалер</span> обои; <i>мича обой</i> красивые обои | ||
− | *<span style="color:#0000CD">овмӧдчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">овмӧдчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пуксьыны</span> основаться, обосноваться, поселиться; <i>овмӧдчыны ӧти жырйӧ</i> поселиться в одной комнате 2. → вужъясьны; <i>кустыс овмӧдчӧма</i> куст прижился |
*<span style="color:#0000CD">овны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жыкруйтны</span> жить; <i>карын овны</i> жить в городе | *<span style="color:#0000CD">овны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жыкруйтны</span> жить; <i>карын овны</i> жить в городе | ||
*<span style="color:#0000CD">озыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">эма</span> богатый, зажиточный; <i>озыр прӧмыс</i> богатая добыча | *<span style="color:#0000CD">озыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">эма</span> богатый, зажиточный; <i>озыр прӧмыс</i> богатая добыча | ||
Строка 1331: | Строка 1370: | ||
*<span style="color:#0000CD">омӧльтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шеньӧбмыны, яй вылысь усьны, нёпмунны, нюрсмунны, сурсмунны, укшальмыны, чужӧм вылысь усьны, косьмыны</span> (<i>вудж</i>.) похудеть, исхудать; <i>ёна омӧльтчыны </i>сильно исхудать | *<span style="color:#0000CD">омӧльтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шеньӧбмыны, яй вылысь усьны, нёпмунны, нюрсмунны, сурсмунны, укшальмыны, чужӧм вылысь усьны, косьмыны</span> (<i>вудж</i>.) похудеть, исхудать; <i>ёна омӧльтчыны </i>сильно исхудать | ||
*<span style="color:#0000CD">ор</span>, <span style="color:#8A2BE2">дурадь, лёк</span> гной; <i>ор петӧ </i>течёт гной | *<span style="color:#0000CD">ор</span>, <span style="color:#8A2BE2">дурадь, лёк</span> гной; <i>ор петӧ </i>течёт гной | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ордйӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ордйӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">бокӧ кольны</span> обойти стороной, пройти мимо; <i>оз позь ордйӧдны тайӧ могсӧ </i>нельзя обойти эти задачу 2. → панйыны; <i>ордйӧдны вундысьӧс </i>обогнать жнеца |
*<span style="color:#0000CD">ордйысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">венласьны, вермасьны, панласьны</span> состязаться, соревноваться; <i>ордйысьны котӧртӧмын</i> соревноваться в беге | *<span style="color:#0000CD">ордйысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">венласьны, вермасьны, панласьны</span> состязаться, соревноваться; <i>ордйысьны котӧртӧмын</i> соревноваться в беге | ||
*<span style="color:#0000CD">ордйысьӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">венласьӧм, вермасьӧм, панласьӧм</span> состязание, соревнование; <i>лыжиӧн ордйысьӧм </i>лыжная гонка | *<span style="color:#0000CD">ордйысьӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">венласьӧм, вермасьӧм, панласьӧм</span> состязание, соревнование; <i>лыжиӧн ордйысьӧм </i>лыжная гонка | ||
Строка 1345: | Строка 1384: | ||
*<span style="color:#0000CD">ошкыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сьӧлӧм сетны</span> ободрить; подбодрить; <i>ошкыны шогӧ усьӧмаясӧс</i> ободрить приунывших | *<span style="color:#0000CD">ошкыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сьӧлӧм сетны</span> ободрить; подбодрить; <i>ошкыны шогӧ усьӧмаясӧс</i> ободрить приунывших | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧбед</span>, <span style="color:#8A2BE2">пажын</span> обед; <i>ӧбед бӧрын </i>после обеда | *<span style="color:#0000CD">ӧбед</span>, <span style="color:#8A2BE2">пажын</span> обед; <i>ӧбед бӧрын </i>после обеда | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ӧбича</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧбича</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ру, сям, этш</span> нрав, характер; <i>бур ӧбича </i>хороший характер 2. <span style="color:#8A2BE2">велалӧм, мода</span> привычка; <i>сылӧн сэтшӧм ӧбичаыс </i>у него такая привычка |
*<span style="color:#0000CD">ӧввӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">баййӧдлыны, баййӧдны, байкӧдны, ӧввӧӧдны, унмовсьӧдны</span> баюкать, убаюкивать; <i>кагаӧс ӧввӧдны </i>баюкать ребёнка | *<span style="color:#0000CD">ӧввӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">баййӧдлыны, баййӧдны, байкӧдны, ӧввӧӧдны, унмовсьӧдны</span> баюкать, убаюкивать; <i>кагаӧс ӧввӧдны </i>баюкать ребёнка | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧвтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">летны, шенасьны</span> махать; <i>чышъянӧн ӧвтчыны </i>махать платком | *<span style="color:#0000CD">ӧвтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">летны, шенасьны</span> махать; <i>чышъянӧн ӧвтчыны </i>махать платком | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧд</span> I, <span style="color:#8A2BE2">ӧдӧб</span> темп; скорость; <i>тӧвлӧн ӧд </i>скорость ветра | *<span style="color:#0000CD">ӧд</span> I, <span style="color:#8A2BE2">ӧдӧб</span> темп; скорость; <i>тӧвлӧн ӧд </i>скорость ветра | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ӧддзӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧддзӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ӧддзӧдчыны, содтыны</span> ускорить (<i>ход</i>); <i>ӧддзӧдны воськов </i>ускорить шаги 2. → тэрмӧдлыны; <i>ӧддзӧдны кольччысьясӧс</i> подгонять отстающих |
− | *<span style="color:#0000CD">ӧддзӧдчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧддзӧдчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ӧдӧбтыны, ӧддзыны</span> разбежаться, разогнаться; <i>детинка ӧддзӧдчис да чеччыштіc</i> мальчик разбежался и прыгнул 2. → ӧддзӧдны (1); <i>пароход ӧддзӧдчис</i> пароход ускорил ход |
− | *<span style="color:#0000CD">ӧддзыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧддзыны</span> 1. → ӧддзӧдчыны (1); <i>поезд ӧддзис</i> поезд набрал скорость 2. <span style="color:#8A2BE2">ёнмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">содны, вынсявны, ыдждыны</span> усилиться; <i>зэр ӧддзис</i> дождь усилился |
*<span style="color:#0000CD">ӧдъя</span>, <span style="color:#8A2BE2">биа-пӧсь, жар, пӧсь</span> жаркий, жгучий; <i>ӧдъя пывсян</i> жаркая баня | *<span style="color:#0000CD">ӧдъя</span>, <span style="color:#8A2BE2">биа-пӧсь, жар, пӧсь</span> жаркий, жгучий; <i>ӧдъя пывсян</i> жаркая баня | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧдъялун</span>, <span style="color:#8A2BE2">жар, ӧд, пӧсь</span> жар; <i>ӧдъялун пывсянын эз чин </i>жар в бане не убавился | *<span style="color:#0000CD">ӧдъялун</span>, <span style="color:#8A2BE2">жар, ӧд, пӧсь</span> жар; <i>ӧдъялун пывсянын эз чин </i>жар в бане не убавился | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ӧзйыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧзйыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">чажмунны, ыпнитны</span> вспыхнуть, воспламениться; <i>торф ӧзйис</i> торф вспыхнул 2. → сотчыны (1); <i>чужӧм кутіс ӧзйыны </i>лицо начало гореть 3. → скӧрмыны; <i>нинӧмсьыс ӧзйис</i> из-за пустяка она вспыхнула |
*<span style="color:#0000CD">ӧзтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пестыны</span> разжечь; <i>бипур ӧзтыны </i>разжечь костёр | *<span style="color:#0000CD">ӧзтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пестыны</span> разжечь; <i>бипур ӧзтыны </i>разжечь костёр | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧзын</span>, <span style="color:#8A2BE2">пристань</span> причал, пристань; <i>ӧзынӧ петны </i>выйти на причал | *<span style="color:#0000CD">ӧзын</span>, <span style="color:#8A2BE2">пристань</span> причал, пристань; <i>ӧзынӧ петны </i>выйти на причал | ||
Строка 1360: | Строка 1399: | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧкӧверт</span>, <span style="color:#8A2BE2">быть, бытьӧна</span> обязательно, несомненно; <i>ӧкӧверт локта </i>обязательно приду | *<span style="color:#0000CD">ӧкӧверт</span>, <span style="color:#8A2BE2">быть, бытьӧна</span> обязательно, несомненно; <i>ӧкӧверт локта </i>обязательно приду | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧксы</span>, <span style="color:#8A2BE2">князь, ӧксай</span> князь || княжеский; <i>ӧксы гӧтыр</i> княжеская жена | *<span style="color:#0000CD">ӧксы</span>, <span style="color:#8A2BE2">князь, ӧксай</span> князь || княжеский; <i>ӧксы гӧтыр</i> княжеская жена | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ӧлӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧлӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вомавны, дугӧдны, ланьтӧдны, орӧдны</span> оборвать; остановить; прервать; <i>броткысьӧс ӧлӧдны</i> оборвать брюзгу 2. <span style="color:#8A2BE2">кутны, павкӧдны</span> отговорить; <i>ӧлӧдны мунӧмысь </i>отговорить от поездки |
*<span style="color:#0000CD">ӧмӧй</span>, <span style="color:#8A2BE2">мӧй</span> разве; неужели; <i>тэ ӧмӧй вӧлін</i>? ты разве был? | *<span style="color:#0000CD">ӧмӧй</span>, <span style="color:#8A2BE2">мӧй</span> разве; неужели; <i>тэ ӧмӧй вӧлін</i>? ты разве был? | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧнтайся</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧнтайя</span> недавний; давешний; <i>ӧнтайся сёрни </i>недавний разговор | *<span style="color:#0000CD">ӧнтайся</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧнтайя</span> недавний; давешний; <i>ӧнтайся сёрни </i>недавний разговор | ||
Строка 1366: | Строка 1405: | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧныравны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пуклӧсавны, седлӧавны</span> оседлать; <i>вӧв ӧныравны</i> оседлать лошадь | *<span style="color:#0000CD">ӧныравны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пуклӧсавны, седлӧавны</span> оседлать; <i>вӧв ӧныравны</i> оседлать лошадь | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧта-мӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">ёрта-ёрт, мӧда-мӧд</span> друг друга; <i>ӧта-мӧд бӧрся </i>друг за другом | *<span style="color:#0000CD">ӧта-мӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">ёрта-ёрт, мӧда-мӧд</span> друг друга; <i>ӧта-мӧд бӧрся </i>друг за другом | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ӧтвесьтасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧтвесьтасьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">весьтасьны, орччаасьны</span> поравняться; оказаться на одной линии; <i>сійӧ ӧтвесьтасис миянкӧд </i>он поравнялся с нами 2. → шылясьны; <i>пруд пыдӧсыс ӧтвесьтасьӧма орчча берегыскӧд </i>дно пруда оказалось на одном уровне с берегом |
− | *<span style="color:#0000CD">ӧтвылысь</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧтвылысь</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">артельӧн, ӧтвыв, ӧтув</span> совместно, сообща; <i>ӧтвылысь сёйны </i>совместно питаться 2. <span style="color:#8A2BE2">дружнӧя</span> согласно, дружно; <i>ӧтвылысь босьтчыны велӧдчыны </i>дружно взяться за учёбу |
− | *<span style="color:#0000CD">ӧтдортны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧтдортны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дзерӧдны, кедзовтны, ӧбидитны, ӧбижайтны, ӧбӧдитны, сьӧлӧм дойдны</span> обидеть, обижать; <i>тэнӧ сэки ӧтдорті</i> тогда я тебя обидела 2. → кедзовтны (1); <i>ӧтдортны том мортӧс </i>недолюбливать молодого человека |
*<span style="color:#0000CD">ӧтдортчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧдзӧдчыны, кидтысьны, тӧдтӧмтчыны, ылысмыны</span> сторониться; отдалиться; чуждаться, дичиться; <i>йӧз дорысь ӧтдортчыны </i>сторониться людей | *<span style="color:#0000CD">ӧтдортчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧдзӧдчыны, кидтысьны, тӧдтӧмтчыны, ылысмыны</span> сторониться; отдалиться; чуждаться, дичиться; <i>йӧз дорысь ӧтдортчыны </i>сторониться людей | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧтикывъясьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кывньылыдавны, кывйӧ воӧдчыны, кывйӧ сетчыны, кывсетчыны, ньылыд мунны, сӧгласитчыны</span> согласиться; <i>миянлы колӧ ӧтикывъясьны</i> нам надо согласиться | *<span style="color:#0000CD">ӧтикывъясьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кывньылыдавны, кывйӧ воӧдчыны, кывйӧ сетчыны, кывсетчыны, ньылыд мунны, сӧгласитчыны</span> согласиться; <i>миянлы колӧ ӧтикывъясьны</i> нам надо согласиться | ||
Строка 1375: | Строка 1414: | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧткодя</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтмоз, ӧтмоза, ӧтног, ӧтногӧн</span> одинаково; <i>ӧткодя пасьтасьны</i> одинаково одеваться | *<span style="color:#0000CD">ӧткодя</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтмоз, ӧтмоза, ӧтног, ӧтногӧн</span> одинаково; <i>ӧткодя пасьтасьны</i> одинаково одеваться | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧткымын</span>, <span style="color:#8A2BE2">кодсюрӧ</span> некоторые; кое-кто; <i>сӧмын ӧткымын улича чорыд веркӧса </i>только некоторые улицы покрыты асфальтом | *<span style="color:#0000CD">ӧткымын</span>, <span style="color:#8A2BE2">кодсюрӧ</span> некоторые; кое-кто; <i>сӧмын ӧткымын улича чорыд веркӧса </i>только некоторые улицы покрыты асфальтом | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ӧтлаасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧтлаасьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ӧтвывтчыны</span> соединиться; сойтись; <i>сійӧ мӧдкӧд ӧтлаасис</i> она сошлась с другим 2. → ӧтувтчыны (1); <i>дзоридз кӧйдысъяс ӧтлаасьӧмаӧсь </i>семена цветов смешались |
*<span style="color:#0000CD">ӧтлаын</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтилаын, ӧтчукӧрын</span> в одном месте, на одном месте; <i>ӧтлаын уджавны </i>работать в одном месте | *<span style="color:#0000CD">ӧтлаын</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтилаын, ӧтчукӧрын</span> в одном месте, на одном месте; <i>ӧтлаын уджавны </i>работать в одном месте | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ӧтмоза</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧтмоза</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ӧтмоз</span> наравне, наряду 2. <span style="color:#8A2BE2">ӧтмындаӧн</span> поровну; <i>ӧтмоза юкны </i>разделить поровну |
*<span style="color:#0000CD">ӧтпырйӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтпырйӧмоз, ӧтпырйӧн, ӧттшӧтш, тшӧтш</span> одновременно, сразу; <i>ӧтпырйӧ кык удж вӧчны </i>одновременно делать два дела | *<span style="color:#0000CD">ӧтпырйӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтпырйӧмоз, ӧтпырйӧн, ӧттшӧтш, тшӧтш</span> одновременно, сразу; <i>ӧтпырйӧ кык удж вӧчны </i>одновременно делать два дела | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧтсор</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтгудыр, ӧтув</span> вперемешку; <i>мӧслы сетны идзас турункӧд ӧтсор</i> дать корове солому вперемешку с сеном | *<span style="color:#0000CD">ӧтсор</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтгудыр, ӧтув</span> вперемешку; <i>мӧслы сетны идзас турункӧд ӧтсор</i> дать корове солому вперемешку с сеном | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ӧтсяма</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧтсяма</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ӧти пӧлӧс, ӧтнога, ӧтногса, ӧтпертаса</span> однообразный; <i>ӧтсяма поводдя </i>однообразная погода 2. → ӧткодь; <i>ӧтсяма олан туйяс </i>сходные жизненные пути |
− | *<span style="color:#0000CD">ӧтторъя</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧтторъя</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ӧтпомся</span> цельный, сплошной; <i>ӧтторъя йи пласт </i>сплошная глыба льда 2. → век; <i>ӧтторъя пӧрйӧдлӧ </i>он постоянно врёт |
− | *<span style="color:#0000CD">ӧтувтны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧтувтны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">котыртны, ӧтвывтны, ӧтлаавны, ӧтлаӧдны</span> объединить; <i>ӧтувтны йӧзӧс </i>объединить людей 2. → йитны<u> </u> |
− | *<span style="color:#0000CD">ӧтувтчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧтувтчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ӧтлаасьны, сӧльнитчыны</span> соединиться, смешаться; 2. <span style="color:#8A2BE2">ӧтвывтчыны, сюртчыны</span> объединиться; <i>овмӧсъяс ӧтувтчисны </i>хозяйства объединились |
*<span style="color:#0000CD">ӧтувъя</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтвывъя, ӧтласа, ӧтув</span> общий, совместный; <i>ӧтувъя сёрни </i>общий разговор | *<span style="color:#0000CD">ӧтувъя</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтвывъя, ӧтласа, ӧтув</span> общий, совместный; <i>ӧтувъя сёрни </i>общий разговор | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧтчыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтпыр</span> однажды; <i>ӧтчыд асылын</i> однажды утром | *<span style="color:#0000CD">ӧтчыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтпыр</span> однажды; <i>ӧтчыд асылын</i> однажды утром | ||
Строка 1391: | Строка 1430: | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧшлаг</span>, <span style="color:#8A2BE2">сос вом дор</span> манжета; <i>ӧшлага сосъяс </i>рукава с манжетами | *<span style="color:#0000CD">ӧшлаг</span>, <span style="color:#8A2BE2">сос вом дор</span> манжета; <i>ӧшлага сосъяс </i>рукава с манжетами | ||
*<span style="color:#0000CD">ӧшӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">бовгӧдны, тоньгӧдны</span> повесить; <i>ӧшӧдны тув йылӧ </i>повесить на гвоздь | *<span style="color:#0000CD">ӧшӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">бовгӧдны, тоньгӧдны</span> повесить; <i>ӧшӧдны тув йылӧ </i>повесить на гвоздь | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ӧшӧдчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ӧшӧдчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">джагӧдчыны</span> повеситься; <i>став сьӧкыдысла кӧть ӧшӧдчы </i>из-за всех этих трудностей хоть вешайся 2. <span style="color:#8A2BE2">люзнитчыны, везгысьны, веньгысьны</span> повиснуть, свешиваться, свеситься; свисать; <i>увъясыс ӧшӧдчӧмаӧсь </i>ветви свесились |
*<span style="color:#0000CD">павтыртны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пешкыльтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шывкнитны</span> откинуть, отогнуть; <i>пась пӧла павтыртны</i> откинуть полу шубы | *<span style="color:#0000CD">павтыртны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пешкыльтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шывкнитны</span> откинуть, отогнуть; <i>пась пӧла павтыртны</i> откинуть полу шубы | ||
*<span style="color:#0000CD">падвежасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">крестасьны</span> пересекаться, скрещиваться; <i>туйяс падвежасисны</i> дороги пересеклись | *<span style="color:#0000CD">падвежасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">крестасьны</span> пересекаться, скрещиваться; <i>туйяс падвежасисны</i> дороги пересеклись | ||
*<span style="color:#0000CD">падвежӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">крестӧн</span> крестом; крест-накрест; <i>падвежӧн пӧвъяс пуктыны</i> положить доски крест-накрест | *<span style="color:#0000CD">падвежӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">крестӧн</span> крестом; крест-накрест; <i>падвежӧн пӧвъяс пуктыны</i> положить доски крест-накрест | ||
− | *<span style="color:#0000CD">падмӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">падмӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">манитны</span> задержать, задерживать; <i>жар падмӧдіс турун быдмӧм</i> жара задержала рост травы 2. <span style="color:#8A2BE2">манитны, ылӧдлыны</span> отвлечь, отвлекать; <i>уджысь падмӧдны</i> отвлекать от работы |
− | *<span style="color:#0000CD">падъявны</span | + | *<span style="color:#0000CD">падъявны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">манитчыны</span> задерживаться; <i>эн падъяв, мун вай</i> не задерживайся, иди давай 2. <span style="color:#8A2BE2">ыдъясьны, ӧтарӧ-мӧдарӧасьны, ӧча-мӧчаасьны</span> колебаться, сомневаться, раздумывать; <i>дыр падъявны</i> долго колебаться |
*<span style="color:#0000CD">палявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">воны садьӧ, очмунны, очмыны, сайкавны</span> прийти в сознание, очнуться, прийти в себя; <i>паляліс лун-мӧд мысти</i> он пришёл в себя через несколько дней | *<span style="color:#0000CD">палявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">воны садьӧ, очмунны, очмыны, сайкавны</span> прийти в сознание, очнуться, прийти в себя; <i>паляліс лун-мӧд мысти</i> он пришёл в себя через несколько дней | ||
*<span style="color:#0000CD">панйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ордйӧдны, ордйыны, пановтны, водзавны</span> обогнать, обгонять; опередить, опережать; <i>вӧлаӧс панйыны</i> обогнать подводу | *<span style="color:#0000CD">панйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ордйӧдны, ордйыны, пановтны, водзавны</span> обогнать, обгонять; опередить, опережать; <i>вӧлаӧс панйыны</i> обогнать подводу | ||
Строка 1404: | Строка 1443: | ||
*<span style="color:#0000CD">паркйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧвтны, пуркйӧдлыны, муткырасьны, пуркйыны, бугритны, чангыны</span> веять, тянуть; обдавать; разноситься, распространяться; <i>лёк дук паркйӧ</i> дурно пахнет | *<span style="color:#0000CD">паркйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧвтны, пуркйӧдлыны, муткырасьны, пуркйыны, бугритны, чангыны</span> веять, тянуть; обдавать; разноситься, распространяться; <i>лёк дук паркйӧ</i> дурно пахнет | ||
*<span style="color:#0000CD">паркнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зяткыны, чапкыны</span> обдать; ударить в нос; <i>нырӧ паркнитіс тшын дук</i> в нос ударил запах дыма | *<span style="color:#0000CD">паркнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зяткыны, чапкыны</span> обдать; ударить в нос; <i>нырӧ паркнитіс тшын дук</i> в нос ударил запах дыма | ||
− | *<span style="color:#0000CD">парсавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гыжъявны сарпавны</span> царапать, исцарапать; <i>вирӧдз парсавны</i> исцарапать до крови | + | *<span style="color:#0000CD">парсавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гыжъявны, сарпавны</span> царапать, исцарапать; <i>вирӧдз парсавны</i> исцарапать до крови |
*<span style="color:#0000CD">парсасьӧмин</span>, <span style="color:#8A2BE2">гыжна</span> царапина; <i>парсасьӧмин мавтны мазьӧн</i> помазать царапину мазью | *<span style="color:#0000CD">парсасьӧмин</span>, <span style="color:#8A2BE2">гыжна</span> царапина; <i>парсасьӧмин мавтны мазьӧн</i> помазать царапину мазью | ||
*<span style="color:#0000CD">парскыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чушкыны</span> задеть за живое; <i>сылӧн кывъясыс меным парскисны</i> его слова меня задели | *<span style="color:#0000CD">парскыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чушкыны</span> задеть за живое; <i>сылӧн кывъясыс меным парскисны</i> его слова меня задели | ||
*<span style="color:#0000CD">пас</span>, <span style="color:#8A2BE2">мет</span> цель; <i>пасӧ инмыны</i> попасть в цель | *<span style="color:#0000CD">пас</span>, <span style="color:#8A2BE2">мет</span> цель; <i>пасӧ инмыны</i> попасть в цель | ||
*<span style="color:#0000CD">пасъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гижйӧдлыны</span> отмечать, помечать; <i>небӧгын коланінъяс пасъявны</i> отмечать нужные места в книге | *<span style="color:#0000CD">пасъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гижйӧдлыны</span> отмечать, помечать; <i>небӧгын коланінъяс пасъявны</i> отмечать нужные места в книге | ||
− | *<span style="color:#0000CD">паськавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">паськавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вальдыны, костасьны</span> расходиться; раздвигаться; <i>сӧлі кык кер вылӧ, да найӧ паськалісны</i> я сел на два бревна, а они разошлись 2. → разавны; <i>рӧдвужным паськаліс мир пасьта</i> наши родственники разъехались по всему миру 3. → ыдждыны (1) |
− | *<span style="color:#0000CD">паськӧдны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">паськӧдны</span> I 1. → гӧгрӧстны I; <i>син паськӧдны</i> вытаращить глаза 2. <span style="color:#8A2BE2">ыдждӧдны</span> расширять; увеличивать; <i>туй паськӧдны</i> расширить дорогу 3. <span style="color:#8A2BE2">шевгӧдны</span> раскинуть; <i>кияс паськӧдны</i> раскинуть руки |
*<span style="color:#0000CD">паськӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧм-пась, кӧм-паськӧм</span> одежда; одежда и обувь; <i>ань паськӧм</i> женская одежда | *<span style="color:#0000CD">паськӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧм-пась, кӧм-паськӧм</span> одежда; одежда и обувь; <i>ань паськӧм</i> женская одежда | ||
− | *<span style="color:#0000CD">паськыд</span | + | *<span style="color:#0000CD">паськыд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ота</span> широкий; <i>паськыд туй</i> широкая дорога 2. <span style="color:#8A2BE2">болкъя, долкъя</span> (<i>паськӧм йылысь</i>) мешковатый (<i>об одежде</i>), широкий; <i>паськыд пальто</i> мешковатое пальто |
*<span style="color:#0000CD">пасьта</span>, <span style="color:#8A2BE2">от, паськыдлун</span> ширина; <i>юлӧн пасьта</i> ширина реки | *<span style="color:#0000CD">пасьта</span>, <span style="color:#8A2BE2">от, паськыдлун</span> ширина; <i>юлӧн пасьта</i> ширина реки | ||
*<span style="color:#0000CD">пасьтавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кышавны</span> надеть (<i>на себя</i>); <i>пасьтавны дӧрӧм</i> надеть рубашку | *<span style="color:#0000CD">пасьтавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кышавны</span> надеть (<i>на себя</i>); <i>пасьтавны дӧрӧм</i> надеть рубашку | ||
Строка 1419: | Строка 1458: | ||
*<span style="color:#0000CD">патурликасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">падуйясьны, тімбылясьны, турбылясьны</span> кувыркаться; <i>челядь патурликасьӧны ӧшинь улын</i> дети кувыркаются во дворе | *<span style="color:#0000CD">патурликасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">падуйясьны, тімбылясьны, турбылясьны</span> кувыркаться; <i>челядь патурликасьӧны ӧшинь улын</i> дети кувыркаются во дворе | ||
*<span style="color:#0000CD">патурликӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">падуйтӧмӧн</span> кувырком; <i>патурликӧн лэбзьыны</i> полететь кувырком | *<span style="color:#0000CD">патурликӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">падуйтӧмӧн</span> кувырком; <i>патурликӧн лэбзьыны</i> полететь кувырком | ||
− | *<span style="color:#0000CD">пашкыр</span | + | *<span style="color:#0000CD">пашкыр</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лапта, лапъя</span> раскидистый, развесистый; <i>пашкыр пожӧмъяс</i> раскидистые сосны 2. <span style="color:#8A2BE2">пушкыр, пушыд</span> пушистый, пышный; <i>пашкыр бӧж</i> пушистый хвост |
*<span style="color:#0000CD">пашляк</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧштак, лыйсян кӧдзыд</span> трескучий мороз; <i>пашляк лыйсьӧ</i> трещит мороз | *<span style="color:#0000CD">пашляк</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧштак, лыйсян кӧдзыд</span> трескучий мороз; <i>пашляк лыйсьӧ</i> трещит мороз | ||
*<span style="color:#0000CD">пежасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">орӧссьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧдны, пежӧссьыны</span> воспалиться, загноиться; <i>ранаыс пежасис</i> рана загноилась | *<span style="color:#0000CD">пежасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">орӧссьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧдны, пежӧссьыны</span> воспалиться, загноиться; <i>ранаыс пежасис</i> рана загноилась | ||
Строка 1430: | Строка 1469: | ||
*<span style="color:#0000CD">перйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кыскыны, судзӧдны</span> вынуть, вытащить, достать; <i>жель перйыны</i> вытащить занозу | *<span style="color:#0000CD">перйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кыскыны, судзӧдны</span> вынуть, вытащить, достать; <i>жель перйыны</i> вытащить занозу | ||
*<span style="color:#0000CD">пернапасасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пасъясьны, пернапас чӧвтны</span> перекреститься; <i>сёйӧм водзвылын пернапасасьны </i>перекреститься перед едой | *<span style="color:#0000CD">пернапасасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пасъясьны, пернапас чӧвтны</span> перекреститься; <i>сёйӧм водзвылын пернапасасьны </i>перекреститься перед едой | ||
− | *<span style="color:#0000CD">пескыльтчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">пескыльтчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">бертовтчыны, бернёвтчыны, вегыльтчыны, дзирнёвтчыны, нигыльтчыны, песовтчыны</span> извернуться, вывернуться; <i>сирпи пескыльтчис да мыніс киысь</i> щурёнок извернулся и вырвался из рук 2. → музгыльтчыны; <i>кокӧй пескыльтчис</i> у меня нога подвернулась 3. → песовтчыны (1) |
− | *<span style="color:#0000CD">песовтны</span | + | *<span style="color:#0000CD">песовтны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">бертовтны, бертыштны</span> вывернуть, свернуть; <i>ключ песовтны</i> свернуть ключ; <i>сой песовтны</i> вывернуть руку 2. → сёйны (1); <i>нянь чӧвпан песовтны</i> умять ковригу хлеба |
− | *<span style="color:#0000CD">песовтчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">песовтчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">нюкыльтчыны, пескыльтчыны, чукыльтчыны, кежны, кусыньтчыны, мегырасьны</span> повернуть, поворачивать; <i>туй песовтчис шуйгавыв</i> дорога повернула налево 2. → пескыльтчыны (1); <i>песовтчис киысь</i> вывернулся из моих рук |
*<span style="color:#0000CD">петкӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">индыны, мыччӧдлыны, тыдӧдлыны</span> показать; <i>туй петкӧдлыны</i> указать дорогу | *<span style="color:#0000CD">петкӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">индыны, мыччӧдлыны, тыдӧдлыны</span> показать; <i>туй петкӧдлыны</i> указать дорогу | ||
*<span style="color:#0000CD">пидзӧсчань</span>, <span style="color:#8A2BE2">пидзикок</span> колени; <i>пидзӧсчань вылӧ сувтӧдны</i> поставить на колени | *<span style="color:#0000CD">пидзӧсчань</span>, <span style="color:#8A2BE2">пидзикок</span> колени; <i>пидзӧсчань вылӧ сувтӧдны</i> поставить на колени | ||
Строка 1444: | Строка 1483: | ||
*<span style="color:#0000CD">плавгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">павкнитны, плавкнитны, чӧвтны, палгыны, шлавгыны, шлапкыны</span> набросить, накинуть; <i>пельпом вылӧ чышъян плавгыны</i> набросить платок на плечи | *<span style="color:#0000CD">плавгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">павкнитны, плавкнитны, чӧвтны, палгыны, шлавгыны, шлапкыны</span> набросить, накинуть; <i>пельпом вылӧ чышъян плавгыны</i> набросить платок на плечи | ||
*<span style="color:#0000CD">плавкӧс</span>, (<i>ныр-вом</i>): <span style="color:#8A2BE2">тшӧтшамӧс, ляс,</span> (<i>из</i>): <span style="color:#8A2BE2">чӧлӧс</span> плоский, приплюснутый; <i>плавкӧс чужӧм</i> плоское лицо; <i>плавкӧс из</i> плоский камень | *<span style="color:#0000CD">плавкӧс</span>, (<i>ныр-вом</i>): <span style="color:#8A2BE2">тшӧтшамӧс, ляс,</span> (<i>из</i>): <span style="color:#8A2BE2">чӧлӧс</span> плоский, приплюснутый; <i>плавкӧс чужӧм</i> плоское лицо; <i>плавкӧс из</i> плоский камень | ||
− | *<span style="color:#0000CD">плавъявны</span | + | *<span style="color:#0000CD">плавъявны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">клӧвъявны</span> плавать; 2. → гӧвкъявны; <i>керка тыр плавъялӧ табак тшын</i> в избе табачный дым стелется |
*<span style="color:#0000CD">пласьткысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пласьтнитчыны, пласьт усьны</span> упасть плашмя; распластаться; <i>пласьткысьны няйт пиӧ</i> упасть плашмя в грязь | *<span style="color:#0000CD">пласьткысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пласьтнитчыны, пласьт усьны</span> упасть плашмя; распластаться; <i>пласьткысьны няйт пиӧ</i> упасть плашмя в грязь | ||
*<span style="color:#0000CD">пленӧк</span>, <span style="color:#8A2BE2">кльӧкан, лекан, пельӧм, плекан, чаг</span> щепа; <i>пленӧк чуктӧдны</i> отколоть щепу | *<span style="color:#0000CD">пленӧк</span>, <span style="color:#8A2BE2">кльӧкан, лекан, пельӧм, плекан, чаг</span> щепа; <i>пленӧк чуктӧдны</i> отколоть щепу | ||
*<span style="color:#0000CD">плеть</span>, <span style="color:#8A2BE2">орс</span> кнут; <i>плетьӧн кучкыны</i> стегнуть кнутом | *<span style="color:#0000CD">плеть</span>, <span style="color:#8A2BE2">орс</span> кнут; <i>плетьӧн кучкыны</i> стегнуть кнутом | ||
− | *<span style="color:#0000CD">повзьӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">повзьӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">весьӧпӧртны, повзьӧдчыны</span> пугать, напугать, испугать; <i>сійӧс нинӧмӧн он повзьӧд</i> его ничем не испугаешь 2. <span style="color:#8A2BE2">вӧйшӧдлыны, полошуйтны</span> пугнуть, вспугнуть, полошить; <i>чипанъясӧс повзьӧдны</i> отпугнуть кур |
*<span style="color:#0000CD">повзьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">весьӧпӧрны</span> испугаться, напугаться; <i>ёна повзьыны</i> сильно испугаться | *<span style="color:#0000CD">повзьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">весьӧпӧрны</span> испугаться, напугаться; <i>ёна повзьыны</i> сильно испугаться | ||
*<span style="color:#0000CD">повтӧмлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">смеллун</span> смелость, отвага, бесстрашие; <i>повтӧмлун петкӧдлыны</i> проявить мужество | *<span style="color:#0000CD">повтӧмлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">смеллун</span> смелость, отвага, бесстрашие; <i>повтӧмлун петкӧдлыны</i> проявить мужество | ||
Строка 1455: | Строка 1494: | ||
*<span style="color:#0000CD">пожйыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧсьмовтны, пожъявны</span> сполоснуть, ополоснуть; <i>голя пожйыштны</i> пополоскать горло | *<span style="color:#0000CD">пожйыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧсьмовтны, пожъявны</span> сполоснуть, ополоснуть; <i>голя пожйыштны</i> пополоскать горло | ||
*<span style="color:#0000CD">поздысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">позъявны</span> гнездиться; <i>ур поздысьӧма пу горсйӧ</i> белка устроила гнездо в дупле дерева | *<span style="color:#0000CD">поздысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">позъявны</span> гнездиться; <i>ур поздысьӧма пу горсйӧ</i> белка устроила гнездо в дупле дерева | ||
− | *<span style="color:#0000CD">позтыр</span | + | *<span style="color:#0000CD">позтыр</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">котыр</span> выводок; <i>тар позтыр</i> тетеревиный выводок 2. <span style="color:#8A2BE2">котыр, поз</span> гнездо (<i>растений</i>); <i>картупель позтыр</i> гнездо картофеля |
− | *<span style="color:#0000CD">польдыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">польдыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">туктыны</span> набухать, набухнуть, разбухнуть; <i>кыдз пулӧн польдісны гаръяс</i> на берёзе набухли почки 2. → дундыны; <i>кынӧм польдіс</i> раздуло живот |
− | *<span style="color:#0000CD">помавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">помавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гӧгрӧстны, сигӧртны, эштӧдны</span> кончить, окончить, закончить, завершить; <i>удж помавны</i> закончить работу 2. → вины; <i>асьсӧ помаліс</i> покончил с собой |
− | *<span style="color:#0000CD">помасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">помасьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гӧгрӧсмыны, сигӧртсьыны, эштыны</span> кончиться, закончиться, окончиться; <i>собрание помасис сёрӧн</i> собрание закончилось поздно 2. → кувны; <i>сьӧкыда висьӧмысь верман и помасьны</i> от тяжёлой болезни можешь и умереть |
*<span style="color:#0000CD">помӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">пором</span> запруда; <i>тывывса помӧд</i> запруда на озере | *<span style="color:#0000CD">помӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">пором</span> запруда; <i>тывывса помӧд</i> запруда на озере | ||
− | *<span style="color:#0000CD">помтӧм</span | + | *<span style="color:#0000CD">помтӧм</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пом ни дор, помтӧм-дортӧм</span> бесконечный, необозримый, бескрайний; <i>помтӧм вӧр тані быдмыліс</i> здесь росли бескрайние леса 2. → векся; <i>помтӧм мичлун</i> вечная красота |
*<span style="color:#0000CD">поромитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">поньтавны, порӧмавны</span> запрудить, запруживать; <i>шор поромитны</i> запрудить ручей | *<span style="color:#0000CD">поромитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">поньтавны, порӧмавны</span> запрудить, запруживать; <i>шор поромитны</i> запрудить ручей | ||
*<span style="color:#0000CD">порсь</span>, <span style="color:#8A2BE2">польӧ, чошӧ</span> свинья; <i>порсь видзны</i> держать свиней | *<span style="color:#0000CD">порсь</span>, <span style="color:#8A2BE2">польӧ, чошӧ</span> свинья; <i>порсь видзны</i> держать свиней | ||
− | *<span style="color:#0000CD">посни</span | + | *<span style="color:#0000CD">посни</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">посньыд,</span> (<i>вотӧс йылысь</i>): <span style="color:#8A2BE2">дзиӧд</span> мелкий; <i>посни чери</i> мелкая рыба; <i>таво чӧдйыс посни</i> в этом году черника мелкая 2. → ичӧт; <i>посни ӧшинь</i> маленькое окошко; <i>посни челядь</i> маленькие дети |
*<span style="color:#0000CD">посниулов</span>, <span style="color:#8A2BE2">торӧ-ёрӧ</span> подростки; <i>посниуловыс чукӧртчӧмаӧсь морт дас</i> подростков собралось человек десять | *<span style="color:#0000CD">посниулов</span>, <span style="color:#8A2BE2">торӧ-ёрӧ</span> подростки; <i>посниуловыс чукӧртчӧмаӧсь морт дас</i> подростков собралось человек десять | ||
*<span style="color:#0000CD">поткӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жулявны, торйӧдлыны, юкавны</span> колоть, наколоть; дробить; <i>посниа поткӧдлыны сакар</i> мелко наколоть сахар | *<span style="color:#0000CD">поткӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жулявны, торйӧдлыны, юкавны</span> колоть, наколоть; дробить; <i>посниа поткӧдлыны сакар</i> мелко наколоть сахар | ||
Строка 1472: | Строка 1511: | ||
*<span style="color:#0000CD">пӧдса</span>, <span style="color:#8A2BE2">тупкыса</span> закрытый; <i>пӧдса ӧдзӧс</i> закрытая дверь | *<span style="color:#0000CD">пӧдса</span>, <span style="color:#8A2BE2">тупкыса</span> закрытый; <i>пӧдса ӧдзӧс</i> закрытая дверь | ||
*<span style="color:#0000CD">пӧжалуйста</span>, <span style="color:#8A2BE2">енмогысьӧн, кокни вылӧ</span> пожалуйста; <i>босьт, пӧжалуйста</i> возьми, пожалуйста | *<span style="color:#0000CD">пӧжалуйста</span>, <span style="color:#8A2BE2">енмогысьӧн, кокни вылӧ</span> пожалуйста; <i>босьт, пӧжалуйста</i> возьми, пожалуйста | ||
− | *<span style="color:#0000CD">пӧжны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">пӧжны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">паритны</span> парить; <i>талун пӧжӧ, зэрмас</i> сегодня парит, будет дождь 2. → сотны (1); <i>шонді пӧжӧ</i> солнце печёт |
*<span style="color:#0000CD">пӧлӧс</span> I, <span style="color:#8A2BE2">нёра, нёриня, пӧлыня</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежыня</span> с наклоном, наклонившийся; кривой; <i>пӧлӧс курич</i> кривой косяк | *<span style="color:#0000CD">пӧлӧс</span> I, <span style="color:#8A2BE2">нёра, нёриня, пӧлыня</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежыня</span> с наклоном, наклонившийся; кривой; <i>пӧлӧс курич</i> кривой косяк | ||
*<span style="color:#0000CD">пӧлӧса</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧлӧсӧн, пӧлыня, ганёва, дорыньӧн, векыш, векыштчӧм, вешкыр, пӧлӧстчӧм</span> косо, криво; <i>пӧлӧса йитвежавны</i> соединять криво | *<span style="color:#0000CD">пӧлӧса</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧлӧсӧн, пӧлыня, ганёва, дорыньӧн, векыш, векыштчӧм, вешкыр, пӧлӧстчӧм</span> косо, криво; <i>пӧлӧса йитвежавны</i> соединять криво | ||
− | *<span style="color:#0000CD">пӧлӧстны</span | + | *<span style="color:#0000CD">пӧлӧстны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">доровтны, нёровтны, нёрыньтны, пӧлыньтны</span> наклонить; <i>эн пӧлӧст пыжтӧ </i>не наклоняй лодку 2. → вежыньтны; <i>мустӧма пӧлӧстліс вомсӧ</i> противно скривил рот |
*<span style="color:#0000CD">пӧлӧстчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧлыньтчыны, боквывтчыны, ганёвтчыны, ганьны, доровтчыны, нёровтчыны</span> наклониться, накрениться; <i>важ амбарыс пӧлӧстчӧма</i> старый амбар накренился | *<span style="color:#0000CD">пӧлӧстчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧлыньтчыны, боквывтчыны, ганёвтчыны, ганьны, доровтчыны, нёровтчыны</span> наклониться, накрениться; <i>важ амбарыс пӧлӧстчӧма</i> старый амбар накренился | ||
*<span style="color:#0000CD">пӧль</span>, <span style="color:#8A2BE2">дед</span> дед, дедушка; <i>пӧль керкаын овны</i> жить в дедовском доме | *<span style="color:#0000CD">пӧль</span>, <span style="color:#8A2BE2">дед</span> дед, дедушка; <i>пӧль керкаын овны</i> жить в дедовском доме | ||
Строка 1491: | Строка 1530: | ||
*<span style="color:#0000CD">пӧрысьмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">важмыны</span> стареть, постареть; стариться, состариться; <i>водз пӧрысьмыны</i> рано состариться | *<span style="color:#0000CD">пӧрысьмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">важмыны</span> стареть, постареть; стариться, состариться; <i>водз пӧрысьмыны</i> рано состариться | ||
*<span style="color:#0000CD">пӧсйыв</span>, <span style="color:#8A2BE2">сарай</span> сеновал; поветь; <i>пыртны пӧсйылӧ турун</i> занести сено в сарай | *<span style="color:#0000CD">пӧсйыв</span>, <span style="color:#8A2BE2">сарай</span> сеновал; поветь; <i>пыртны пӧсйылӧ турун</i> занести сено в сарай | ||
− | *<span style="color:#0000CD">пӧсь</span | + | *<span style="color:#0000CD">пӧсь</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пым</span> горячий; <i>пӧсь нянь</i> горячий хлеб 2. <span style="color:#8A2BE2">жар</span> жарко; <i>меным пӧсь</i> мне жарко 3. → ӧдъя; <i>пӧсь пывсян</i> жаркая баня 4. <span style="color:#8A2BE2">ньылӧм</span> пот; <i>пӧсь визувтӧ</i> пот течёт 5. → ӧдъялун; <i>ыджыд пывсянын пӧсьыс эз чинлы</i> в большой бане жар не спадал |
*<span style="color:#0000CD">пӧсявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нёльзьыны, ньылӧдны</span> потеть, вспотеть, преть; <i>жарла пӧсявны</i> потеть от жары | *<span style="color:#0000CD">пӧсявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нёльзьыны, ньылӧдны</span> потеть, вспотеть, преть; <i>жарла пӧсявны</i> потеть от жары | ||
− | *<span style="color:#0000CD">пӧтӧс</span | + | *<span style="color:#0000CD">пӧтӧс</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">спорина</span> сытность; <i>урчитны сёянлысь пӧтӧссӧ</i> определить питательность пищи 2. <span style="color:#8A2BE2">пӧтӧса, споринаа</span> сытный; <i>пӧтӧс сёян</i> питательная пища |
*<span style="color:#0000CD">пӧттӧдз</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧтмӧн, бурпӧт, душа и мера, уровйӧ</span> досыта, вдоволь, вволю; <i>пӧттӧдз сёйны</i> наесться досыта | *<span style="color:#0000CD">пӧттӧдз</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧтмӧн, бурпӧт, душа и мера, уровйӧ</span> досыта, вдоволь, вволю; <i>пӧттӧдз сёйны</i> наесться досыта | ||
*<span style="color:#0000CD">пӧтшва</span>, <span style="color:#8A2BE2">пыдӧс, утйӧд</span> подошва; <i>кӧм пӧтшва</i> подошва обуви | *<span style="color:#0000CD">пӧтшва</span>, <span style="color:#8A2BE2">пыдӧс, утйӧд</span> подошва; <i>кӧм пӧтшва</i> подошва обуви | ||
Строка 1499: | Строка 1538: | ||
*<span style="color:#0000CD">праздник</span>, <span style="color:#8A2BE2">гаж, гажлун</span> праздник; <i>ен праздник</i> религиозный праздник | *<span style="color:#0000CD">праздник</span>, <span style="color:#8A2BE2">гаж, гажлун</span> праздник; <i>ен праздник</i> религиозный праздник | ||
*<span style="color:#0000CD">пугрӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧдӧбасьны</span> дуть порывами; <i>тӧлыс век на пугрӧдліс</i> ветер всё ещё дул порывами | *<span style="color:#0000CD">пугрӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧдӧбасьны</span> дуть порывами; <i>тӧлыс век на пугрӧдліс</i> ветер всё ещё дул порывами | ||
− | *<span style="color:#0000CD">пуд</span | + | *<span style="color:#0000CD">пуд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">жеребей</span> жребий; <i>пудйӧн усьны</i> выпасть по жребию 2. → шуд-талан; <i>миян тэкӧд ӧткодь пудным</i> у нас с тобой одинаковая судьба |
*<span style="color:#0000CD">пудпас</span>, <span style="color:#8A2BE2">мампас</span> родимое пятно, родинка; <i>ичӧтик пудпас</i> крохотная родинка | *<span style="color:#0000CD">пудпас</span>, <span style="color:#8A2BE2">мампас</span> родимое пятно, родинка; <i>ичӧтик пудпас</i> крохотная родинка | ||
− | *<span style="color:#0000CD">пуклӧс</span | + | *<span style="color:#0000CD">пуклӧс</span> 1. → ӧныр; <i>вӧв вылӧ пуклӧс пуктыны</i> оседлать коня 2. <span style="color:#8A2BE2">кӧзла</span> облучок; <i>ям новлысьлы пуклӧс </i>облучок для ямщика |
*<span style="color:#0000CD">пуков</span>, <span style="color:#8A2BE2">сатӧк, вань, ляб, рыж</span> чувствительный, уязвимый; <i>мортыд ӧд пуков</i> человек уязвим | *<span style="color:#0000CD">пуков</span>, <span style="color:#8A2BE2">сатӧк, вань, ляб, рыж</span> чувствительный, уязвимый; <i>мортыд ӧд пуков</i> человек уязвим | ||
*<span style="color:#0000CD">пуковин</span>, <span style="color:#8A2BE2">сатӧкин, рыжин</span> слабое, уязвимое место; <i>медся пуковинӧ веськавны</i> попасть в самое уязвимое место | *<span style="color:#0000CD">пуковин</span>, <span style="color:#8A2BE2">сатӧкин, рыжин</span> слабое, уязвимое место; <i>медся пуковинӧ веськавны</i> попасть в самое уязвимое место | ||
Строка 1507: | Строка 1546: | ||
*<span style="color:#0000CD">пуксьыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">сӧвны</span> сесть (<i>на транспорт</i>); <i>ставӧн пуксим автобусӧ</i> мы все сели в автобус | *<span style="color:#0000CD">пуксьыны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">сӧвны</span> сесть (<i>на транспорт</i>); <i>ставӧн пуксим автобусӧ</i> мы все сели в автобус | ||
*<span style="color:#0000CD">пуктасьысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">тэчысь, тэчсьысь, сӧвтчысь</span> навальщик; <i>пуктасьысьӧс сувтӧдны зорӧд дорӧ</i> определить навальщика (<i>к стогу</i>) | *<span style="color:#0000CD">пуктасьысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">тэчысь, тэчсьысь, сӧвтчысь</span> навальщик; <i>пуктасьысьӧс сувтӧдны зорӧд дорӧ</i> определить навальщика (<i>к стогу</i>) | ||
− | *<span style="color:#0000CD">пуктыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">пуктыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">садитны</span> садить, посадить; <i>лук пуктыны</i> посадить лук 2. → толны; <i>тӧв пуктіс толаяс</i> ветер намёл сугробы |
*<span style="color:#0000CD">пуритны</span>, <span style="color:#8A2BE2">путкыртны</span> дружно и быстро расти; <i>зэр бӧрын туруныс пуритӧ-быдмӧ</i> после дождя трава дружно идёт в рост | *<span style="color:#0000CD">пуритны</span>, <span style="color:#8A2BE2">путкыртны</span> дружно и быстро расти; <i>зэр бӧрын туруныс пуритӧ-быдмӧ</i> после дождя трава дружно идёт в рост | ||
− | *<span style="color:#0000CD">пуртікасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">пуртікасьны</span> 1. → быглясьны; <i>челядь пуртікасьӧны лыа вылын</i> дети валяются на песке 2. <span style="color:#8A2BE2">пуркӧшитчыны</span> пурхаться <i>обл</i>., купаться (<i>в пыли, песке — о птицах</i>); <i>лыа вылын пуртікасьӧма сьӧла</i> в песке купался рябчик |
*<span style="color:#0000CD">пусьысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧвар</span> повар; <i>пусьысьӧ велӧдчыны</i> учиться на повара | *<span style="color:#0000CD">пусьысь</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧвар</span> повар; <i>пусьысьӧ велӧдчыны</i> учиться на повара | ||
*<span style="color:#0000CD">пусянін</span>, <span style="color:#8A2BE2">кухня</span> кухня; <i>гожся пусянін</i> летняя кухня | *<span style="color:#0000CD">пусянін</span>, <span style="color:#8A2BE2">кухня</span> кухня; <i>гожся пусянін</i> летняя кухня | ||
Строка 1516: | Строка 1555: | ||
*<span style="color:#0000CD">пучер</span>, <span style="color:#8A2BE2">ствол</span> ствол (<i>дерева</i>); <i>кос пучер</i> высохший ствол дерева | *<span style="color:#0000CD">пучер</span>, <span style="color:#8A2BE2">ствол</span> ствол (<i>дерева</i>); <i>кос пучер</i> высохший ствол дерева | ||
*<span style="color:#0000CD">пыдди пуктана</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежавидзан, вежавидзана</span> уважаемый; <i>пыдди пуктана морт</i> уважаемый человек | *<span style="color:#0000CD">пыдди пуктана</span>, <span style="color:#8A2BE2">вежавидзан, вежавидзана</span> уважаемый; <i>пыдди пуктана морт</i> уважаемый человек | ||
− | *<span style="color:#0000CD">пыдди пуктыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">пыдди пуктыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">донъявны, уважайтны</span> уважать, почитать; <i>сійӧс оз пыдди пуктыны</i> его не уважают 2. → тӧд вылӧ босьтны; <i>сылысь кывъяссӧ ме эг пукты пыдди</i> на его слова я не обратил внимания |
*<span style="color:#0000CD">пыдди</span>, <span style="color:#8A2BE2">весьт, туйӧ</span> (<i>кывб</i>.) за, вместо <i>кого-либо</i>; <i>сійӧ меным бать пыдди</i> он мне вместо отца | *<span style="color:#0000CD">пыдди</span>, <span style="color:#8A2BE2">весьт, туйӧ</span> (<i>кывб</i>.) за, вместо <i>кого-либо</i>; <i>сійӧ меным бать пыдди</i> он мне вместо отца | ||
*<span style="color:#0000CD">пыдӧсавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дӧмны, утйӧдавны, утъявны</span> подшить, подшивать, пришить (<i>подмётку к обуви</i>); <i>гын сапӧг пыдӧсавны</i> подшить валенки | *<span style="color:#0000CD">пыдӧсавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дӧмны, утйӧдавны, утъявны</span> подшить, подшивать, пришить (<i>подмётку к обуви</i>); <i>гын сапӧг пыдӧсавны</i> подшить валенки | ||
− | *<span style="color:#0000CD">пызьнавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">пызьнавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">киськавны, пызявны</span> обсыпать, присыпать, посыпать; <i>булки пызьнавны песокӧн </i>обсыпать булку песком 2. → вӧльдъявны; <i>пызьналӧ лым</i> порошит снег |
*<span style="color:#0000CD">пыр</span> I, <span style="color:#8A2BE2">дзик пыр, пырысь-пыр, пырысьтӧм-пыр, сразу</span> немедленно; тотчас, сразу; <i>пыр жӧ вод</i> немедленно ложись | *<span style="color:#0000CD">пыр</span> I, <span style="color:#8A2BE2">дзик пыр, пырысь-пыр, пырысьтӧм-пыр, сразу</span> немедленно; тотчас, сразу; <i>пыр жӧ вод</i> немедленно ложись | ||
*<span style="color:#0000CD">пырмӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">гу</span> нора; <i>руч пырмӧс</i> лисья нора | *<span style="color:#0000CD">пырмӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">гу</span> нора; <i>руч пырмӧс</i> лисья нора | ||
Строка 1538: | Строка 1577: | ||
*<span style="color:#0000CD">рам</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтьведтӧм</span> кроткий; <i>рам морт</i> кроткий человек | *<span style="color:#0000CD">рам</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтьведтӧм</span> кроткий; <i>рам морт</i> кроткий человек | ||
*<span style="color:#0000CD">рач</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧкрышка, скӧвӧрӧда</span> сковородка; <i>чугун рач</i> чугунная сковородка | *<span style="color:#0000CD">рач</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧкрышка, скӧвӧрӧда</span> сковородка; <i>чугун рач</i> чугунная сковородка | ||
− | *<span style="color:#0000CD">регыд</span | + | *<span style="color:#0000CD">регыд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">недыр, регыдик</span> недолго; <i>регыд пукаліс миянкӧд</i> он недолго сидел с нами 2. → неважӧн; <i>регыд на воис татчӧ</i> он приехал сюда недавно |
*<span style="color:#0000CD">резны</span>, <span style="color:#8A2BE2">койны, пызйыны, сявкйыны</span> брызгать, разбрызгивать; <i>джоджӧ ва резны </i>на пол набрызгать воды | *<span style="color:#0000CD">резны</span>, <span style="color:#8A2BE2">койны, пызйыны, сявкйыны</span> брызгать, разбрызгивать; <i>джоджӧ ва резны </i>на пол набрызгать воды | ||
*<span style="color:#0000CD">резсьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">коясьны</span> брызгаться; <i>ваӧн резсьыны</i> брызгаться водой | *<span style="color:#0000CD">резсьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">коясьны</span> брызгаться; <i>ваӧн резсьыны</i> брызгаться водой | ||
Строка 1548: | Строка 1587: | ||
*<span style="color:#0000CD">ройӧссьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ройсявны</span> обомшеть, замшеть; <i>ройӧссьӧм коз</i> обомшелая ель | *<span style="color:#0000CD">ройӧссьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ройсявны</span> обомшеть, замшеть; <i>ройӧссьӧм коз</i> обомшелая ель | ||
*<span style="color:#0000CD">рокӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">ловзьӧдчан, шузьӧдчан, шом</span> дрожжи; закваска; <i>сур рокӧс</i> пивные дрожжи | *<span style="color:#0000CD">рокӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">ловзьӧдчан, шузьӧдчан, шом</span> дрожжи; закваска; <i>сур рокӧс</i> пивные дрожжи | ||
− | *<span style="color:#0000CD">рос</span | + | *<span style="color:#0000CD">рос</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гӧлик, корӧсь</span> метла, голик; <i>роскӧн чышкыштны</i> вымести метлой 2. → ньӧр (1); <i>мыр вылас рос петӧма</i> на пне появилась поросль |
*<span style="color:#0000CD">ротас</span>, <span style="color:#8A2BE2">ризі-ротки, рот, ротӧс, сыри-летки</span> лохмотья, отрепье, тряпьё; <i>ротас паськӧма ветлӧдлӧ</i> он ходит в лохмотьях | *<span style="color:#0000CD">ротас</span>, <span style="color:#8A2BE2">ризі-ротки, рот, ротӧс, сыри-летки</span> лохмотья, отрепье, тряпьё; <i>ротас паськӧма ветлӧдлӧ</i> он ходит в лохмотьях | ||
*<span style="color:#0000CD">рӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">котыр, орд, ордса, рӧдвуж, рӧдня, сикас, чужанвуж</span> родня, родственники; <i>ылыс рӧд</i> дальняя родня | *<span style="color:#0000CD">рӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">котыр, орд, ордса, рӧдвуж, рӧдня, сикас, чужанвуж</span> родня, родственники; <i>ылыс рӧд</i> дальняя родня | ||
Строка 1557: | Строка 1596: | ||
*<span style="color:#0000CD">рӧмдыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пемдыны, горувмыны</span> смеркаться, вечереть; <i>вӧлі рӧмдӧ нин</i> уже смеркалось | *<span style="color:#0000CD">рӧмдыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пемдыны, горувмыны</span> смеркаться, вечереть; <i>вӧлі рӧмдӧ нин</i> уже смеркалось | ||
*<span style="color:#0000CD">рӧмпӧштан</span>, <span style="color:#8A2BE2">видзӧдчан, зеркалӧ</span> зеркало; <i>пемдӧм рӧмпӧштан</i> потускневшее зеркало | *<span style="color:#0000CD">рӧмпӧштан</span>, <span style="color:#8A2BE2">видзӧдчан, зеркалӧ</span> зеркало; <i>пемдӧм рӧмпӧштан</i> потускневшее зеркало | ||
− | *<span style="color:#0000CD">рӧшкыд</span | + | *<span style="color:#0000CD">рӧшкыд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">киръялан, чиръялан, шавъялысь, шыдӧса</span> рассыпчатый 2. <span style="color:#8A2BE2">тӧр</span>, <span style="color:#8A2BE2">трӧпӧк</span> хрупкий, ломкий; <i>рӧшкыд йи</i> ломкий лёд |
*<span style="color:#0000CD">ру</span> I, <span style="color:#8A2BE2">туман</span> туман; <i>кӧдзыд ру</i> холодный туман | *<span style="color:#0000CD">ру</span> I, <span style="color:#8A2BE2">туман</span> туман; <i>кӧдзыд ру</i> холодный туман | ||
*<span style="color:#0000CD">рубеч</span>, <span style="color:#8A2BE2">чокан</span> прорость (<i>в дереве</i>); <i>рубеча кыдз</i> свилеватая древесина берёзы | *<span style="color:#0000CD">рубеч</span>, <span style="color:#8A2BE2">чокан</span> прорость (<i>в дереве</i>); <i>рубеча кыдз</i> свилеватая древесина берёзы | ||
Строка 1580: | Строка 1619: | ||
*<span style="color:#0000CD">саридз</span>, <span style="color:#8A2BE2">море</span> море; <i>саридз пыдӧс</i> морское дно | *<span style="color:#0000CD">саридз</span>, <span style="color:#8A2BE2">море</span> море; <i>саридз пыдӧс</i> морское дно | ||
*<span style="color:#0000CD">сер</span>, <span style="color:#8A2BE2">орнамент</span> узор, орнамент; <i>кыӧм сер</i> тканый узор | *<span style="color:#0000CD">сер</span>, <span style="color:#8A2BE2">орнамент</span> узор, орнамент; <i>кыӧм сер</i> тканый узор | ||
− | *<span style="color:#0000CD">серавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">серавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ваксьыны, вакъявны, гигзьыны, гирзьыны, гӧрдлыны</span> (<i>вудж</i>.), <span style="color:#8A2BE2">китшсьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кильксьыны, киксьыны, кильскыны, китшъявны, китъявны, китшйыны, китшкыны</span> смеяться, хохотать, хихикать; <i>долыда серавны</i> весело смеяться 2. → шмонитны; <i>ме серала, а тэ веритӧмыд</i> я шучу, а ты и поверил |
*<span style="color:#0000CD">серӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">серлӧдлыны, серӧдлыны, серӧсьтны</span> наносить узор, набить; <i>ки чышкӧд серӧдны </i>наносить узор на полотенце | *<span style="color:#0000CD">серӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">серлӧдлыны, серӧдлыны, серӧсьтны</span> наносить узор, набить; <i>ки чышкӧд серӧдны </i>наносить узор на полотенце | ||
*<span style="color:#0000CD">серти</span>, <span style="color:#8A2BE2">дорысь</span> (<i>кывб</i>.) по сравнению; <i>кольӧм во серти</i> по сравнению с прошлым годом | *<span style="color:#0000CD">серти</span>, <span style="color:#8A2BE2">дорысь</span> (<i>кывб</i>.) по сравнению; <i>кольӧм во серти</i> по сравнению с прошлым годом | ||
− | *<span style="color:#0000CD">сёйны</span | + | *<span style="color:#0000CD">сёйны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">панясьны, нуръясьны,</span> (<i>горша</i>): <span style="color:#8A2BE2">аджны</span> (<i>вежавт</i>.), <span style="color:#8A2BE2">жӧритны, жубритны, зобгыны, урвайтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">песовтны, сапйыны, тӧкаритны, тшавкӧдны,</span> (<i>горша да уна</i>): <span style="color:#8A2BE2">куснявны, мускылявны, микрайтны, няръявны,</span> (<i>шлячкӧмӧн</i>): <span style="color:#8A2BE2">тяпкӧдчыны, шняпкыны,</span> (<i>чел</i>.): <span style="color:#8A2BE2">амны, нямны,</span> (<i>вудж</i>.): <span style="color:#8A2BE2">тӧбны</span> есть, уписывать, уплетать, лопать, жрать, наворачивать; <i>азыма сёйны</i> есть с аппетитом 2. → курдӧдны; <i>тшыныс сёйӧ синмӧс</i> дым ест глаза |
*<span style="color:#0000CD">сён</span>, <span style="color:#8A2BE2">лайков, лог, ложӧг, мӧсьӧр, нёдз, нюкӧс, нюкыс</span> ложбина, лощина, лог, овраг; <i>васӧд сён</i> сырая ложбина | *<span style="color:#0000CD">сён</span>, <span style="color:#8A2BE2">лайков, лог, ложӧг, мӧсьӧр, нёдз, нюкӧс, нюкыс</span> ложбина, лощина, лог, овраг; <i>васӧд сён</i> сырая ложбина | ||
*<span style="color:#0000CD">сёӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вердчыны</span> давать корм скоту | *<span style="color:#0000CD">сёӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вердчыны</span> давать корм скоту | ||
Строка 1597: | Строка 1636: | ||
*<span style="color:#0000CD">сибдӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">вишкан, чирӧм</span> осиплый, охрипший; <i>сибдӧм гӧлӧс</i> осиплый голос | *<span style="color:#0000CD">сибдӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">вишкан, чирӧм</span> осиплый, охрипший; <i>сибдӧм гӧлӧс</i> осиплый голос | ||
*<span style="color:#0000CD">сибдыны</span> I <span style="color:#8A2BE2">кортсасьны, чирны</span> охрипнуть, осипнуть; <i>гӧлӧсӧй сибдіс кызӧмысь</i> я охрип от кашля | *<span style="color:#0000CD">сибдыны</span> I <span style="color:#8A2BE2">кортсасьны, чирны</span> охрипнуть, осипнуть; <i>гӧлӧсӧй сибдіс кызӧмысь</i> я охрип от кашля | ||
− | *<span style="color:#0000CD">сибдыны</span> II | + | *<span style="color:#0000CD">сибдыны</span> II 1. <span style="color:#8A2BE2">сирзьыны</span> прилипнуть, прилипать; <i>сир сибдіс киӧ</i> смола прилипла к моей руке 2. → ляскысьны (1); <i>листъяс сибдӧмаӧсь</i> листы склеились 3. → крукасьны (1); <i>якӧр сибдіс из костӧ </i>якорь застрял между камнями 4. → кӧвъясьны; <i>мый тэ ме дінӧ сибдін</i>? что ты ко мне пристал? 5. → йӧрмыны; <i>шкапыс сибдіс ӧдзӧсын</i> шкаф застрял в дверях 6. <span style="color:#8A2BE2">сыкавны</span> вязнуть, тонуть; <i>няйтӧ сибдыны</i> вязнуть в грязи |
− | *<span style="color:#0000CD">сибӧдчыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">сибӧдчыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">сувтны</span> пристать, причалить; <i>берег дорӧ сибӧдчыны</i> причалить к берегу 2. → матыстчыны; <i>вӧрпа дінӧ сибӧдчыны</i> приблизиться к зверю |
*<span style="color:#0000CD">сибӧдчыны</span> II, <span style="color:#8A2BE2">ладмӧдчыны</span> приспособиться; <i>сибӧдчим выль ног овны</i> мы приспособились к новым условиям жизни | *<span style="color:#0000CD">сибӧдчыны</span> II, <span style="color:#8A2BE2">ладмӧдчыны</span> приспособиться; <i>сибӧдчим выль ног овны</i> мы приспособились к новым условиям жизни | ||
*<span style="color:#0000CD">сибыда</span>, <span style="color:#8A2BE2">меліа</span> приветливо, ласково; <i>сибыда видзаасьны</i> приветливо поздороваться | *<span style="color:#0000CD">сибыда</span>, <span style="color:#8A2BE2">меліа</span> приветливо, ласково; <i>сибыда видзаасьны</i> приветливо поздороваться | ||
Строка 1605: | Строка 1644: | ||
*<span style="color:#0000CD">сикт</span>, <span style="color:#8A2BE2">грезд, деревня, вӧлӧсть</span> село, деревня; <i>матысса сикт</i> ближнее село | *<span style="color:#0000CD">сикт</span>, <span style="color:#8A2BE2">грезд, деревня, вӧлӧсть</span> село, деревня; <i>матысса сикт</i> ближнее село | ||
*<span style="color:#0000CD">син гуран</span>, <span style="color:#8A2BE2">син гу</span> глазная впадина, глазница; <i>син гуран гӧгӧрыс сьӧдӧдӧма</i> вокруг глазниц тёмные тени | *<span style="color:#0000CD">син гуран</span>, <span style="color:#8A2BE2">син гу</span> глазная впадина, глазница; <i>син гуран гӧгӧрыс сьӧдӧдӧма</i> вокруг глазниц тёмные тени | ||
− | *<span style="color:#0000CD">син</span | + | *<span style="color:#0000CD">син</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">бугыль</span> (<i>зывӧкт</i>.) глаза, буркалы; <i>син восьтыны</i> открыть глаза 2. → видзӧдлас II; <i>вильыш син</i> шаловливый взгляд, <i>син вештыны</i> отвести взор |
*<span style="color:#0000CD">синйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтьведайтны, видзӧдчыны</span> (<i>вӧйп</i>.), <span style="color:#8A2BE2">рыньшасьны</span> (<i>вӧйп</i>.), <span style="color:#8A2BE2">синмавны, синъявны</span> следить, наблюдать; высматривать, выслеживать; <i>дугдывлытӧг синйыны</i> неослабно следить | *<span style="color:#0000CD">синйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтьведайтны, видзӧдчыны</span> (<i>вӧйп</i>.), <span style="color:#8A2BE2">рыньшасьны</span> (<i>вӧйп</i>.), <span style="color:#8A2BE2">синмавны, синъявны</span> следить, наблюдать; высматривать, выслеживать; <i>дугдывлытӧг синйыны</i> неослабно следить | ||
*<span style="color:#0000CD">синкым</span>, <span style="color:#8A2BE2">синтас</span> брови, бровь; <i>сук синкым</i> густые брови | *<span style="color:#0000CD">синкым</span>, <span style="color:#8A2BE2">синтас</span> брови, бровь; <i>сук синкым</i> густые брови | ||
*<span style="color:#0000CD">синмасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">мигайтны</span> подмигивать; <i>гусьӧн синмасьны</i> незаметно подмигивать | *<span style="color:#0000CD">синмасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">мигайтны</span> подмигивать; <i>гусьӧн синмасьны</i> незаметно подмигивать | ||
*<span style="color:#0000CD">синны мыш</span>, <span style="color:#8A2BE2">бертны мыш</span> гнуть спину; <i>синны мыш унджык чӧжӧс ради</i> гнуть спину ради большой прибыли | *<span style="color:#0000CD">синны мыш</span>, <span style="color:#8A2BE2">бертны мыш</span> гнуть спину; <i>синны мыш унджык чӧжӧс ради</i> гнуть спину ради большой прибыли | ||
− | *<span style="color:#0000CD">синны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">синны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">аслань песны, бертны, жмитны</span> гнуть, клонить; <i>быд йӧй асланьыс синӧ</i> всякий дурак своё гнёт 2. → вӧйпӧдны (1); <i>асладорӧ синны</i> склонить на свою сторону |
*<span style="color:#0000CD">синтӧммыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">син бердны</span> слепнуть, ослепнуть; <i>другӧн синтӧммыны</i> неожиданно ослепнуть | *<span style="color:#0000CD">синтӧммыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">син бердны</span> слепнуть, ослепнуть; <i>другӧн синтӧммыны</i> неожиданно ослепнуть | ||
*<span style="color:#0000CD">синчӧж</span>, <span style="color:#8A2BE2">созор</span> огрех в ткани; <i>синчӧжӧсь тыв</i> невод с прорехами | *<span style="color:#0000CD">синчӧж</span>, <span style="color:#8A2BE2">созор</span> огрех в ткани; <i>синчӧжӧсь тыв</i> невод с прорехами | ||
Строка 1633: | Строка 1672: | ||
*<span style="color:#0000CD">сов доз</span>, <span style="color:#8A2BE2">чипыш, чипыш доз</span> солонка; <i>мича сов доз</i> красивая солонка | *<span style="color:#0000CD">сов доз</span>, <span style="color:#8A2BE2">чипыш, чипыш доз</span> солонка; <i>мича сов доз</i> красивая солонка | ||
*<span style="color:#0000CD">содз</span>, <span style="color:#8A2BE2">ки тыр, кырым тыр, содз тыр</span> горсть, пригоршня; <i>содз лӧсьӧдны</i> подставить пригоршню | *<span style="color:#0000CD">содз</span>, <span style="color:#8A2BE2">ки тыр, кырым тыр, содз тыр</span> горсть, пригоршня; <i>содз лӧсьӧдны</i> подставить пригоршню | ||
− | *<span style="color:#0000CD">содтыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">содтыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ыдждӧдны</span> прибавить, увеличить; <i>норма содтыны</i> увеличить норму 2. → ӧддзӧдны (1) 3. → кыпӧдны (2); <i>содтыны гӧлӧс</i> повысить голос |
*<span style="color:#0000CD">сойпос</span>, <span style="color:#8A2BE2">браслет, браслетка</span> браслет; <i>эзысь сойпос</i> серебряный браслет | *<span style="color:#0000CD">сойпос</span>, <span style="color:#8A2BE2">браслет, браслетка</span> браслет; <i>эзысь сойпос</i> серебряный браслет | ||
*<span style="color:#0000CD">солькнитчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пальснитны, почовтчыны, солькмунны</span> расплескаться, выплеснуться, пролиться, вылиться; <i>чай солькнитчис пызан вылӧ</i> чай выплеснулся на стол | *<span style="color:#0000CD">солькнитчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пальснитны, почовтчыны, солькмунны</span> расплескаться, выплеснуться, пролиться, вылиться; <i>чай солькнитчис пызан вылӧ</i> чай выплеснулся на стол | ||
Строка 1641: | Строка 1680: | ||
*<span style="color:#0000CD">сорті-кості</span>, <span style="color:#8A2BE2">соракост</span> вперемежку; <i>сорті-кості тэчны</i> класть вперемежку | *<span style="color:#0000CD">сорті-кості</span>, <span style="color:#8A2BE2">соракост</span> вперемежку; <i>сорті-кості тэчны</i> класть вперемежку | ||
*<span style="color:#0000CD">соссьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">суссьыны</span> отрицать; <i>аслад кывйысь соссьыны</i> отказаться от своих слов | *<span style="color:#0000CD">соссьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">суссьыны</span> отрицать; <i>аслад кывйысь соссьыны</i> отказаться от своих слов | ||
− | *<span style="color:#0000CD">сотны</span | + | *<span style="color:#0000CD">сотны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пӧжны</span> припекать, печь; <i>шонді заводитӧ сотны</i> солнце начинает припекать 2. <span style="color:#8A2BE2">дзужавны, чишкавны</span> обжечь, обжигать; <i>тӧлыс сотӧ чужӧмтӧ</i> ветер обжигает лицо |
*<span style="color:#0000CD">сотчӧм дук</span>, <span style="color:#8A2BE2">котшӧс дук</span> запах гари; <i>сотчӧм дукӧн ӧвтыштіс</i> запахло гарью | *<span style="color:#0000CD">сотчӧм дук</span>, <span style="color:#8A2BE2">котшӧс дук</span> запах гари; <i>сотчӧм дукӧн ӧвтыштіс</i> запахло гарью | ||
− | *<span style="color:#0000CD">сотчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">сотчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ломавны, ӧзйыны, ӧгравны, ымравны, ыпъявны, ырнявны</span> <i>прям и перен</i>. гореть, пылать, пламенеть, полыхать; <i>пес бура сотчӧ</i> дрова хорошо горят 2. <span style="color:#8A2BE2">кортсасьны, котшсасьны, кӧнасьны</span> пригореть, подгореть; <i>няньыс сотчӧма</i> хлеб пригорел 3. <span style="color:#8A2BE2">чишкасьны</span> обгореть; <i>сьӧдӧдз сотчыны</i> обгореть до черноты |
*<span style="color:#0000CD">сӧвтас</span>, <span style="color:#8A2BE2">сӧвтантор</span> груз; <i>сӧвтас тыра баржа</i> баржа с грузом | *<span style="color:#0000CD">сӧвтас</span>, <span style="color:#8A2BE2">сӧвтантор</span> груз; <i>сӧвтас тыра баржа</i> баржа с грузом | ||
*<span style="color:#0000CD">сӧвтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧдны, тэчны</span> класть, накладывать, наложить; <i>додь тыр сӧвтны</i> наложить полный воз | *<span style="color:#0000CD">сӧвтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧдны, тэчны</span> класть, накладывать, наложить; <i>додь тыр сӧвтны</i> наложить полный воз | ||
Строка 1652: | Строка 1691: | ||
*<span style="color:#0000CD">сӧнік</span>, <span style="color:#8A2BE2">колип, наридз, шуга</span> шуга; <i>йи кутӧм водзвылын сӧнік петӧ</i> перед ледоставом образуется шуга | *<span style="color:#0000CD">сӧнік</span>, <span style="color:#8A2BE2">колип, наридз, шуга</span> шуга; <i>йи кутӧм водзвылын сӧнік петӧ</i> перед ледоставом образуется шуга | ||
*<span style="color:#0000CD">сӧнйӧра</span>, <span style="color:#8A2BE2">сӧнӧд</span> крепкий; <i>сӧнйӧра зонка</i> крепкий парень | *<span style="color:#0000CD">сӧнйӧра</span>, <span style="color:#8A2BE2">сӧнӧд</span> крепкий; <i>сӧнйӧра зонка</i> крепкий парень | ||
− | *<span style="color:#0000CD">сӧрӧм</span | + | *<span style="color:#0000CD">сӧрӧм</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ун йыв кӧтӧм</span> бред, вздор; <i>висьысьлӧн сӧрӧм</i> бред больного 2. → больгӧм; <i>пустӧй сӧрӧм</i> пустая болтовня |
*<span style="color:#0000CD">сӧчӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">ляпушка</span> сочень; <i>картупель сӧчӧн</i> картофельные сочни | *<span style="color:#0000CD">сӧчӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">ляпушка</span> сочень; <i>картупель сӧчӧн</i> картофельные сочни | ||
*<span style="color:#0000CD">ставнас</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзоньнас, нивӧю, тырвыйӧ, тырвыйӧдз</span> целиком, полностью; сполна; <i>ставнас ньылыштны</i> проглотить целиком | *<span style="color:#0000CD">ставнас</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзоньнас, нивӧю, тырвыйӧ, тырвыйӧдз</span> целиком, полностью; сполна; <i>ставнас ньылыштны</i> проглотить целиком | ||
*<span style="color:#0000CD">столӧвӧй</span>, <span style="color:#8A2BE2">вердчанін, сёянін</span> столовая; <i>столӧвӧй восьтыны</i> открыть столовую | *<span style="color:#0000CD">столӧвӧй</span>, <span style="color:#8A2BE2">вердчанін, сёянін</span> столовая; <i>столӧвӧй восьтыны</i> открыть столовую | ||
− | *<span style="color:#0000CD">стӧч</span | + | *<span style="color:#0000CD">стӧч</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ӧкеверт, тут, тшук</span> точно, определённо; <i>стӧч урчитӧм кадӧ</i> точно в назначенное время 2. → буретш; <i>меным кӧмыс стӧч</i> мне эта обувь как раз |
− | *<span style="color:#0000CD">сувйыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">сувйыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">чалльыны</span> очистить от листьев, от ботвы; <i>капуста сувйыны</i> очистить капусту от листьев 2. → увйыны; <i>сувйыны пӧрӧдӧм пу</i> очищать от сучьев поваленное дерево |
*<span style="color:#0000CD">судзсьӧмӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">судзсяна, тыр-бура</span> в достатке; без нужды; <i>судзсьӧмӧн овны</i> жить в достатке | *<span style="color:#0000CD">судзсьӧмӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">судзсяна, тыр-бура</span> в достатке; без нужды; <i>судзсьӧмӧн овны</i> жить в достатке | ||
*<span style="color:#0000CD">судзсьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">такавны, тырмыны</span> хватить, быть достаточным; <i>вынӧй оз судзсьы</i> сил не хватает | *<span style="color:#0000CD">судзсьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">такавны, тырмыны</span> хватить, быть достаточным; <i>вынӧй оз судзсьы</i> сил не хватает | ||
− | *<span style="color:#0000CD">судзсяна</span | + | *<span style="color:#0000CD">судзсяна</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">тыр-бур, тырмана</span> обеспеченный; <i>судзсяна овмӧс</i> зажиточное хозяйство 2. → судзсьӧмӧн; <i>судзсяна овны</i> жить зажиточно |
*<span style="color:#0000CD">суитчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сюйсьыны</span> вмешиваться; соваться; <i>быдлаӧ суитчыны</i> вмешиваться во всё | *<span style="color:#0000CD">суитчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сюйсьыны</span> вмешиваться; соваться; <i>быдлаӧ суитчыны</i> вмешиваться во всё | ||
− | *<span style="color:#0000CD">сук</span | + | *<span style="color:#0000CD">сук</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">нӧгыль, нӧгыля, мырд</span> густой; <i>сук нӧк</i> густая сметана 2. <span style="color:#8A2BE2">мутшкӧс, тшем, тшӧкыд</span> густой, частый; дремучий; <i>сук вӧр</i> дремучий лес |
− | *<span style="color:#0000CD">сука</span | + | *<span style="color:#0000CD">сука</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">нӧгыля</span> густо, круто; <i>сука кӧтны няньшом</i> густо замесить тесто 2. <span style="color:#8A2BE2">мутшкӧса, тшема, тшӧкыда</span> густо, часто; <i>сука пуктыны</i> посадить часто, густо |
*<span style="color:#0000CD">суклявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧйпны, сюйны, удтыны, соритны</span> клеветать, оклеветать; оговорить, оговаривать <i>кого-либо</i>, наговорить, наговаривать <i>на кого-либо</i>; <i>суседӧс суклявны</i> оговорить соседа | *<span style="color:#0000CD">суклявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧйпны, сюйны, удтыны, соритны</span> клеветать, оклеветать; оговорить, оговаривать <i>кого-либо</i>, наговорить, наговаривать <i>на кого-либо</i>; <i>суседӧс суклявны</i> оговорить соседа | ||
− | *<span style="color:#0000CD">суклясьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">суклясьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гудрасьны</span> сплетничать, злословить; <i>суклясьны радейтны</i> любить посплетничать 2. → удтысьны |
*<span style="color:#0000CD">сукмӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">суктыны</span> загустить; <i>нянь шом сукмӧдны</i> загустить тесто | *<span style="color:#0000CD">сукмӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">суктыны</span> загустить; <i>нянь шом сукмӧдны</i> загустить тесто | ||
*<span style="color:#0000CD">сукмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">мырдмыны, нӧгыльмыны, нӧгыльӧссьыны, нӧгыльтчыны</span> загустеть, становиться гуще; <i>клей сукмӧ</i> клей густеет | *<span style="color:#0000CD">сукмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">мырдмыны, нӧгыльмыны, нӧгыльӧссьыны, нӧгыльтчыны</span> загустеть, становиться гуще; <i>клей сукмӧ</i> клей густеет | ||
Строка 1671: | Строка 1710: | ||
*<span style="color:#0000CD">сутши-кетши</span>, <span style="color:#8A2BE2">чуни-везі, лювъя-лявъя, ӧталягъя</span> неровный; <i>сутши-кетши визьяс</i> неровные линии | *<span style="color:#0000CD">сутши-кетши</span>, <span style="color:#8A2BE2">чуни-везі, лювъя-лявъя, ӧталягъя</span> неровный; <i>сутши-кетши визьяс</i> неровные линии | ||
*<span style="color:#0000CD">сутшкавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">бытшкавны, бытшлавны, сутшйӧдлыны, сутшлӧдлыны, чутйӧдлыны</span> колоть; тыкать; <i>пуртӧн сутшкавны</i> исколоть ножом | *<span style="color:#0000CD">сутшкавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">бытшкавны, бытшлавны, сутшйӧдлыны, сутшлӧдлыны, чутйӧдлыны</span> колоть; тыкать; <i>пуртӧн сутшкавны</i> исколоть ножом | ||
− | *<span style="color:#0000CD">сутшкасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">сутшкасьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">бытшйӧдчыны, бытшласьны, чуткасьны</span> колоться; <i>лыскыс сутшкасьӧ</i> хвоя колется 2. <span style="color:#8A2BE2">бытшласьны</span> исколоться, израниться <i>чем-либо</i> острым, колючим; <i>кокӧй сутшкасьӧма</i> ноги исколоты |
*<span style="color:#0000CD">сутшкыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">бырскыны, бытшкыны , кырыштны, сатшкыны, чуткыны</span> вонзить, воткнуть, всадить, пырнуть; <i>ем сутшкыны вуранторйӧ</i> воткнуть иголку в шитьё | *<span style="color:#0000CD">сутшкыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">бырскыны, бытшкыны , кырыштны, сатшкыны, чуткыны</span> вонзить, воткнуть, всадить, пырнуть; <i>ем сутшкыны вуранторйӧ</i> воткнуть иголку в шитьё | ||
*<span style="color:#0000CD">сы мында</span>, <span style="color:#8A2BE2">сымда, таметь, та мында</span> столько; <i>мыйла сы мында босьтін</i>? зачем столько взял? | *<span style="color:#0000CD">сы мында</span>, <span style="color:#8A2BE2">сымда, таметь, та мында</span> столько; <i>мыйла сы мында босьтін</i>? зачем столько взял? | ||
Строка 1680: | Строка 1719: | ||
*<span style="color:#0000CD">сырки</span>, <span style="color:#8A2BE2">киколь</span> салки, пятнашки; <i>сыркиӧн ворсны</i> играть в салки, в пятнашки | *<span style="color:#0000CD">сырки</span>, <span style="color:#8A2BE2">киколь</span> салки, пятнашки; <i>сыркиӧн ворсны</i> играть в салки, в пятнашки | ||
*<span style="color:#0000CD">сыркиасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">киколясьны</span> играть в пятнашки; <i>челядь бурпӧт сыркиасисны</i> дети вдоволь наигрались в пятнашки | *<span style="color:#0000CD">сыркиасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">киколясьны</span> играть в пятнашки; <i>челядь бурпӧт сыркиасисны</i> дети вдоволь наигрались в пятнашки | ||
− | *<span style="color:#0000CD">сырмыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">сырмыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">сыркавны, сыркакывны</span> сотрясаться; <i>муыс сырмис</i> земля содрогалась 2. → тіравны; <i>полӧмла сырмыны</i> дрожать от страха |
*<span style="color:#0000CD">сырса</span>, <span style="color:#8A2BE2">зубаня</span> сучковатая жердь; <i>тэчӧны турунсӧ сырсаяс вылӧ</i> сено укладывают на сучковатые жерди | *<span style="color:#0000CD">сырса</span>, <span style="color:#8A2BE2">зубаня</span> сучковатая жердь; <i>тэчӧны турунсӧ сырсаяс вылӧ</i> сено укладывают на сучковатые жерди | ||
*<span style="color:#0000CD">сысъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вийӧдны, рудзӧдны, сӧдзӧдны</span> цедить, процедить; <i>йӧв сысъявны</i> процедить молоко | *<span style="color:#0000CD">сысъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вийӧдны, рудзӧдны, сӧдзӧдны</span> цедить, процедить; <i>йӧв сысъявны</i> процедить молоко | ||
− | *<span style="color:#0000CD">сьӧдас</span | + | *<span style="color:#0000CD">сьӧдас</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">тышкас-мышкас</span> кое-как; как попало; <i>сьӧдас овны </i>плыть по течению 2. → ылӧсас (1); <i>сьӧдас шуны</i> сказать неопределённо |
*<span style="color:#0000CD">сьӧкта</span>, <span style="color:#8A2BE2">вес</span> вес; <i>шӧркодь сьӧкта</i> средний вес | *<span style="color:#0000CD">сьӧкта</span>, <span style="color:#8A2BE2">вес</span> вес; <i>шӧркодь сьӧкта</i> средний вес | ||
*<span style="color:#0000CD">сьӧктаммыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сьӧктыны, ютшавны, ютшмыны</span> тяжелеть, отяжелеть; <i>мудзӧмла ноп сьӧктаммис</i> от усталости ноша показалась тяжелее | *<span style="color:#0000CD">сьӧктаммыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сьӧктыны, ютшавны, ютшмыны</span> тяжелеть, отяжелеть; <i>мудзӧмла ноп сьӧктаммис</i> от усталости ноша показалась тяжелее | ||
*<span style="color:#0000CD">сьӧктан</span>, <span style="color:#8A2BE2">пыжъян</span> кочедык; <i>сьӧктантӧг нинкӧмтӧ он кы </i>без кочедыка лапти не сплетёшь | *<span style="color:#0000CD">сьӧктан</span>, <span style="color:#8A2BE2">пыжъян</span> кочедык; <i>сьӧктантӧг нинкӧмтӧ он кы </i>без кочедыка лапти не сплетёшь | ||
*<span style="color:#0000CD">сьӧктӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧдня</span> обуза; <i>лоны кодлыкӧ сьӧктӧдӧн</i> быть обузой кому-либо | *<span style="color:#0000CD">сьӧктӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧдня</span> обуза; <i>лоны кодлыкӧ сьӧктӧдӧн</i> быть обузой кому-либо | ||
− | *<span style="color:#0000CD">сьӧкыд</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">сьӧкыд</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">роботнӧ</span> тяжело, трудно; <i>джуджыд поскӧд сьӧкыд кайны</i> тяжело подниматься по крутой лестнице 2. → деливӧ |
*<span style="color:#0000CD">сьӧлыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">быликтыны, сьӧвзьыны</span> выплюнуть; <i>ловтӧ он сьӧлышт</i> душу не выплюнешь | *<span style="color:#0000CD">сьӧлыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">быликтыны, сьӧвзьыны</span> выплюнуть; <i>ловтӧ он сьӧлышт</i> душу не выплюнешь | ||
*<span style="color:#0000CD">сьӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">деньга</span> деньги; <i>сьӧм чӧжны</i> копить деньги | *<span style="color:#0000CD">сьӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">деньга</span> деньги; <i>сьӧм чӧжны</i> копить деньги | ||
Строка 1701: | Строка 1740: | ||
*<span style="color:#0000CD">сюв</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧлӧз</span> полоз; <i>додь сюв</i> санный полоз | *<span style="color:#0000CD">сюв</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧлӧз</span> полоз; <i>додь сюв</i> санный полоз | ||
*<span style="color:#0000CD">сюмавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гуръявны</span> проголодаться; <i>кынӧм кутіс сюмавны</i> есть захотелось | *<span style="color:#0000CD">сюмавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гуръявны</span> проголодаться; <i>кынӧм кутіс сюмавны</i> есть захотелось | ||
− | *<span style="color:#0000CD">сюр</span | + | *<span style="color:#0000CD">сюр</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ныр</span> носик (<i>посуды</i>); <i>пӧдӧнча сюр</i> рыльце подойника; <i>чайник сюр</i> носик чайника 2. → йӧг (1) |
*<span style="color:#0000CD">сюркнявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сюртнявны</span> поджать; <i>бӧж сюркнявны</i> поджать хвост | *<span style="color:#0000CD">сюркнявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сюртнявны</span> поджать; <i>бӧж сюркнявны</i> поджать хвост | ||
− | *<span style="color:#0000CD">сюрны</span | + | *<span style="color:#0000CD">сюрны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дӧнзьыны, ликмыны, шедны</span> достаться, попасть. влететь; <i>тэныд таысь сюрас</i> тебе за это попадёт 2. <span style="color:#8A2BE2">аддзысьны, югдыны</span> найтись, отыскаться, обнаружиться; <i>мый корсян, сійӧ и сюрӧ</i> что ищешь, то и найдёшь 3. → веськавны (2); <i>пленӧ сюрны</i> попасть в плен 4. → вичмыны; <i>сьӧкыд шуд-талан сюрис сылы</i> ему досталась тяжёлая участь |
*<span style="color:#0000CD">сюрс</span>, <span style="color:#8A2BE2">тысяча</span> тысяча; <i>сюрс шайт</i> тысяча рублей | *<span style="color:#0000CD">сюрс</span>, <span style="color:#8A2BE2">тысяча</span> тысяча; <i>сюрс шайт</i> тысяча рублей | ||
*<span style="color:#0000CD">сюртӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">бука</span> комолый, безрогий; <i>сюртӧм мӧс</i> комолая корова | *<span style="color:#0000CD">сюртӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">бука</span> комолый, безрогий; <i>сюртӧм мӧс</i> комолая корова | ||
Строка 1718: | Строка 1757: | ||
*<span style="color:#0000CD">тальӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">йирӧдны, травитны</span> потравить (<i>посевы и т.д</i>.); <i>тальӧдны кӧдзаяс</i> вытравить посевы | *<span style="color:#0000CD">тальӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">йирӧдны, травитны</span> потравить (<i>посевы и т.д</i>.); <i>тальӧдны кӧдзаяс</i> вытравить посевы | ||
*<span style="color:#0000CD">тальыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тальччыны</span> наступить <i>на что-либо</i> | *<span style="color:#0000CD">тальыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тальччыны</span> наступить <i>на что-либо</i> | ||
− | *<span style="color:#0000CD">талявны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">талявны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">тавкӧдны, юждыны, трӧпитны</span> утоптать, протоптать; <i>туй талявны</i> протоптать дорожку 2. <span style="color:#8A2BE2">лякны, парквартны, тавкӧдны</span> мять; вытоптать; <i>став видзсӧ мӧсъяс талялӧмаӧсь</i> коровы вытоптали весь луг 3. → коктуйӧсьтны; <i>джодж талявны</i> затоптать пол |
− | *<span style="color:#0000CD">талялӧм</span | + | *<span style="color:#0000CD">талялӧм</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">тавкӧдӧм, юждӧм, южмӧм, трӧпитӧм</span> протоптанный, утоптанный; укатанный; <i>талялӧм ордым</i> протоптанная тропинка 2. <span style="color:#8A2BE2">лякӧм, парквартӧм, тавкӧдӧм</span> вытоптанный, потравленный |
*<span style="color:#0000CD">тан</span> I, <span style="color:#8A2BE2">тані, татӧн, татӧні</span> здесь, тут; <i>тан миян лӧсьыд</i> тут у нас хорошо | *<span style="color:#0000CD">тан</span> I, <span style="color:#8A2BE2">тані, татӧн, татӧні</span> здесь, тут; <i>тан миян лӧсьыд</i> тут у нас хорошо | ||
*<span style="color:#0000CD">тас</span>, <span style="color:#8A2BE2">пореч</span> палка (<i>знак отсутствия хозяев</i>); <i>кильчӧ тас</i> дверная палка | *<span style="color:#0000CD">тас</span>, <span style="color:#8A2BE2">пореч</span> палка (<i>знак отсутствия хозяев</i>); <i>кильчӧ тас</i> дверная палка | ||
Строка 1729: | Строка 1768: | ||
*<span style="color:#0000CD">теш</span>, <span style="color:#8A2BE2">шмонитӧм, шмонь, шутка</span> шутка; <i>тешӧ бергӧдны</i> обратить в шутку, отшутиться | *<span style="color:#0000CD">теш</span>, <span style="color:#8A2BE2">шмонитӧм, шмонь, шутка</span> шутка; <i>тешӧ бергӧдны</i> обратить в шутку, отшутиться | ||
*<span style="color:#0000CD">тешитчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дикуйтчыны, смекайтчыны</span> насмехаться, тешиться; издеваться, глумиться; <i>лёкысь тешитчыны </i>зло глумиться | *<span style="color:#0000CD">тешитчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дикуйтчыны, смекайтчыны</span> насмехаться, тешиться; издеваться, глумиться; <i>лёкысь тешитчыны </i>зло глумиться | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тешкодь</span | + | *<span style="color:#0000CD">тешкодь</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">аслыссяма</span> странный; <i>сылы лои неуна тешкодь тайӧ </i>это показалось ему немного странным 2. <span style="color:#8A2BE2">серам петкӧдлан, теш вӧчан</span> смешной; комический; <i>тешкодь мойд</i> смешная сказка |
*<span style="color:#0000CD">тиньгун</span>, <span style="color:#8A2BE2">звӧнӧк</span> звонок; <i>триньӧбтіс тиньгун</i> прозвенел звонок | *<span style="color:#0000CD">тиньгун</span>, <span style="color:#8A2BE2">звӧнӧк</span> звонок; <i>триньӧбтіс тиньгун</i> прозвенел звонок | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тіль</span | + | *<span style="color:#0000CD">тіль</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">тшӧкыд</span> чаща, заросли; <i>коз пу тіль</i> густые еловые заросли 2. → йӧнӧд; <i>тілльысь вотім турипув</i> собирали клюкву на болоте |
*<span style="color:#0000CD">тільгун</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧлӧкӧльчик, тиньган, триньӧ</span> колокольчик; <i>тӧдса тільгун шы</i> знакомый звук колокольчика | *<span style="color:#0000CD">тільгун</span>, <span style="color:#8A2BE2">кӧлӧкӧльчик, тиньган, триньӧ</span> колокольчик; <i>тӧдса тільгун шы</i> знакомый звук колокольчика | ||
*<span style="color:#0000CD">тімбыльтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">падуйтчыны, скокны, сунгысьны, тумбыльтчыны, турбыльтчыны, тювгысьны, увланьюрасьны</span> кувыркнуться; перевернуться; упасть вниз головой; <i>машина тімбыльтчӧма бок вылас</i> машина перевернулась | *<span style="color:#0000CD">тімбыльтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">падуйтчыны, скокны, сунгысьны, тумбыльтчыны, турбыльтчыны, тювгысьны, увланьюрасьны</span> кувыркнуться; перевернуться; упасть вниз головой; <i>машина тімбыльтчӧма бок вылас</i> машина перевернулась | ||
Строка 1738: | Строка 1777: | ||
*<span style="color:#0000CD">тіравны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сырзьыны, сырмыны, дзӧрны, дрӧжжитны, зӧнсьыны, лёбзьыны, льӧбзьыны, сювтчыны, тірзьыны, тірны</span> дрожать, трястись; <i>киыс тіралӧ</i> у него руки дрожат | *<span style="color:#0000CD">тіравны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сырзьыны, сырмыны, дзӧрны, дрӧжжитны, зӧнсьыны, лёбзьыны, льӧбзьыны, сювтчыны, тірзьыны, тірны</span> дрожать, трястись; <i>киыс тіралӧ</i> у него руки дрожат | ||
*<span style="color:#0000CD">тічкыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">точкыны</span> тикать; <i>стенын тічкӧ часі</i> на стене тикают часы | *<span style="color:#0000CD">тічкыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">точкыны</span> тикать; <i>стенын тічкӧ часі</i> на стене тикают часы | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тогйыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">тогйыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гебелитны, дебелитны, детелитны, лебезитны, теребитны, вӧрӧдны</span> шевелить, трогать, теребить; <i>кӧса тогйыны</i> теребить косу 2. → тогӧдны (1); <i>тогйыны узьысьӧс</i> тормошить спящего |
− | *<span style="color:#0000CD">тогӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">тогӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">тогйыны</span> тормошить, растормошить; <i>тогӧдӧмӧн садьмӧдны</i> растормошив, разбудить 2. → някравны (2); <i>тогӧдны юрсиӧд</i> драть за волосы |
*<span style="color:#0000CD">тодмыш</span>, <span style="color:#8A2BE2">тодмышку, шоша, шошук</span> шиворот; <i>тодмышкӧд босьтны</i> взять за шиворот | *<span style="color:#0000CD">тодмыш</span>, <span style="color:#8A2BE2">тодмышку, шоша, шошук</span> шиворот; <i>тодмышкӧд босьтны</i> взять за шиворот | ||
*<span style="color:#0000CD">тойны</span>, <span style="color:#8A2BE2">майкны, масьтыны, чирсны</span> толочь; <i>ид тойны</i> толочь ячмень | *<span style="color:#0000CD">тойны</span>, <span style="color:#8A2BE2">майкны, масьтыны, чирсны</span> толочь; <i>ид тойны</i> толочь ячмень | ||
Строка 1745: | Строка 1784: | ||
*<span style="color:#0000CD">толны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нӧбӧдны, пуктыны, толтны</span> замести снегом; покрыться сугробами, нанести; <i>ӧшинь улӧ толӧма</i> под окном намело сугроб | *<span style="color:#0000CD">толны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нӧбӧдны, пуктыны, толтны</span> замести снегом; покрыться сугробами, нанести; <i>ӧшинь улӧ толӧма</i> под окном намело сугроб | ||
*<span style="color:#0000CD">томлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">томдыр</span> молодость; <i>тӧжд тӧдтӧм томлун</i> беззаботная молодость | *<span style="color:#0000CD">томлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">томдыр</span> молодость; <i>тӧжд тӧдтӧм томлун</i> беззаботная молодость | ||
− | *<span style="color:#0000CD">топӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">топӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">жамкнитны, жамӧдны</span> прижать, придавить, защемить, прищемить; <i>топӧдны кесӧн</i> защемить клещами 2. → жмитны I (1); <i>топӧдны морӧс бердӧ</i> прижать к груди 3. → дзескӧдны; <i>сёянысь топӧдны</i> ограничивать в пище |
− | *<span style="color:#0000CD">топӧдчыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">топӧдчыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">жмитчыны, ляскысьны</span> прижиматься, прижаться, прильнуть; <i>топӧдчыны пулань</i> прижаться к дереву 2. <span style="color:#8A2BE2">дзескӧдчыны</span> тесниться, потесниться; <i>топӧдчӧй, мед пуксяс</i> потеснитесь, пусть сядет 3. → кутчысьлыны; <i>мама-ныла топӧдчисны </i>мать с дочкой обнялись |
− | *<span style="color:#0000CD">тор</span | + | *<span style="color:#0000CD">тор</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гӧмзыль, гримзуль, кусӧк, тшытш</span> кусок; <i>нянь тор</i> кусок хлеба 2. <span style="color:#8A2BE2">лестук, лӧскут</span> лоскут; <i>дӧра тор</i> лоскут материи 3. → торпыриг; <i>сёй доз тор</i> черепок, обломок глиняной посуды |
− | *<span style="color:#0000CD">торйӧдчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">торйӧдчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">юксьыны</span> отделиться; <i>торйӧдчыны мукӧдъясысь</i> отделиться от других 2. → янсӧдчыны (1,2); <i>кык во сайын найӧ торйӧдчисны</i> они развелись два года назад |
− | *<span style="color:#0000CD">торйӧн</span | + | *<span style="color:#0000CD">торйӧн</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">торъя</span> особенно; <i>торйӧн матысса</i> особенно близкий 2. <span style="color:#8A2BE2">янас</span> отдельно, раздельно; <i>керкаыс сулалӧ торйӧн</i> дом стоит отдельно |
*<span style="color:#0000CD">торк</span>, <span style="color:#8A2BE2">пакля, ляк</span> пакля; <i>торкӧн стен сюявны</i> конопатить стены паклей | *<span style="color:#0000CD">торк</span>, <span style="color:#8A2BE2">пакля, ляк</span> пакля; <i>торкӧн стен сюявны</i> конопатить стены паклей | ||
− | *<span style="color:#0000CD">торкны</span | + | *<span style="color:#0000CD">торкны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вуджны, гугӧдны</span> нарушить, нарушать; переступить, преступить; <i>торкны оланпас </i>нарушить закон 2. <span style="color:#8A2BE2">дзугны</span> мешать, помешать; <i>эн торк, мед бӧрдыштас</i> не мешай, пусть поплачет 3. → тшыкӧдны (1); <i>кӧйдыссӧ сӧмын торкӧны</i> только портят семена |
− | *<span style="color:#0000CD">торпыриг</span | + | *<span style="color:#0000CD">торпыриг</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">жуглас, тор, чирпыриг</span> осколок, обломок; <i>кирпич торпыриг</i> обломки кирпича 2. → чир I; <i>сукар торпыриг</i> сухарные крошки |
*<span style="color:#0000CD">торскун</span>, <span style="color:#8A2BE2">дуньык</span> тычок, лёгкий удар; <i>юрӧ торскун пуктыны</i> дать тычок в голову | *<span style="color:#0000CD">торскун</span>, <span style="color:#8A2BE2">дуньык</span> тычок, лёгкий удар; <i>юрӧ торскун пуктыны</i> дать тычок в голову | ||
*<span style="color:#0000CD">торф</span>, <span style="color:#8A2BE2">момга, трунда</span> торф; <i>торф перйӧм</i> добыча торфа | *<span style="color:#0000CD">торф</span>, <span style="color:#8A2BE2">момга, трунда</span> торф; <i>торф перйӧм</i> добыча торфа | ||
*<span style="color:#0000CD">тӧбӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">гартӧд</span> обмотка; обёртка; <i>тӧбӧд гартлыны</i> навёртывать обмотки; <i>яръюгыд тӧбӧда небӧг</i> книга в яркой обёртке | *<span style="color:#0000CD">тӧбӧд</span>, <span style="color:#8A2BE2">гартӧд</span> обмотка; обёртка; <i>тӧбӧд гартлыны</i> навёртывать обмотки; <i>яръюгыд тӧбӧда небӧг</i> книга в яркой обёртке | ||
*<span style="color:#0000CD">тӧвдӧра</span>, <span style="color:#8A2BE2">парус</span> парус; <i>зэвтны тӧвдӧра</i> поднять парус | *<span style="color:#0000CD">тӧвдӧра</span>, <span style="color:#8A2BE2">парус</span> парус; <i>зэвтны тӧвдӧра</i> поднять парус | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тӧвзьыны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">тӧвзьыны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">пызйыны, тювны, шургыны</span> мчаться, нестись, лететь; <i>кад тӧвзис тӧдлытӧг</i> время летело незаметно 2. → котӧртны; <i>зонкаяс тӧвзисны самолёт дорӧ</i> мальчишки бежали к самолёту; <i>кадыс тӧвзьӧ</i> время мчится |
*<span style="color:#0000CD">тӧд вылӧ босьтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">артӧ босьтны, кивылькерны, пыдди пуктыны</span> принимать, принять во внимание; <i>тайӧс быть колӧ босьтны тӧд вылӧ</i> это обязательно надо принять во внимание | *<span style="color:#0000CD">тӧд вылӧ босьтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">артӧ босьтны, кивылькерны, пыдди пуктыны</span> принимать, принять во внимание; <i>тайӧс быть колӧ босьтны тӧд вылӧ</i> это обязательно надо принять во внимание | ||
*<span style="color:#0000CD">тӧдлытӧг</span>, <span style="color:#8A2BE2">гусьӧн, казявлытӧг</span> незаметно; <i>тӧдлытӧг петны керкаысь</i> незаметно выйти из дома | *<span style="color:#0000CD">тӧдлытӧг</span>, <span style="color:#8A2BE2">гусьӧн, казявлытӧг</span> незаметно; <i>тӧдлытӧг петны керкаысь</i> незаметно выйти из дома | ||
Строка 1769: | Строка 1808: | ||
*<span style="color:#0000CD">тракйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тракйӧдлыны, тракӧдны, летйыны, летны, нетшкыны</span> дёргать, трепать; <i>гез тракйыны</i> дёргать верёвку | *<span style="color:#0000CD">тракйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тракйӧдлыны, тракӧдны, летйыны, летны, нетшкыны</span> дёргать, трепать; <i>гез тракйыны</i> дёргать верёвку | ||
*<span style="color:#0000CD">трачкакывны</span>, <span style="color:#8A2BE2">трачйӧдлыны, трачкӧдчыны, ратшкакывны, ратшкӧдчыны</span> трещать, потрескивать; <i>кӧдзыдыс трачкакылӧ</i> мороз трещит | *<span style="color:#0000CD">трачкакывны</span>, <span style="color:#8A2BE2">трачйӧдлыны, трачкӧдчыны, ратшкакывны, ратшкӧдчыны</span> трещать, потрескивать; <i>кӧдзыдыс трачкакылӧ</i> мороз трещит | ||
− | *<span style="color:#0000CD">триньӧбтыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">триньӧбтыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">тюрӧбтыны</span> (<i>тільгун, телефон йылысь</i>) прозвенеть, зазвенеть (<i>о звонке, телефоне</i>); <i>часі триньӧбтіс</i> часы прозвенели 2. → гольӧбтыны; <i>триньӧбты меным рытнас</i> звякни мне вечером |
*<span style="color:#0000CD">трубича</span>, <span style="color:#8A2BE2">тюрик</span> катушка; <i>сунис трубича</i> катушка ниток | *<span style="color:#0000CD">трубича</span>, <span style="color:#8A2BE2">тюрик</span> катушка; <i>сунис трубича</i> катушка ниток | ||
*<span style="color:#0000CD">трундитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">туктавны, чискыны</span> тлеть; <i>нюр трундитӧ</i> болото горит | *<span style="color:#0000CD">трундитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">туктавны, чискыны</span> тлеть; <i>нюр трундитӧ</i> болото горит | ||
Строка 1776: | Строка 1815: | ||
*<span style="color:#0000CD">тув</span>, <span style="color:#8A2BE2">тупйӧд</span> втулка; затычка; <i>бӧчка тув</i> затычка в бочке | *<span style="color:#0000CD">тув</span>, <span style="color:#8A2BE2">тупйӧд</span> втулка; затычка; <i>бӧчка тув</i> затычка в бочке | ||
*<span style="color:#0000CD">тувкйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зутшйӧдлыны, тівкӧдны, тувкӧдны</span> толкать, тыкать; <i>тувкйӧдлыны бокӧ</i> толкать в бок | *<span style="color:#0000CD">тувкйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зутшйӧдлыны, тівкӧдны, тувкӧдны</span> толкать, тыкать; <i>тувкйӧдлыны бокӧ</i> толкать в бок | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тувкнитны</span | + | *<span style="color:#0000CD">тувкнитны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">йӧткыштны, тойыштны, тувкыны</span> ткнуть; <i>тувкнитны морӧсӧ</i> толкнуть в грудь 2. → зургыны |
− | *<span style="color:#0000CD">тувкыд</span | + | *<span style="color:#0000CD">тувкыд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">зумыд, юж, чорыд</span> (<i>туй, лым йылысь</i>) плотный, утоптанный, твёрдый (<i>о снеге</i>); <i>тувкыд туй</i> утоптанная дорога 2. → зумыд (1); <i>тувкыд морт</i> крепкий человек |
*<span style="color:#0000CD">тувсов</span>, <span style="color:#8A2BE2">тувсовъя, тулысся, тулысъя</span> весенний; <i>тувсов гӧра-кӧдза</i> весенний сев | *<span style="color:#0000CD">тувсов</span>, <span style="color:#8A2BE2">тувсовъя, тулысся, тулысъя</span> весенний; <i>тувсов гӧра-кӧдза</i> весенний сев | ||
*<span style="color:#0000CD">тувъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вартны</span> прибить; <i>тувъявны кӧрт тув</i> забить гвоздь | *<span style="color:#0000CD">тувъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вартны</span> прибить; <i>тувъявны кӧрт тув</i> забить гвоздь | ||
Строка 1784: | Строка 1823: | ||
*<span style="color:#0000CD">туйбокса</span>, <span style="color:#8A2BE2">туйбердса, туйпӧлӧнса</span> придорожный; <i>туйбокса сюръяяс</i> придорожные столбы | *<span style="color:#0000CD">туйбокса</span>, <span style="color:#8A2BE2">туйбердса, туйпӧлӧнса</span> придорожный; <i>туйбокса сюръяяс</i> придорожные столбы | ||
*<span style="color:#0000CD">туйвеж</span>, <span style="color:#8A2BE2">туй вожаланін, вомӧнасянін, крестасянін, падвежасянін, туй визь юксянін</span> перекрёсток, развилина (<i>дороги</i>), распутье; <i>туйвежын сулавны</i> стоять на распутье | *<span style="color:#0000CD">туйвеж</span>, <span style="color:#8A2BE2">туй вожаланін, вомӧнасянін, крестасянін, падвежасянін, туй визь юксянін</span> перекрёсток, развилина (<i>дороги</i>), распутье; <i>туйвежын сулавны</i> стоять на распутье | ||
− | *<span style="color:#0000CD">туйдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">туйдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">сёртны, туйтӧдавны</span> надколоть; <i>зубилӧӧн туйдны</i> надколоть зубилом 2. → индыны (1) 3. → чуйдны; <i>йӧзыс туйдісны да вои</i> люди подсказали, и я добралась |
*<span style="color:#0000CD">туйдысьӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">нырйысьӧм</span> направление, курс; <i>уджын туйдысьӧм</i> направление в работе | *<span style="color:#0000CD">туйдысьӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">нырйысьӧм</span> направление, курс; <i>уджын туйдысьӧм</i> направление в работе | ||
*<span style="color:#0000CD">тун</span>, <span style="color:#8A2BE2">еретник, керысь, тӧдысь, тшыкӧдчысь, тшыкӧдысь, кӧлдун</span> знахарь; кудесник, колдун; <i>вӧрса тун</i> лесной колдун | *<span style="color:#0000CD">тун</span>, <span style="color:#8A2BE2">еретник, керысь, тӧдысь, тшыкӧдчысь, тшыкӧдысь, кӧлдун</span> знахарь; кудесник, колдун; <i>вӧрса тун</i> лесной колдун | ||
Строка 1802: | Строка 1841: | ||
*<span style="color:#0000CD">тшамъя</span>, <span style="color:#8A2BE2">лобӧс</span> лабаз, кладовка при охотничьих избушках; <i>кыйдӧс видзны тшамъяын</i> добычу хранить в лабазе | *<span style="color:#0000CD">тшамъя</span>, <span style="color:#8A2BE2">лобӧс</span> лабаз, кладовка при охотничьих избушках; <i>кыйдӧс видзны тшамъяын</i> добычу хранить в лабазе | ||
*<span style="color:#0000CD">тшап</span>, <span style="color:#8A2BE2">вылӧ пуксьысь, тшӧгӧль, шванлив, ыкша</span> важный, высокомерный, кичливый, заносчивый; <i>тшап морт </i>надменный человек | *<span style="color:#0000CD">тшап</span>, <span style="color:#8A2BE2">вылӧ пуксьысь, тшӧгӧль, шванлив, ыкша</span> важный, высокомерный, кичливый, заносчивый; <i>тшап морт </i>надменный человек | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тшапитчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">тшапитчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вылӧ пуксьыны, вышитчыны, лэптысьны, шванитчыны</span> важничать; кичиться, гордиться; <i>эн тшапитчы, а вӧч</i> не важничай, а делай 2. <span style="color:#8A2BE2">щӧгӧляйтны</span> щеголять; модничать; <i>нылыс ёна тшапитчӧ</i> эта девушка модничает |
*<span style="color:#0000CD">тшапкысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кутчысьны, сакасьны, самасьны, сапкысьны, чабыртчыны, сатшкысьны, сатшны, тшампуритчыны, шашаритчыны</span> вцепиться, схватиться, ухватиться; <i>тшапкысьны улӧс бӧрӧ </i>схватиться за за спинку стула | *<span style="color:#0000CD">тшапкысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кутчысьны, сакасьны, самасьны, сапкысьны, чабыртчыны, сатшкысьны, сатшны, тшампуритчыны, шашаритчыны</span> вцепиться, схватиться, ухватиться; <i>тшапкысьны улӧс бӧрӧ </i>схватиться за за спинку стула | ||
*<span style="color:#0000CD">тшапнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кватитны, тшапкыны, кабыртны, чабыртны, дзабыртны, шӧдзыртны, шамыртны</span> схватить, ухватить; <i>киӧд тшапнитны</i> схватить за руку | *<span style="color:#0000CD">тшапнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кватитны, тшапкыны, кабыртны, чабыртны, дзабыртны, шӧдзыртны, шамыртны</span> схватить, ухватить; <i>киӧд тшапнитны</i> схватить за руку | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тшем</span | + | *<span style="color:#0000CD">тшем</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">плӧть, топ</span> плотно; вплотную; <i>тшем сувтны</i> плотно встать 2. → тыр; <i>залын тшем ныв-зон</i> в зале полным-полно молодёжи 3. → сук (2); <i>тшем рас</i> густая роща |
*<span style="color:#0000CD">тшемилӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">тиски</span> тиски; <i>тшемилӧӧн топӧдны</i> зажать в тиски | *<span style="color:#0000CD">тшемилӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">тиски</span> тиски; <i>тшемилӧӧн топӧдны</i> зажать в тиски | ||
*<span style="color:#0000CD">тшӧкавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшӧкаммыны, тшӧкмыны, тшӧкыдмыны</span> участиться; <i>лым тшӧкаліс</i> пошёл сплошной снег | *<span style="color:#0000CD">тшӧкавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшӧкаммыны, тшӧкмыны, тшӧкыдмыны</span> участиться; <i>лым тшӧкаліс</i> пошёл сплошной снег | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тшӧкмунны</span | + | *<span style="color:#0000CD">тшӧкмунны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">виньдыны, тшӧкнитны</span> поперхнуться; <i>друг тшӧкмуніс</i> неожиданно поперхнулся 2. <span style="color:#8A2BE2">нитш ланьтны, тшӧк ланьтны, тшӧкнитны</span> внезапно замолчать, осечься |
− | *<span style="color:#0000CD">тшӧкыда</span | + | *<span style="color:#0000CD">тшӧкыда</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">частӧ</span> часто; <i>тшӧкыда волывлыны</i> часто приходить 2. → сука (2); <i>рудзӧг тшӧкыда петӧма</i> рожь взошла густо |
*<span style="color:#0000CD">тшӧтшамас</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтъяин, тшӧтшамӧс, тшӧтшкӧс, тшӧтшкӧсін</span> равнина, ровное место || ровный; равнинный; <i>водзын шыльквидзис тшӧтшамас</i> впереди простиралась равнина | *<span style="color:#0000CD">тшӧтшамас</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтъяин, тшӧтшамӧс, тшӧтшкӧс, тшӧтшкӧсін</span> равнина, ровное место || ровный; равнинный; <i>водзын шыльквидзис тшӧтшамас</i> впереди простиралась равнина | ||
*<span style="color:#0000CD">тшӧтшӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшӧтшкӧртны, дженьгӧртны, дженьдӧдны, вундыны</span> обрезать, подрезать, обстричь; <i>тшӧтшӧдны ӧмидз</i> подровнять кусты малины | *<span style="color:#0000CD">тшӧтшӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тшӧтшкӧртны, дженьгӧртны, дженьдӧдны, вундыны</span> обрезать, подрезать, обстричь; <i>тшӧтшӧдны ӧмидз</i> подровнять кусты малины | ||
*<span style="color:#0000CD">тшӧтшъя</span>, <span style="color:#8A2BE2">ас кодь арлыда, ӧттшӧтшъя, годок, гӧдок, ӧтйӧза</span> ровесник, сверстник; <i>тэ мекӧд тшӧтшъя</i> ты мой ровесник | *<span style="color:#0000CD">тшӧтшъя</span>, <span style="color:#8A2BE2">ас кодь арлыда, ӧттшӧтшъя, годок, гӧдок, ӧтйӧза</span> ровесник, сверстник; <i>тэ мекӧд тшӧтшъя</i> ты мой ровесник | ||
*<span style="color:#0000CD">тшыгъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">виньгырвидзны, виньгыртны</span> голодать; <i>пӧрысьяслы ковмывлӧ тшыгъявны </i>старикам приходится голодать | *<span style="color:#0000CD">тшыгъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">виньгырвидзны, виньгыртны</span> голодать; <i>пӧрысьяслы ковмывлӧ тшыгъявны </i>старикам приходится голодать | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тшыкны</span | + | *<span style="color:#0000CD">тшыкны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дзугсьыны, торксьыны, тшыксьыны, урсасьны</span> портиться, испортиться; <i>дзикӧдз тшыкӧма мортыс</i> он совсем испортился 2. <span style="color:#8A2BE2">дуксьыны, тшыксьыны</span> тухнуть, протухнуть, испортиться; <i>чери тшыкӧма</i> рыба испортилась |
− | *<span style="color:#0000CD">тшыкӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">тшыкӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">торкны, урӧсмӧдны, урӧстны, урсавны</span> портить, испортить; <i>туй тшыкӧдны</i> испортить дорогу 2. → вомдзавны; <i>кагаӧс тшыкӧдны</i> наслать порчу на ребёнка |
*<span style="color:#0000CD">тшынасьны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">саӧссьыны, тшынӧссьыны</span> прокоптиться, закоптиться; <i>пӧрт тшынасис</i> котелок закоптился | *<span style="color:#0000CD">тшынасьны</span> I, <span style="color:#8A2BE2">саӧссьыны, тшынӧссьыны</span> прокоптиться, закоптиться; <i>пӧрт тшынасис</i> котелок закоптился | ||
*<span style="color:#0000CD">тшытшыбылка</span>, <span style="color:#8A2BE2">чики-чоки</span> вертихвостка; <i>сійӧ абу тшытшыбылка</i> она не вертихвостка | *<span style="color:#0000CD">тшытшыбылка</span>, <span style="color:#8A2BE2">чики-чоки</span> вертихвостка; <i>сійӧ абу тшытшыбылка</i> она не вертихвостка | ||
Строка 1824: | Строка 1863: | ||
*<span style="color:#0000CD">тыдавтӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">синмӧн аддзытӧм, тӧдчытӧм</span> невидимый, неразличимый, незаметный; <i>тыдавтӧм помкаяс</i> невидимые причины | *<span style="color:#0000CD">тыдавтӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">синмӧн аддзытӧм, тӧдчытӧм</span> невидимый, неразличимый, незаметный; <i>тыдавтӧм помкаяс</i> невидимые причины | ||
*<span style="color:#0000CD">тыдалӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">буракӧ, колӧ лоны, кӧнкӧ, тӧдӧмысь, навернӧ, надейнӧ</span> видимо, наверно, наверное, должно быть; <i>тыдалӧ, кӧдздӧдас</i> видимо, подморозит | *<span style="color:#0000CD">тыдалӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">буракӧ, колӧ лоны, кӧнкӧ, тӧдӧмысь, навернӧ, надейнӧ</span> видимо, наверно, наверное, должно быть; <i>тыдалӧ, кӧдздӧдас</i> видимо, подморозит | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тыдовтчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">тыдовтчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">эрдаммыны</span> обнаружиться, выявиться, вскрыться; <i>тыдовтчисны гырысь лӧсявтӧмторъяс</i> выявились серьёзные разногласия 2. → мыччысьны; <i>кымӧр </i>сайысь <i>тыдовтчис шонді</i> из-за облака выглянуло солнце |
*<span style="color:#0000CD">тыла</span>, <span style="color:#8A2BE2">ректас, выль му, нӧвина, пальник</span> подсека; новина; <i>тыла уджавны</i> работать на подсеках | *<span style="color:#0000CD">тыла</span>, <span style="color:#8A2BE2">ректас, выль му, нӧвина, пальник</span> подсека; новина; <i>тыла уджавны</i> работать на подсеках | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тылым</span | + | *<span style="color:#0000CD">тылым</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">прать</span> клок; <i>гӧн тылым</i> клок шерсти 2. → турун cі; <i>быд турун тылым ӧктыны</i> собрать каждую травинку |
*<span style="color:#0000CD">тыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">склян, тшем</span> полно; до отказа; <i>йӧзыс сэні дзик тыр </i>народу там полным полно | *<span style="color:#0000CD">тыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">склян, тшем</span> полно; до отказа; <i>йӧзыс сэні дзик тыр </i>народу там полным полно | ||
*<span style="color:#0000CD">тырмас</span>, <span style="color:#8A2BE2">олас, шабаш, шань</span> довольно, достаточно; <i>тырмас узьны</i> хватит спать | *<span style="color:#0000CD">тырмас</span>, <span style="color:#8A2BE2">олас, шабаш, шань</span> довольно, достаточно; <i>тырмас узьны</i> хватит спать | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тырмымӧн</span | + | *<span style="color:#0000CD">тырмымӧн</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дӧвӧль, поводнӧя, тырмымӧнъя</span> в достаточном количестве; достаточно; <i>тырмымӧн турун заптыны </i>заготовить сена в достаточном количестве 2. → вель; <i>тырмымӧн бура</i> довольно хорошо |
*<span style="color:#0000CD">тырмытӧмтор</span>, <span style="color:#8A2BE2">нелючки</span> недостаток, недочёт; <i>тырмытӧмторъяс бырӧдны</i> изжить недостатки | *<span style="color:#0000CD">тырмытӧмтор</span>, <span style="color:#8A2BE2">нелючки</span> недостаток, недочёт; <i>тырмытӧмторъяс бырӧдны</i> изжить недостатки | ||
*<span style="color:#0000CD">тыртны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧтны</span> (<i>вудж</i>.) наполнить, заполнить, набиться; <i>видзӧдысьяс тыртісны зал </i>зрители заполнили зал | *<span style="color:#0000CD">тыртны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧтны</span> (<i>вудж</i>.) наполнить, заполнить, набиться; <i>видзӧдысьяс тыртісны зал </i>зрители заполнили зал | ||
*<span style="color:#0000CD">тыртӧг</span>, <span style="color:#8A2BE2">кушӧн</span> налегке, без груза, без поклажи; <i>тыртӧг он пет туйӧ</i> в дорогу не отправишься налегке | *<span style="color:#0000CD">тыртӧг</span>, <span style="color:#8A2BE2">кушӧн</span> налегке, без груза, без поклажи; <i>тыртӧг он пет туйӧ</i> в дорогу не отправишься налегке | ||
*<span style="color:#0000CD">тыртӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">куш, прӧст</span> пустой, порожний; свободный, незанятый; <i>тыртӧм тасьті</i> пустая миска | *<span style="color:#0000CD">тыртӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">куш, прӧст</span> пустой, порожний; свободный, незанятый; <i>тыртӧм тасьті</i> пустая миска | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тыртӧммыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">тыртӧммыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кушмыны</span> опустеть; <i>муяс тыртӧммисны</i> поля опустели 2. → рекмыны; <i>тасьтіыс тыртӧммӧма</i> чашка опорожнилась 3. → йӧзтӧммыны; <i>уна сикт тыртӧммис</i> многие сёла опустели |
*<span style="color:#0000CD">тыш</span>, <span style="color:#8A2BE2">бой, кось</span> бой, сражение; <i>чорыд тыш</i> жестокий бой | *<span style="color:#0000CD">тыш</span>, <span style="color:#8A2BE2">бой, кось</span> бой, сражение; <i>чорыд тыш</i> жестокий бой | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тышкасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">тышкасьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">косясьны, бонйысьны, бордйысьны, парскӧдчыны, пуркӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тівкӧдчыны, тільскӧдчыны, тышликайтчыны</span> драться, тузить друг друга; <i>зонкаяс тышкасьӧны</i> мальчишки дерутся 2. <span style="color:#8A2BE2">воюйтны, косясьны, тышляйтчыны</span> воевать, биться, сражаться; <i>тышкасьны ас му вӧсна</i> сражаться за родину |
*<span style="color:#0000CD">тьӧзӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">тьӧзка</span> тёзка | *<span style="color:#0000CD">тьӧзӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">тьӧзка</span> тёзка | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тьӧтка</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ичинь, тьӧт</span> тётя, тётка (<i>со стороны матери</i>); <i>тьӧткаӧс чукӧста</i> позову тётку | + | *<span style="color:#0000CD">тьӧтка</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ичинь, тьӧт</span> тётя, тётка (<i>со стороны матери</i>); <i>тьӧткаӧс чукӧста</i> позову тётку 2. <span style="color:#8A2BE2">об</span> тётя, тётка (<i>сестра отца</i>); <i>тьӧткаыс, батьӧлӧн чой, олӧ мӧд грездын </i>тётка, сестра моего отца, живёт в другой деревне 3. <span style="color:#8A2BE2">ичинь</span> мачеха; <i>ас муыд — мам, а йӧз муыд — тьӧтка</i> своя родина — мать, а чужая земля — мачеха |
*<span style="color:#0000CD">тьӧткаводз</span>, <span style="color:#8A2BE2">ичиньводз, тьӧтпом</span> неродной (<i>сын, дочь</i>); <i>тьӧткаводз ныв</i> неродная дочь | *<span style="color:#0000CD">тьӧткаводз</span>, <span style="color:#8A2BE2">ичиньводз, тьӧтпом</span> неродной (<i>сын, дочь</i>); <i>тьӧткаводз ныв</i> неродная дочь | ||
*<span style="color:#0000CD">тэрмӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧддзӧдны, тэрмӧдны, чежмӧдлыны, чожмӧдлыны</span> торопить, подгонять; <i>кадыс тэрмӧдлӧ</i> время торопит | *<span style="color:#0000CD">тэрмӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧддзӧдны, тэрмӧдны, чежмӧдлыны, чожмӧдлыны</span> торопить, подгонять; <i>кадыс тэрмӧдлӧ</i> время торопит | ||
Строка 1846: | Строка 1885: | ||
*<span style="color:#0000CD">тювгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лыйны, тювны, чибны, чилгыны, швыркнитны</span> метнуть, бросить; <i>тювгыны бедь</i> метнуть палку | *<span style="color:#0000CD">тювгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лыйны, тювны, чибны, чилгыны, швыркнитны</span> метнуть, бросить; <i>тювгыны бедь</i> метнуть палку | ||
*<span style="color:#0000CD">тювйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лыйлыны, чилйӧдлыны</span> метать, кидать; <i>шы тювйӧдлыны</i> метать копьё | *<span style="color:#0000CD">тювйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лыйлыны, чилйӧдлыны</span> метать, кидать; <i>шы тювйӧдлыны</i> метать копьё | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тювкнитны</span | + | *<span style="color:#0000CD">тювкнитны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дзумгысьны, тюркнитны, уёвтны, уйкнитны</span> шмыгнуть, юркнуть; <i>тювкнитны жырйӧ</i> шмыгнуть в комнату 2. → бырскӧбтыны; <i>пельӧс сайсянь тювкнитіс машина</i> из-за угла вынырнула машина |
*<span style="color:#0000CD">тювкӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧдзлӧс, писькӧс, тровкӧс</span> ходкий (<i>о лодке</i>); <i>тювкӧс пыж</i> ходкая лодка | *<span style="color:#0000CD">тювкӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧдзлӧс, писькӧс, тровкӧс</span> ходкий (<i>о лодке</i>); <i>тювкӧс пыж</i> ходкая лодка | ||
*<span style="color:#0000CD">тювкъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тюръявны, юркъявны</span> сновать; шнырять; носиться; <i>уръяс тювкъялісны пуяс вылын</i> белки носились по деревьям | *<span style="color:#0000CD">тювкъявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тюръявны, юркъявны</span> сновать; шнырять; носиться; <i>уръяс тювкъялісны пуяс вылын</i> белки носились по деревьям | ||
− | *<span style="color:#0000CD">тюрик</span | + | *<span style="color:#0000CD">тюрик</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пукыль</span> каток (<i>спец</i>.); <i>тюрикъяс кузя тюрӧдны</i> катить по каткам 2. → трубича; <i>сунис тюрик</i> катушка ниток |
*<span style="color:#0000CD">тюрйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тупльӧдлыны, туплявны</span> катать; <i>тюрйӧдлыны тюрик</i> катать катушку | *<span style="color:#0000CD">тюрйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">тупльӧдлыны, туплявны</span> катать; <i>тюрйӧдлыны тюрик</i> катать катушку | ||
*<span style="color:#0000CD">тюрк</span>, <span style="color:#8A2BE2">ртуть</span> ртуть || ртутный; <i>тюрк войт</i> ртутная капля | *<span style="color:#0000CD">тюрк</span>, <span style="color:#8A2BE2">ртуть</span> ртуть || ртутный; <i>тюрк войт</i> ртутная капля | ||
Строка 1856: | Строка 1895: | ||
*<span style="color:#0000CD">увакывны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ува-авакывны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чуксасьны</span> аукаться | *<span style="color:#0000CD">увакывны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ува-авакывны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чуксасьны</span> аукаться | ||
*<span style="color:#0000CD">увйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сувйыны</span> обрубать сучья; <i>пу увйыны</i> обрубать сучья, очищать дерево от сучьев | *<span style="color:#0000CD">увйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сувйыны</span> обрубать сучья; <i>пу увйыны</i> обрубать сучья, очищать дерево от сучьев | ||
− | *<span style="color:#0000CD">увсянь</span | + | *<span style="color:#0000CD">увсянь</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">улісянь</span>, <span style="color:#8A2BE2">улысь</span> снизу; <i>увсянь тӧлалӧ</i> снизу дует 2. <span style="color:#8A2BE2">улысь</span> (<i>кывб</i>.) из-под; <i>лыйсьыны пос увсянь</i> стрелять из-под моста |
*<span style="color:#0000CD">увт</span>, <span style="color:#8A2BE2">ут</span> лежень (<i>спец</i>.), брус; <i>увт вылӧ тьӧс тэчны</i> сложить тёс на брусья | *<span style="color:#0000CD">увт</span>, <span style="color:#8A2BE2">ут</span> лежень (<i>спец</i>.), брус; <i>увт вылӧ тьӧс тэчны</i> сложить тёс на брусья | ||
*<span style="color:#0000CD">увтас</span>, <span style="color:#8A2BE2">жуӧд, лабжа, лайда, ласта</span> низина (<i>в лесу</i>); <i>увтасын кӧк кӧкӧ</i> в низине кукует кукушка | *<span style="color:#0000CD">увтас</span>, <span style="color:#8A2BE2">жуӧд, лабжа, лайда, ласта</span> низина (<i>в лесу</i>); <i>увтасын кӧк кӧкӧ</i> в низине кукует кукушка | ||
Строка 1864: | Строка 1903: | ||
*<span style="color:#0000CD">увтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лявтны</span> тявкать, гавкать, лаять; <i>кӧнкӧ пон увтӧ</i> где-то лает собака | *<span style="color:#0000CD">увтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лявтны</span> тявкать, гавкать, лаять; <i>кӧнкӧ пон увтӧ</i> где-то лает собака | ||
*<span style="color:#0000CD">удждон</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧлучка</span> заработная плата; <i>бур удждон</i> хорошая зарплата | *<span style="color:#0000CD">удждон</span>, <span style="color:#8A2BE2">пӧлучка</span> заработная плата; <i>бур удждон</i> хорошая зарплата | ||
− | *<span style="color:#0000CD">удждыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">удждыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">водзӧсавны, водзӧсӧн босьтны, уджӧн босьтны</span> занять, занимать, брать взаймы; <i>кодлыськӧ удждыны сьӧм</i> у кого-либо взять деньги взаймы 2. <span style="color:#8A2BE2">водзӧсавны, водзӧсалӧм улӧ сетны, водзӧсӧн сетны, уджйӧзавны, уджӧн сетны</span> одолжить, дать взаймы (<i>в долг</i>), ссудить; <i>уджді сылы сё шайт</i> дал ему взаймы сто рублей |
*<span style="color:#0000CD">удждысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">водзӧсасьны</span> занимать, брать взаймы; <i>век удждысьны</i> всё время брать деньги взаймы | *<span style="color:#0000CD">удждысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">водзӧсасьны</span> занимать, брать взаймы; <i>век удждысьны</i> всё время брать деньги взаймы | ||
*<span style="color:#0000CD">уджйӧз</span>, <span style="color:#8A2BE2">водзӧс, водзӧсалӧм</span> долг, задолженность; <i>ыджыд уджйӧз</i> большой долг | *<span style="color:#0000CD">уджйӧз</span>, <span style="color:#8A2BE2">водзӧс, водзӧсалӧм</span> долг, задолженность; <i>ыджыд уджйӧз</i> большой долг | ||
*<span style="color:#0000CD">удзӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пайкны, пайтӧг кольны, дьӧбӧ кольны, пайтӧм кольны</span> обделить, обойти; <i>некодӧс ог удзӧд</i> никого не обделю | *<span style="color:#0000CD">удзӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пайкны, пайтӧг кольны, дьӧбӧ кольны, пайтӧм кольны</span> обделить, обойти; <i>некодӧс ог удзӧд</i> никого не обделю | ||
*<span style="color:#0000CD">удитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вевъявны, слӧймыны, эштыны</span> успеть; <i>эг удит син лапнитны</i> я не успел и глазом моргнуть | *<span style="color:#0000CD">удитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вевъявны, слӧймыны, эштыны</span> успеть; <i>эг удит син лапнитны</i> я не успел и глазом моргнуть | ||
− | *<span style="color:#0000CD">удтыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">удтыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">соритны</span> ябедничать, наябедничать; донести; <i>век мамлы удтыны</i> всё время ябедничать матери 2. → суклявны; <i>прӧстаысь удтыны</i> возвести напраслину <i>на кого-л</i>. |
*<span style="color:#0000CD">удтысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">суклясьны, ябедничайтны</span> ябедничать, наушничать; доносить; <i>кутісны удтысьны ӧта-мӧд вылӧ</i> стали ябедничать друг на друга | *<span style="color:#0000CD">удтысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">суклясьны, ябедничайтны</span> ябедничать, наушничать; доносить; <i>кутісны удтысьны ӧта-мӧд вылӧ</i> стали ябедничать друг на друга | ||
*<span style="color:#0000CD">узьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нистыны, стынитны</span> спать, дрыхнуть; <i>кыз унмӧн узьны</i> спать мёртвым сном | *<span style="color:#0000CD">узьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нистыны, стынитны</span> спать, дрыхнуть; <i>кыз унмӧн узьны</i> спать мёртвым сном | ||
*<span style="color:#0000CD">уклад</span>, <span style="color:#8A2BE2">емдон, сталь</span> сталь; <i>чорыд уклад</i> твёрдая сталь | *<span style="color:#0000CD">уклад</span>, <span style="color:#8A2BE2">емдон, сталь</span> сталь; <i>чорыд уклад</i> твёрдая сталь | ||
− | *<span style="color:#0000CD">укшальмыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">укшальмыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">мисьтӧммыны, урӧсмыны</span> дурнеть, подурнеть; <i>узьтӧм вой вӧсна укшальмыны </i>подурнеть из-за бессонной ночи 2. → омӧльтчыны; <i>некымын воӧн ёна укшальмис</i> за несколько лет очень похудел |
*<span style="color:#0000CD">улича</span>, <span style="color:#8A2BE2">улич, пурысь</span> улица; <i>паськыд, уна йӧза улича</i> широкая, многолюдная улица | *<span style="color:#0000CD">улича</span>, <span style="color:#8A2BE2">улич, пурысь</span> улица; <i>паськыд, уна йӧза улича</i> широкая, многолюдная улица | ||
*<span style="color:#0000CD">улі</span>, <span style="color:#8A2BE2">уліса, улыс, улысса</span> нижний; <i>улі кер</i> нижнее бревно, нижний венец постройки | *<span style="color:#0000CD">улі</span>, <span style="color:#8A2BE2">уліса, улыс, улысса</span> нижний; <i>улі кер</i> нижнее бревно, нижний венец постройки | ||
Строка 1888: | Строка 1927: | ||
*<span style="color:#0000CD">ус</span>, <span style="color:#8A2BE2">пыртсим</span> усы; <i>дзормыны заводитӧм ус</i> седеющие усы | *<span style="color:#0000CD">ус</span>, <span style="color:#8A2BE2">пыртсим</span> усы; <i>дзормыны заводитӧм ус</i> седеющие усы | ||
*<span style="color:#0000CD">усйӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">уськайтны, усьӧдны</span> уськать, науськать, науськивать; <i>усйӧдны понъясӧс</i> науськать собак | *<span style="color:#0000CD">усйӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">уськайтны, усьӧдны</span> уськать, науськать, науськивать; <i>усйӧдны понъясӧс</i> науськать собак | ||
− | *<span style="color:#0000CD">уськӧдчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">уськӧдчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">воны, вувзьӧдчыны, вувзьысьны, зырӧдны, шыбитчыны</span> напасть, наброситься, накинуться; <i>уськӧдчыны пинясьны</i> наброситься с руганью 2. → шыбитчыны (1); <i>зонъяс котӧрӧн уськӧдчисны суӧдны ёртъясӧс</i> парни бегом бросились догонять товарищей |
− | *<span style="color:#0000CD">усьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">усьны</span> 1. (<i>шыӧн</i>): <span style="color:#8A2BE2">бруткысьны, грымгысьны, гымгысьны, гыпкысьны, дізьгысьны, дітшкысьны, дзобгысьны, жмуткысьны, жнёпкысьны, крапкысьны, сапкысьны, швачкысьны</span>; (<i>вынтӧммӧмла</i>): <span style="color:#8A2BE2">лизгысьны;</span> (<i>вылісянь</i>): <span style="color:#8A2BE2">лэбзьыны,</span> (<i>ваӧ</i>): <span style="color:#8A2BE2">тёльскысьны;</span> (<i>ки паськӧдӧмӧн</i>): <span style="color:#8A2BE2">шевгысьны</span>; (<i>ыри-зули</i>): <span style="color:#8A2BE2">шмоткысьны, шняпкысьны, шнёчкысьны, шнёпкысьны, шупкысьны</span> упасть, шлёпнуться, грохнуться, шмякнуться, слететь; <i>вильдіс да уси</i> он поскользнулся и упал 2. <span style="color:#8A2BE2">гылавны, киссьыны, шавгыны, шпавгысьны</span> опасть, опадать; сыпаться, обсыпаться; <i>усьӧ кыдз да пипу кор</i> с берёз и осин опадают листья 3. → сапкыны, <span style="color:#8A2BE2">чӧлавны, шлапкыны, шняпкыны</span>; <i>лымйыс помтӧг усис и усис</i> снег всё падал и падал 4. <span style="color:#8A2BE2">водны, гылавны</span> пасть, полечь, погибнуть; <i>война вылын усьны</i> пасть на войне 5. → (<i>быдмӧг йылысь</i>) водны (2); <i>зэр вӧсна ӧзимыс усьӧма</i> из-за дождя озимь полегла 6. → вушйыны II; <i>гӧныс усьӧ</i> шерсть вылезает 7. → ямны; <i>ва усьӧ</i> вода убывает |
*<span style="color:#0000CD">чайтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">думайтны</span> полагать, думать, предполагать, считать; <i>оз ков чайтны, колӧ тӧдны</i> не надо полагать, надо знать | *<span style="color:#0000CD">чайтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">думайтны</span> полагать, думать, предполагать, считать; <i>оз ков чайтны, колӧ тӧдны</i> не надо полагать, надо знать | ||
*<span style="color:#0000CD">чалькост</span>, <span style="color:#8A2BE2">пинькост</span> промежуток, промежек между двумя стожарами; <i>кык чалькоста сёрӧм</i> скирда с двумя промежками | *<span style="color:#0000CD">чалькост</span>, <span style="color:#8A2BE2">пинькост</span> промежуток, промежек между двумя стожарами; <i>кык чалькоста сёрӧм</i> скирда с двумя промежками | ||
Строка 1896: | Строка 1935: | ||
*<span style="color:#0000CD">чард</span>, <span style="color:#8A2BE2">гымньӧв, чардби, биньӧв</span> молния; <i>бара ыпнитліс чард</i> снова сверкнула молния | *<span style="color:#0000CD">чард</span>, <span style="color:#8A2BE2">гымньӧв, чардби, биньӧв</span> молния; <i>бара ыпнитліс чард</i> снова сверкнула молния | ||
*<span style="color:#0000CD">чардавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нявкйыны</span> сверкать (<i>о молнии</i>); <i>дугдывтӧг кутіс чардавны</i> беспрерывно стало сверкать | *<span style="color:#0000CD">чардавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">нявкйыны</span> сверкать (<i>о молнии</i>); <i>дугдывтӧг кутіс чардавны</i> беспрерывно стало сверкать | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чатрасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чатрасьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гоньявны</span> запрокидывать голову; смотреть вверх; <i>чатрасьны джуджыд пу йывъяс вылӧ</i> смотреть на верхушки высоких деревьев 2. → дзӧръявны |
*<span style="color:#0000CD">чача</span>, <span style="color:#8A2BE2">ворсантор</span> игрушка; <i>сёй чача</i> глиняная игрушка | *<span style="color:#0000CD">чача</span>, <span style="color:#8A2BE2">ворсантор</span> игрушка; <i>сёй чача</i> глиняная игрушка | ||
*<span style="color:#0000CD">чашкавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">потны, чаштыны</span> треснуть, лопнуть; <i>вом дорыс чашкалӧма</i> у неё лопнула губа | *<span style="color:#0000CD">чашкавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">потны, чаштыны</span> треснуть, лопнуть; <i>вом дорыс чашкалӧма</i> у неё лопнула губа | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чашкӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чашкӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">поткӧдны, вожӧдны, жулявны, пелявны, чашйӧдны</span> расщепить, расколоть; <i>чардби чашкӧдіс ниа</i> молнией расщепило лиственницу 2. → гӧгрӧстны I; <i>син чашкӧдны</i> вытаращить глаза |
*<span style="color:#0000CD">чашнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кульыштны</span> содрать; <i>кер вылысь кырсь чашнитны</i> содрать кору с бревна | *<span style="color:#0000CD">чашнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кульыштны</span> содрать; <i>кер вылысь кырсь чашнитны</i> содрать кору с бревна | ||
*<span style="color:#0000CD">чегас</span>, <span style="color:#8A2BE2">складка</span> складка; <i>кык чегаса юбка</i> юбка с двумя складками | *<span style="color:#0000CD">чегас</span>, <span style="color:#8A2BE2">складка</span> складка; <i>кык чегаса юбка</i> юбка с двумя складками | ||
Строка 1905: | Строка 1944: | ||
*<span style="color:#0000CD">чеп</span>, <span style="color:#8A2BE2">йитӧс</span> цепь, цепочка; <i>зарни чеп</i> золотая цепочка | *<span style="color:#0000CD">чеп</span>, <span style="color:#8A2BE2">йитӧс</span> цепь, цепочка; <i>зарни чеп</i> золотая цепочка | ||
*<span style="color:#0000CD">чепльӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чеплявны</span> (<i>кӧдзыд йылысь</i>) щипать, жечь (<i>о морозе</i>); <i>тӧв чепльӧдліс чужӧм</i> ветер обжигал лицо | *<span style="color:#0000CD">чепльӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чеплявны</span> (<i>кӧдзыд йылысь</i>) щипать, жечь (<i>о морозе</i>); <i>тӧв чепльӧдліс чужӧм</i> ветер обжигал лицо | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чеплявны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чеплявны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">певъявны, пегравны, пергылявны</span> щипать, общипывать, отщипывать; <i>нянь чеплявны</i> отщипывать хлеб 2. → чепльӧдлыны; <i>кӧдзыдыс чеплялӧ чуньяс</i> мороз щиплет пальцы |
*<span style="color:#0000CD">чепня</span>, <span style="color:#8A2BE2">черпушка, чепник</span> бадья, черпалка (<i>у колодца</i>); <i>сюмӧд чепня</i> берестяная черпалка | *<span style="color:#0000CD">чепня</span>, <span style="color:#8A2BE2">черпушка, чепник</span> бадья, черпалка (<i>у колодца</i>); <i>сюмӧд чепня</i> берестяная черпалка | ||
*<span style="color:#0000CD">чепӧльтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пегыртны, пергыльтны</span> ущипнуть; отщипнуть; <i>чепӧльтны сойӧд</i> ущипнуть за руку | *<span style="color:#0000CD">чепӧльтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пегыртны, пергыльтны</span> ущипнуть; отщипнуть; <i>чепӧльтны сойӧд</i> ущипнуть за руку | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чепӧсйыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чепӧсйыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">быйкнитны, вирскӧбтыны</span> выскочить; <i>чепӧсйыны жырйысь</i> выскочить из комнаты 2. → бырскӧбтыны; <i>кымӧр сайысь чепӧсйис тӧлысь</i> из-за туч вынырнула луна 3. → шыбитчыны (1); <i>бокӧ чепӧсйыны</i> шарахнуться в сторону |
*<span style="color:#0000CD">червидзны</span>, <span style="color:#8A2BE2">черъявны</span> лежать раскинувшись, развалясь; <i>гатшӧн червидзны</i> лежать, раскинувшись, на спине | *<span style="color:#0000CD">червидзны</span>, <span style="color:#8A2BE2">черъявны</span> лежать раскинувшись, развалясь; <i>гатшӧн червидзны</i> лежать, раскинувшись, на спине | ||
*<span style="color:#0000CD">чеченитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">балуйтны</span> баловать, нежить, лелеять; <i>челядьӧс чеченитны</i> баловать детей | *<span style="color:#0000CD">чеченитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">балуйтны</span> баловать, нежить, лелеять; <i>челядьӧс чеченитны</i> баловать детей | ||
*<span style="color:#0000CD">чеччыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">скокнитны</span> прыгнуть; <i>чеччыштны пыжысь</i> выпрыгнуть из лодки | *<span style="color:#0000CD">чеччыштны</span>, <span style="color:#8A2BE2">скокнитны</span> прыгнуть; <i>чеччыштны пыжысь</i> выпрыгнуть из лодки | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чиганитчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чиганитчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кирчижитчыны, ыждавны</span> привередничать; <i>йӧз ордын абу лӧсьыд чиганитчыны</i> неприлично привередничать у чужих людей 2. → пискаасьны; <i>эн чиганитчы, ставсӧ сёй</i> не капризничай, всё ешь |
*<span style="color:#0000CD">чин, арт</span> чин; <i>чин серти</i> по чину | *<span style="color:#0000CD">чин, арт</span> чин; <i>чин серти</i> по чину | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чинны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чинны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">этшаммыны</span> уменьшиться; <i>лун кутіс чинны</i> день начал убывать 2. → ямны; <i>ва чинӧма</i> вода спала |
*<span style="color:#0000CD">чипсыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чивгыны, чивзыны, чивӧдчыны, чипсасьны</span> пищать; <i>чипанпиян чипсӧны</i> цыплята пищат | *<span style="color:#0000CD">чипсыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чивгыны, чивзыны, чивӧдчыны, чипсасьны</span> пищать; <i>чипанпиян чипсӧны</i> цыплята пищат | ||
*<span style="color:#0000CD">чир</span> I <span style="color:#8A2BE2">крӧшки, пыриг, пыркысь, торпыриг, чирпыриг</span> мельчайшая частица; крошка, крошки (<i>хлеба</i>); кусочек; <i>нянь чир</i> крошка хлеба | *<span style="color:#0000CD">чир</span> I <span style="color:#8A2BE2">крӧшки, пыриг, пыркысь, торпыриг, чирпыриг</span> мельчайшая частица; крошка, крошки (<i>хлеба</i>); кусочек; <i>нянь чир</i> крошка хлеба | ||
Строка 1920: | Строка 1959: | ||
*<span style="color:#0000CD">чирйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">крӧшитны, пыригтыны, чириктны</span> мельчить, размельчить; крошить, накрошить, раскрошить; <i>нянь чирйыны</i> накрошить хлеб | *<span style="color:#0000CD">чирйыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">крӧшитны, пыригтыны, чириктны</span> мельчить, размельчить; крошить, накрошить, раскрошить; <i>нянь чирйыны</i> накрошить хлеб | ||
*<span style="color:#0000CD">чиркны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пайкны, личкыны</span> недодать, недоплатить; <i>сьӧм вежигӧн чиркисны</i> при обмене денег недоплатили | *<span style="color:#0000CD">чиркны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пайкны, личкыны</span> недодать, недоплатить; <i>сьӧм вежигӧн чиркисны</i> при обмене денег недоплатили | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чирны</span> I | + | *<span style="color:#0000CD">чирны</span> I 1. <span style="color:#8A2BE2">загырмыны, курдыны</span> (<i>сёян-юан йылысь</i>) испортиться, горкнуть, прогоркнуть (<i>о продуктах питания</i>); <i>чирӧм вый</i> прогорклое масло 2. → шоммыны; <i>ырӧш чирӧма</i> квас перекис |
*<span style="color:#0000CD">читкыль</span>, <span style="color:#8A2BE2">чикыль</span> завиток; <i>юрси читкыль</i> кудряшка, завиток | *<span style="color:#0000CD">читкыль</span>, <span style="color:#8A2BE2">чикыль</span> завиток; <i>юрси читкыль</i> кудряшка, завиток | ||
*<span style="color:#0000CD">читкыльтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧглясьны, кольчаасьны, кудритчыны, чиклясьны, читкылясьны</span> кудрявиться, курчавиться, виться, завиваться; <i>юрсиыс, батьыслӧн моз, читкыльтчӧ</i> волосы у неё, как у отца, вьются | *<span style="color:#0000CD">читкыльтчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гӧглясьны, кольчаасьны, кудритчыны, чиклясьны, читкылясьны</span> кудрявиться, курчавиться, виться, завиваться; <i>юрсиыс, батьыслӧн моз, читкыльтчӧ</i> волосы у неё, как у отца, вьются | ||
Строка 1927: | Строка 1966: | ||
*<span style="color:#0000CD">чорзьӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">измӧдны</span> ожесточить; <i>сьӧлӧм чорзьӧдны</i> ожесточить сердце | *<span style="color:#0000CD">чорзьӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">измӧдны</span> ожесточить; <i>сьӧлӧм чорзьӧдны</i> ожесточить сердце | ||
*<span style="color:#0000CD">чорзьӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">измӧдчыны</span> крепиться; <i>колӧ чорзьӧдчыны, шоглы не сетчыны</i> надо крепиться, не поддаваться горю | *<span style="color:#0000CD">чорзьӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">измӧдчыны</span> крепиться; <i>колӧ чорзьӧдчыны, шоглы не сетчыны</i> надо крепиться, не поддаваться горю | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чорзьыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чорзьыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">измыны</span> затвердеть; закаменеть; <i>сьӧлӧмӧй чорзьӧ</i> сердце моё каменеет 2. → южмыны; <i>му чорзьӧма</i> земля затвердела |
*<span style="color:#0000CD">чотны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кромбыльтны</span> хромать, прихрамывать; <i>неуна чотыштны</i> слегка прихрамывать | *<span style="color:#0000CD">чотны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кромбыльтны</span> хромать, прихрамывать; <i>неуна чотыштны</i> слегка прихрамывать | ||
*<span style="color:#0000CD">чошкӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пошкӧдны, торгӧдны</span> (<i>пель</i>) насторожить (<i>уши</i>) | *<span style="color:#0000CD">чошкӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пошкӧдны, торгӧдны</span> (<i>пель</i>) насторожить (<i>уши</i>) | ||
*<span style="color:#0000CD">чӧвлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧньлун, чӧв-лӧнь, лӧнь, шы ни гу, шы ни ру, шы ни тӧв, шыч ни рач, чӧв</span> тишь, безмолвие; <i>чӧвлун торкны</i> нарушить тишину | *<span style="color:#0000CD">чӧвлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧньлун, чӧв-лӧнь, лӧнь, шы ни гу, шы ни ру, шы ни тӧв, шыч ни рач, чӧв</span> тишь, безмолвие; <i>чӧвлун торкны</i> нарушить тишину | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чӧвтны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чӧвтны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вештыны</span> снять, сместить, освободить; <i>чӧвтны удж вылысь</i> снять с работы 2. → шыбитны; <i>ваӧ чӧвтны</i> бросить в воду 3. → плавгыны; <i>чышъян чӧвтны пельпом вылӧ</i> набросить платок на плечи |
*<span style="color:#0000CD">чӧжны</span>, <span style="color:#8A2BE2">видзтыны, чукӧртны</span> копить; сберечь; <i>сьӧм чӧжны</i> копить деньги; <i>вын чӧжны</i> набраться сил | *<span style="color:#0000CD">чӧжны</span>, <span style="color:#8A2BE2">видзтыны, чукӧртны</span> копить; сберечь; <i>сьӧм чӧжны</i> копить деньги; <i>вын чӧжны</i> набраться сил | ||
*<span style="color:#0000CD">чӧла</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧня, надзӧн, негораа, чӧв, чӧв-лӧнь, шы ни гу, шы ни тӧв, шыч ни рач, шы ни ру</span> тихо; мирно, спокойно; <i>чӧла куйлыны</i> тихо лежать | *<span style="color:#0000CD">чӧла</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧня, надзӧн, негораа, чӧв, чӧв-лӧнь, шы ни гу, шы ни тӧв, шыч ни рач, шы ни ру</span> тихо; мирно, спокойно; <i>чӧла куйлыны</i> тихо лежать | ||
Строка 1941: | Строка 1980: | ||
*<span style="color:#0000CD">чӧсмасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">номсасьны</span> лакомиться; <i>ми чӧсмасим юкваӧн</i> мы лакомились ухой | *<span style="color:#0000CD">чӧсмасьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">номсасьны</span> лакомиться; <i>ми чӧсмасим юкваӧн</i> мы лакомились ухой | ||
*<span style="color:#0000CD">чӧсмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гажмыны, чӧстыны</span> пристраститься, приохотиться; понравиться; <i>сылы чӧсмис ветлыны вӧрӧ </i>ему понравилось ходить в лес | *<span style="color:#0000CD">чӧсмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гажмыны, чӧстыны</span> пристраститься, приохотиться; понравиться; <i>сылы чӧсмис ветлыны вӧрӧ </i>ему понравилось ходить в лес | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чӧсӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чӧсӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">зӧлитны</span> саднить; зудеть; свербеть; <i>чӧсӧдӧ киӧс</i> саднит руку 2. <span style="color:#8A2BE2">чазӧдны</span> щипать; <i>гормӧг чӧсӧдӧ кывйӧс</i> перец щиплет язык |
*<span style="color:#0000CD">чужанін</span>, <span style="color:#8A2BE2">айму, асму, чужан му</span> родина; <i>чужанін нинӧм вылӧ он веж</i> родину ни на что не променяешь | *<span style="color:#0000CD">чужанін</span>, <span style="color:#8A2BE2">айму, асму, чужан му</span> родина; <i>чужанін нинӧм вылӧ он веж</i> родину ни на что не променяешь | ||
*<span style="color:#0000CD">чужйыны,</span> (<i>вежавт</i>.) <span style="color:#8A2BE2">бротькыны</span> пнуть, лягнуть | *<span style="color:#0000CD">чужйыны,</span> (<i>вежавт</i>.) <span style="color:#8A2BE2">бротькыны</span> пнуть, лягнуть | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чужӧм</span | + | *<span style="color:#0000CD">чужӧм</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">чужӧмбан, чужӧм-рожа</span> лицо; <i>гӧгрӧс чужӧм</i> круглое лицо 2. <span style="color:#8A2BE2">ӧблик, пертас, чужӧм-ӧблик</span> облик, внешность, наружность; <i>карлӧн чужӧм</i> облик города |
− | *<span style="color:#0000CD">чужтыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чужтыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вайны, пиавны, челядясьны</span> родить, рожать; <i>сэтшӧмӧн нин сійӧс мамыс чужтӧма</i> таким уж его мать родила 2. → нырсьӧдны; <i>сю чужтыны чуж вылӧ</i> прорастить рожь для изготовления солода |
*<span style="color:#0000CD">чуйдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">туйдны, туйдӧдны, чуйдӧдны</span> подсказать, подать мысль, идею; навести на мысль; <i>чуйдны велӧдчыны водзӧ</i> натолкнуть на мысль учиться дальше | *<span style="color:#0000CD">чуйдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">туйдны, туйдӧдны, чуйдӧдны</span> подсказать, подать мысль, идею; навести на мысль; <i>чуйдны велӧдчыны водзӧ</i> натолкнуть на мысль учиться дальше | ||
*<span style="color:#0000CD">чуймӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шемӧсмӧдны, шензьӧдны</span> удивить, изумить, поразить; <i>сюсьлунӧн чуймӧдны</i> поразить умом | *<span style="color:#0000CD">чуймӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шемӧсмӧдны, шензьӧдны</span> удивить, изумить, поразить; <i>сюсьлунӧн чуймӧдны</i> поразить умом | ||
*<span style="color:#0000CD">чукйӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзулькйӧн, мылькйӧн</span> верхом; выше краёв; вровень с краями; <i>чукйӧн кисьтны тшай</i> налить чай до краёв | *<span style="color:#0000CD">чукйӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзулькйӧн, мылькйӧн</span> верхом; выше краёв; вровень с краями; <i>чукйӧн кисьтны тшай</i> налить чай до краёв | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чукля</span | + | *<span style="color:#0000CD">чукля</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вугыль-вегыль, чукыльӧсь, чукыльӧсь-мукыльӧсь, чукыля</span> кривой, изогнутый; <i>чукля визь </i>кривая линия 2. → баръёв; <i>чукля кока</i> кривоногий |
*<span style="color:#0000CD">чукӧр</span>, <span style="color:#8A2BE2">ватага, кельӧб</span> (<i>вудж</i>.) толпа, группа; стая, стайка; ватага; <i>йӧз чукӧр</i> толпа людей; <i>зонпосни чукӧр</i> ватага ребятишек | *<span style="color:#0000CD">чукӧр</span>, <span style="color:#8A2BE2">ватага, кельӧб</span> (<i>вудж</i>.) толпа, группа; стая, стайка; ватага; <i>йӧз чукӧр</i> толпа людей; <i>зонпосни чукӧр</i> ватага ребятишек | ||
*<span style="color:#0000CD">чукӧрмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧкмыны, ӧксьыны, чӧжсьыны</span> собраться, собираться; набраться, набираться; накопиться; <i>уна уджйӧз чукӧрмис</i> накопилось много долгов | *<span style="color:#0000CD">чукӧрмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧкмыны, ӧксьыны, чӧжсьыны</span> собраться, собираться; набраться, набираться; накопиться; <i>уна уджйӧз чукӧрмис</i> накопилось много долгов | ||
*<span style="color:#0000CD">чукӧстны</span>, <span style="color:#8A2BE2">горӧдны, корны</span> звать, позвать, окликнуть; <i>чукӧстны мунысьӧс</i> окликнуть проходящего | *<span style="color:#0000CD">чукӧстны</span>, <span style="color:#8A2BE2">горӧдны, корны</span> звать, позвать, окликнуть; <i>чукӧстны мунысьӧс</i> окликнуть проходящего | ||
*<span style="color:#0000CD">чукравны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кабравны, ёкмылявны, нямравны, песны, чабравны, чукрӧдлыны, шамравны, шӧдзравны</span> комкать; мять; <i>бумага чукравны</i> мять бумагу | *<span style="color:#0000CD">чукравны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кабравны, ёкмылявны, нямравны, песны, чабравны, чукрӧдлыны, шамравны, шӧдзравны</span> комкать; мять; <i>бумага чукравны</i> мять бумагу | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чукрасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чукрасьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">нямрасьны, чукырӧссьыны</span> мяться, помяться; скомкаться; <i>кӧлуйыс ставыс чукрасьӧма</i> все вещи помялись 2. <span style="color:#8A2BE2">векыштчыны, вешкырасьны, чеврасьны, чизрасьны, чукрассьыны</span> кривиться, скривиться; морщиться, сморщиться; <i>чукрасьны шомаысь</i> сморщиться от кислого 3. <span style="color:#8A2BE2">кӧрсьыны, чеврасьны, чизрасьны, чукрассьыны, чукырӧссьыны, шыграсьны</span> сморщиться; <i>чужӧмыс чукрасьӧма</i> его лицо сморщилось |
− | *<span style="color:#0000CD">чукрӧдлыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чукрӧдлыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кӧрлӧдлыны, кӧрны, чеврӧдлыны, чикрӧдлыны</span> морщить; <i>ныр чукрӧдлыны</i> морщить нос 2. → кезнитӧдны; <i>сійӧс зывӧкысла чукрӧдліс</i> его передёрнуло от отвращения |
*<span style="color:#0000CD">чуктӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пельыштны, чаштӧдны, чальдӧдны щальдӧдны, юкыштны</span> отколоть, отделить, отщепить; <i>кыддзысь чуктӧдны пакула</i> отделить от берёзы чагу | *<span style="color:#0000CD">чуктӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пельыштны, чаштӧдны, чальдӧдны щальдӧдны, юкыштны</span> отколоть, отделить, отщепить; <i>кыддзысь чуктӧдны пакула</i> отделить от берёзы чагу | ||
*<span style="color:#0000CD">чуктыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чальдыны, торъявны</span> отделиться, отпасть, отколоться; <i>тасьті дор чуктӧма</i> край чашки откололся | *<span style="color:#0000CD">чуктыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">чальдыны, торъявны</span> отделиться, отпасть, отколоться; <i>тасьті дор чуктӧма</i> край чашки откололся | ||
*<span style="color:#0000CD">чукыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">вешкыр, кӧрас</span> морщина, складка; <i>джуджыд чукыръяс</i> глубокие морщины | *<span style="color:#0000CD">чукыр</span>, <span style="color:#8A2BE2">вешкыр, кӧрас</span> морщина, складка; <i>джуджыд чукыръяс</i> глубокие морщины | ||
*<span style="color:#0000CD">чукыра</span>, <span style="color:#8A2BE2">вешкырӧсь, чукырӧсь</span> морщинистый; <i>чукыра кымӧс</i> морщинистый лоб | *<span style="color:#0000CD">чукыра</span>, <span style="color:#8A2BE2">вешкырӧсь, чукырӧсь</span> морщинистый; <i>чукыра кымӧс</i> морщинистый лоб | ||
− | *<span style="color:#0000CD">чукыртчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">чукыртчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">вешкыртчыны, чезыртчыны</span> сморщиться; 2. → вежыньтчыны; <i>шомаысь чукыртчыны</i> скривиться от кислого 3. → шыгыртчыны |
*<span style="color:#0000CD">чулкиюр</span>, <span style="color:#8A2BE2">носки</span> носки; <i>чулкиюр кыны</i> связать носки | *<span style="color:#0000CD">чулкиюр</span>, <span style="color:#8A2BE2">носки</span> носки; <i>чулкиюр кыны</i> связать носки | ||
*<span style="color:#0000CD">чумали</span>, <span style="color:#8A2BE2">суслан</span> суслон; <i>чумали кыскавны</i> возить суслоны | *<span style="color:#0000CD">чумали</span>, <span style="color:#8A2BE2">суслан</span> суслон; <i>чумали кыскавны</i> возить суслоны | ||
Строка 1977: | Строка 2016: | ||
*<span style="color:#0000CD">чышкыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">косӧдны</span> обтереть, вытереть, отереть; <i>гач бокӧ чышки киӧс</i> я вытер руку о штанину | *<span style="color:#0000CD">чышкыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">косӧдны</span> обтереть, вытереть, отереть; <i>гач бокӧ чышки киӧс</i> я вытер руку о штанину | ||
*<span style="color:#0000CD">шавгысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шавмунны</span> рассыпаться (<i>о волосах; о сыпучих веществах</i>); <i>юрсиыс шавгысис мыш пасьта </i>волосы у неё рассыпались по спине | *<span style="color:#0000CD">шавгысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шавмунны</span> рассыпаться (<i>о волосах; о сыпучих веществах</i>); <i>юрсиыс шавгысис мыш пасьта </i>волосы у неё рассыпались по спине | ||
− | *<span style="color:#0000CD">шаньмыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">шаньмыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">мичаммыны, мичмыны</span> похорошеть; <i>лунысь-лун шаньмыны</i> с каждым днём хорошеть 2. → вынсявны (1); <i>ёнджыка сёй, мед шаньмыштан</i> ешь больше, чтобы немножко окрепнуть |
− | *<span style="color:#0000CD">шарӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">шарӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">арашуйтны, арашуйтчыны, корсьысьны</span> (<i>кималасӧн</i>) шарить; <i>шарӧдны пельӧсын</i> шарить в углу 2. → гӧгрӧстны I; <i>мый синтӧ шарӧдін</i>? что ты вытаращил глаза? |
*<span style="color:#0000CD">шарп</span>, <span style="color:#8A2BE2">сьылі кӧртӧд</span> шарф; <i>кузь шарп</i> длинный шарф | *<span style="color:#0000CD">шарп</span>, <span style="color:#8A2BE2">сьылі кӧртӧд</span> шарф; <i>кузь шарп</i> длинный шарф | ||
− | *<span style="color:#0000CD">шатин</span | + | *<span style="color:#0000CD">шатин</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">шайт, шать</span> удилище; <i>кузь шатин</i> длинное удилище 2. → ньӧр (2); <i>бадь пу шатин</i> ивовая хворостина |
*<span style="color:#0000CD">шахмат</span>, <span style="color:#8A2BE2">дӧведь</span> шахматы; шахматный; <i>шахматӧн ворсны</i> играть в шахматы | *<span style="color:#0000CD">шахмат</span>, <span style="color:#8A2BE2">дӧведь</span> шахматы; шахматный; <i>шахматӧн ворсны</i> играть в шахматы | ||
*<span style="color:#0000CD">швачнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зымквартны, клопкыны, крапкыны, швачкӧбтыны, швачкыны</span> хлопнуть, стукнуть; <i>швачнитны ӧдзӧсӧн</i> хлопнуть дверью | *<span style="color:#0000CD">швачнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">зымквартны, клопкыны, крапкыны, швачкӧбтыны, швачкыны</span> хлопнуть, стукнуть; <i>швачнитны ӧдзӧсӧн</i> хлопнуть дверью | ||
Строка 1993: | Строка 2032: | ||
*<span style="color:#0000CD">шлапкысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шлёчнитчыны, шлопкысьны, шляпкысьны, шнёпкысьны, шняпкысьны</span> шлёпнуться, плюхнуться; <i>шлапкысьны джоджӧ</i> шлёпнуться на пол | *<span style="color:#0000CD">шлапкысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шлёчнитчыны, шлопкысьны, шляпкысьны, шнёпкысьны, шняпкысьны</span> шлёпнуться, плюхнуться; <i>шлапкысьны джоджӧ</i> шлёпнуться на пол | ||
*<span style="color:#0000CD">шлонгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жайгыны, лыньгыны, шлангыны, шлянгыны</span> (<i>жар, шоныд йылысь</i>) обдавать, веять (<i>о жаре, тепле</i>); <i>шлонгӧ ноддя</i> пышет жаром охотничий костёр | *<span style="color:#0000CD">шлонгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жайгыны, лыньгыны, шлангыны, шлянгыны</span> (<i>жар, шоныд йылысь</i>) обдавать, веять (<i>о жаре, тепле</i>); <i>шлонгӧ ноддя</i> пышет жаром охотничий костёр | ||
− | *<span style="color:#0000CD">шлывгыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">шлывгыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дживгыны, шуньгыны</span> плавно, бесшумно двигаться, скользить; <i>додь кокниа шлывгис</i> туй <i>кузя </i>сани легко скользили по дороге 2. <span style="color:#8A2BE2">лывгыны, шывгыны, шывъявны, чивъявны, чивлыны, чӧвгыны, чӧлавны</span> парить, реять; <i>варыш шлывгӧ енэжті</i> ястреб парит в небе 3. → визувтны (2); <i>лӧня шлывгӧ ю</i> тихо течёт река |
*<span style="color:#0000CD">шлювгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гывдыны, исковтны, лэччыны, шливгыны</span> сползти, съехать, спасть; <i>шаль шлювгис пельпом вывсьыс</i> шаль сползла с её плеч | *<span style="color:#0000CD">шлювгыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">гывдыны, исковтны, лэччыны, шливгыны</span> сползти, съехать, спасть; <i>шаль шлювгис пельпом вывсьыс</i> шаль сползла с её плеч | ||
*<span style="color:#0000CD">шляка</span>, <span style="color:#8A2BE2">лесӧб, слӧт, слӧта, шлякыш, шляча</span> слякоть; мокрый снег; <i>шляка зэр</i> дождь со снегом | *<span style="color:#0000CD">шляка</span>, <span style="color:#8A2BE2">лесӧб, слӧт, слӧта, шлякыш, шляча</span> слякоть; мокрый снег; <i>шляка зэр</i> дождь со снегом | ||
*<span style="color:#0000CD">шмонитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">серавны, шутитны</span> шутить, зубоскалить; <i>сійӧс кыскис шмонитны</i> его тянуло пошутить | *<span style="color:#0000CD">шмонитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">серавны, шутитны</span> шутить, зубоскалить; <i>сійӧс кыскис шмонитны</i> его тянуло пошутить | ||
− | *<span style="color:#0000CD">шмонь</span | + | *<span style="color:#0000CD">шмонь</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">шмонькыв</span> шутка, шутливое выражение; <i>лӧсялана шмонь</i> уместная шутка 2. → теш; <i>шмонь вӧчны </i>пошутить |
− | *<span style="color:#0000CD">шог</span | + | *<span style="color:#0000CD">шог</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гажтӧм, дзугыль, жугыль, нор</span> грустный, печальный; <i>шог сьыланкыв</i> грустная песня 2. → шоглун; <i>йӧз шог</i> чужое горе 3. → неминуча; <i>шог ӧтнас оз ветлы</i> беда не приходит одна |
*<span style="color:#0000CD">шога</span>, <span style="color:#8A2BE2">гажтӧма, дзугыля, гажтӧмпырысь, жугыля, жугыльпырысь, шогпырысь</span> грустно, печально; горестно; <i>шога видзӧдны</i> печально смотреть | *<span style="color:#0000CD">шога</span>, <span style="color:#8A2BE2">гажтӧма, дзугыля, гажтӧмпырысь, жугыля, жугыльпырысь, шогпырысь</span> грустно, печально; горестно; <i>шога видзӧдны</i> печально смотреть | ||
*<span style="color:#0000CD">шоглун</span>, <span style="color:#8A2BE2">гажтӧмлун, жугыльлун, норлун, шог</span> горе, горесть, скорбь, печаль, грусть; <i>ыджыд шоглун</i> большая печаль | *<span style="color:#0000CD">шоглун</span>, <span style="color:#8A2BE2">гажтӧмлун, жугыльлун, норлун, шог</span> горе, горесть, скорбь, печаль, грусть; <i>ыджыд шоглун</i> большая печаль | ||
*<span style="color:#0000CD">шогман</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧсялана, туяна, шогмана</span> подходящий; годный, пригодный; <i>шогман донӧн ньӧбны</i> купить по подходящей цене | *<span style="color:#0000CD">шогман</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧсялана, туяна, шогмана</span> подходящий; годный, пригодный; <i>шогман донӧн ньӧбны</i> купить по подходящей цене | ||
*<span style="color:#0000CD">шогмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧсявны, туйны, мунны, сгӧдитчыны, скӧдитны</span> подойти, подходить, годиться; <i>меным сійӧ оз шогмы</i> мне это не подходит | *<span style="color:#0000CD">шогмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лӧсявны, туйны, мунны, сгӧдитчыны, скӧдитны</span> подойти, подходить, годиться; <i>меным сійӧ оз шогмы</i> мне это не подходит | ||
− | *<span style="color:#0000CD">шогӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">шогӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">дзугыльмӧдны, дзугыльтӧдны, жугыльтны, жугыльтӧдны, нормӧдны, (сьӧлӧм) дзугыльтны, шогӧ уськӧдны</span> печалить, опечалить, удручить; <i>тайӧ сӧмын шогӧдӧ менӧ</i> это только наводит на меня грусть 2. → восӧдны; <i>чӧскыдтӧм сёянсьыд шогӧдӧ</i> от невкусной еды тошнит |
*<span style="color:#0000CD">шогсьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзуглясьны, жуглясьны, чездывны, шогавны</span> печалиться, грустить; <i>шогсьыны бергӧдны позьтӧмторйысь </i>грустить о невозвратном | *<span style="color:#0000CD">шогсьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">дзуглясьны, жуглясьны, чездывны, шогавны</span> печалиться, грустить; <i>шогсьыны бергӧдны позьтӧмторйысь </i>грустить о невозвратном | ||
*<span style="color:#0000CD">шодйӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧляникысь, вӧляӧн</span> свободно, без напряжения; не спеша; <i>ас шодйӧн восьлавны</i> шагать не спеша; <i>ас шодйӧн ветліс пилаыс</i> пила ходила свободно | *<span style="color:#0000CD">шодйӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">вӧляникысь, вӧляӧн</span> свободно, без напряжения; не спеша; <i>ас шодйӧн восьлавны</i> шагать не спеша; <i>ас шодйӧн ветліс пилаыс</i> пила ходила свободно | ||
Строка 2014: | Строка 2053: | ||
*<span style="color:#0000CD">шона</span>, <span style="color:#8A2BE2">шонаув</span> помещение для очага в овине; | *<span style="color:#0000CD">шона</span>, <span style="color:#8A2BE2">шонаув</span> помещение для очага в овине; | ||
*<span style="color:#0000CD">шондіа</span>, <span style="color:#8A2BE2">гожъя</span> солнечный; <i>шондіа лун</i> солнечный день | *<span style="color:#0000CD">шондіа</span>, <span style="color:#8A2BE2">гожъя</span> солнечный; <i>шондіа лун</i> солнечный день | ||
− | *<span style="color:#0000CD">шонтыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">шонтыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пӧсьӧдны</span> подогреть; <i>шыд шонтыны</i> подогреть суп 2. → кучкыны I; <i>пельдін шонтыны</i> дать в ухо |
*<span style="color:#0000CD">шоныд</span>, <span style="color:#8A2BE2">дэбыд, жуним, шун</span> тёплый; <i>шоныд ва</i> тёплая вода, <i>шоныд асыв</i> тёплое утро | *<span style="color:#0000CD">шоныд</span>, <span style="color:#8A2BE2">дэбыд, жуним, шун</span> тёплый; <i>шоныд ва</i> тёплая вода, <i>шоныд асыв</i> тёплое утро | ||
*<span style="color:#0000CD">шор</span>, <span style="color:#8A2BE2">ёль</span> ручей, ручеёк; <i>визув шор</i> быстрый ручей | *<span style="color:#0000CD">шор</span>, <span style="color:#8A2BE2">ёль</span> ручей, ручеёк; <i>визув шор</i> быстрый ручей | ||
Строка 2025: | Строка 2064: | ||
*<span style="color:#0000CD">шӧри</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧриӧн, шӧрипӧв, шӧрипӧлӧн, шӧриа</span> пополам; <i>шӧри вундыны</i> разрезать пополам | *<span style="color:#0000CD">шӧри</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧриӧн, шӧрипӧв, шӧрипӧлӧн, шӧриа</span> пополам; <i>шӧри вундыны</i> разрезать пополам | ||
*<span style="color:#0000CD">шӧрин</span>, <span style="color:#8A2BE2">центр</span> центр; <i>культура шӧрин</i> культурный центр | *<span style="color:#0000CD">шӧрин</span>, <span style="color:#8A2BE2">центр</span> центр; <i>культура шӧрин</i> культурный центр | ||
− | *<span style="color:#0000CD">шӧрипӧв</span | + | *<span style="color:#0000CD">шӧрипӧв</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">джынвыйӧ, шӧрипель</span> наполовину; <i>пувйыс шӧрипӧв кын</i> брусника наполовину недозрелая 2. → шӧри; <i>шӧрипӧв чегны</i> разломить пополам |
*<span style="color:#0000CD">шӧркодь</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧркоддьӧм, шӧрпӧлӧс</span> средний; <i>шӧркодь арлыда</i> среднего возраста | *<span style="color:#0000CD">шӧркодь</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧркоддьӧм, шӧрпӧлӧс</span> средний; <i>шӧркодь арлыда</i> среднего возраста | ||
*<span style="color:#0000CD">шӧркодя</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧркоддьӧма</span> в среднем; <i>тӧлысьнас босьтӧ шӧркодя вит сюрс шайтӧн</i> в месяц в среднем зарабатывает пять тысяч рублей | *<span style="color:#0000CD">шӧркодя</span>, <span style="color:#8A2BE2">шӧркоддьӧма</span> в среднем; <i>тӧлысьнас босьтӧ шӧркодя вит сюрс шайтӧн</i> в месяц в среднем зарабатывает пять тысяч рублей | ||
Строка 2032: | Строка 2071: | ||
*<span style="color:#0000CD">шпуткыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">куритны, тшынасьны, тшынӧдчыны</span> курить; <i>сигарет шпуткыны</i> дымить сигаретой | *<span style="color:#0000CD">шпуткыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">куритны, тшынасьны, тшынӧдчыны</span> курить; <i>сигарет шпуткыны</i> дымить сигаретой | ||
*<span style="color:#0000CD">шуд</span>, <span style="color:#8A2BE2">майбыр, майбырлун, чассьӧ, шудлун, шуд-талан</span> счастье; <i>тӧдны шудлысь дон</i> знать цену счастья | *<span style="color:#0000CD">шуд</span>, <span style="color:#8A2BE2">майбыр, майбырлун, чассьӧ, шудлун, шуд-талан</span> счастье; <i>тӧдны шудлысь дон</i> знать цену счастья | ||
− | *<span style="color:#0000CD">шуд-талан</span | + | *<span style="color:#0000CD">шуд-талан</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">пуд, талан</span> участь, судьба; <i>татшӧм миян шуд-таланным</i> такова уж наша участь 2. → шуд; <i>быдӧнлӧн аслас шуд-талан</i> у каждого своё счастье |
*<span style="color:#0000CD">шудтӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">коньӧр</span> несчастный, несчастливый, бедный; <i>шудтӧм мортлы век кык мыш</i> несчастливому человеку во всём неудача | *<span style="color:#0000CD">шудтӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">коньӧр</span> несчастный, несчастливый, бедный; <i>шудтӧм мортлы век кык мыш</i> несчастливому человеку во всём неудача | ||
*<span style="color:#0000CD">шудтӧмлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">коньӧрлун</span> несчастье; <i>виччысьтӧм шудтӧмлун</i> неожиданное несчастье | *<span style="color:#0000CD">шудтӧмлун</span>, <span style="color:#8A2BE2">коньӧрлун</span> несчастье; <i>виччысьтӧм шудтӧмлун</i> неожиданное несчастье | ||
Строка 2042: | Строка 2081: | ||
*<span style="color:#0000CD">шутьлявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">авзыны, жвучкыны, живгыны, жувгыны</span> (<i>тӧв йылысь</i>) свистеть (<i>о ветре</i>); <i>ывлаын шутьлялӧ тӧв</i> на улице свистит ветер | *<span style="color:#0000CD">шутьлявны</span>, <span style="color:#8A2BE2">авзыны, жвучкыны, живгыны, жувгыны</span> (<i>тӧв йылысь</i>) свистеть (<i>о ветре</i>); <i>ывлаын шутьлялӧ тӧв</i> на улице свистит ветер | ||
*<span style="color:#0000CD">шы</span>, <span style="color:#8A2BE2">гор, шытӧв</span> звук; <i>кок шы</i> звук шагов | *<span style="color:#0000CD">шы</span>, <span style="color:#8A2BE2">гор, шытӧв</span> звук; <i>кок шы</i> звук шагов | ||
− | *<span style="color:#0000CD">шыасьны</span | + | *<span style="color:#0000CD">шыасьны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кывворасьны, кывъясьны</span> заговорить; приобрести дар речи 2. <span style="color:#8A2BE2">горӧдчыны, гӧлӧс сетны, чукӧстчыны, шыӧдчыны</span> откликнуться, отозваться; <i>шыасьны горӧдӧм вылӧ</i> отозваться на зов |
− | *<span style="color:#0000CD">шыбитны</span | + | *<span style="color:#0000CD">шыбитны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">бруткыны, дзумгыны, жмоткыны, жмуткыны, койыштны, кӧвкнитны, лыйны, ляскӧбтыны, ляскыны, чилгыны, чӧвтны, шняпкыны, шуркнитны</span> бросить, кинуть, запустить, швырнуть, бухнуть; <i>из шыбитны</i> бросить камень 2. → эновтны; <i>шыбитны удж</i> бросить работу; <i>шыбитны челядьӧс</i> бросить детей |
− | *<span style="color:#0000CD">шыбитчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">шыбитчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">зырӧдны, нетшыштчыны, уськӧдчыны, ырскӧбтыны, ырсмунны, ырснитны</span> рвануться, ринуться; броситься, кинуться; устремиться; <i>шыбитчыны кок улӧ</i> броситься под ноги 2. → уськӧдчыны (1); <i>шыбитчыны горзысь вылӧ</i> наброситься на кричащего |
*<span style="color:#0000CD">шыблавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">койны, шевкйыны</span> разбросать, раскидать; <i>став чача шыблавны джоджӧ</i> все игрушки разбросать по полу | *<span style="color:#0000CD">шыблавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">койны, шевкйыны</span> разбросать, раскидать; <i>став чача шыблавны джоджӧ</i> все игрушки разбросать по полу | ||
*<span style="color:#0000CD">шыблас</span>, <span style="color:#8A2BE2">жуг-жаг, шыбитан, шыбитана</span> бросовый; <i>шыблас ведра</i> негодное ведро | *<span style="color:#0000CD">шыблас</span>, <span style="color:#8A2BE2">жуг-жаг, шыбитан, шыбитана</span> бросовый; <i>шыблас ведра</i> негодное ведро | ||
Строка 2052: | Строка 2091: | ||
*<span style="color:#0000CD">шылльӧ-мылльӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">кунды-мунды, поснитор</span> мелочь; мелкие вещи; <i>кутшӧмсюрӧ шылльӧ-мылльӧ вайӧмаӧсь </i>привезли какую-то мелочь | *<span style="color:#0000CD">шылльӧ-мылльӧ</span>, <span style="color:#8A2BE2">кунды-мунды, поснитор</span> мелочь; мелкие вещи; <i>кутшӧмсюрӧ шылльӧ-мылльӧ вайӧмаӧсь </i>привезли какую-то мелочь | ||
*<span style="color:#0000CD">шыльквидзны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ызвидзны</span> расстилаться, простираться; <i>шыльквидзӧ помтӧм-дортӧм ыб</i> простираются бескрайние поля | *<span style="color:#0000CD">шыльквидзны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ызвидзны</span> расстилаться, простираться; <i>шыльквидзӧ помтӧм-дортӧм ыб</i> простираются бескрайние поля | ||
− | *<span style="color:#0000CD">шыльӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">шыльӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">мольӧдны, сынавны, шыльӧдны-мольӧдны, зуавны</span> чесать, причёсывать; причесать, расчесать; <i>юрси шыльӧдны</i> причесать волосы 2. <span style="color:#8A2BE2">ӧтвыйӧдны</span> сровнять, разровнять, сгладить; <i>гуран шыльӧдны</i> заровнять яму 3. → малавны (1); <i>шыльӧдны ки</i> гладить по руке |
*<span style="color:#0000CD">шыльӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сынасьны, шыльӧдчыны-мольӧдчыны</span> причёсываться; <i>шыльӧдчыны рӧмпӧштан водзын</i> причёсываться перед зеркалом | *<span style="color:#0000CD">шыльӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">сынасьны, шыльӧдчыны-мольӧдчыны</span> причёсываться; <i>шыльӧдчыны рӧмпӧштан водзын</i> причёсываться перед зеркалом | ||
− | *<span style="color:#0000CD">шыльыд</span | + | *<span style="color:#0000CD">шыльыд</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">мольыд</span> гладкий; <i>шыльыд бандзиб</i> гладкие щёки 2. <span style="color:#8A2BE2">тшӧтшкӧс, тшӧтшыд</span> ровный; <i>шыльыд туй</i> ровная дорога |
*<span style="color:#0000CD">шылясьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтвесьтасьны</span> сровняться; <i>гу быттьӧ абу вӧвлӧма, шылясьӧма муыскӧд</i> ямы словно не было, сровнялась с землёй | *<span style="color:#0000CD">шылясьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧтвесьтасьны</span> сровняться; <i>гу быттьӧ абу вӧвлӧма, шылясьӧма муыскӧд</i> ямы словно не было, сровнялась с землёй | ||
*<span style="color:#0000CD">шымыртны</span>, <span style="color:#8A2BE2">босьтны, кытшавны</span> охватить, объять; <i>шымыртны коскӧд</i> обнять за талию | *<span style="color:#0000CD">шымыртны</span>, <span style="color:#8A2BE2">босьтны, кытшавны</span> охватить, объять; <i>шымыртны коскӧд</i> обнять за талию | ||
Строка 2062: | Строка 2101: | ||
*<span style="color:#0000CD">шыркнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шыртыштны</span> затянуть, обвязать (<i>верёвкой</i>); <i>юрси шыркнитны лентаӧн</i> волосы завязать лентой | *<span style="color:#0000CD">шыркнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">шыртыштны</span> затянуть, обвязать (<i>верёвкой</i>); <i>юрси шыркнитны лентаӧн</i> волосы завязать лентой | ||
*<span style="color:#0000CD">шытӧг</span>, <span style="color:#8A2BE2">гортӧма</span> тихо, глухо; <i>шытӧг серавны</i> беззвучно смеяться | *<span style="color:#0000CD">шытӧг</span>, <span style="color:#8A2BE2">гортӧма</span> тихо, глухо; <i>шытӧг серавны</i> беззвучно смеяться | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ывла</span | + | *<span style="color:#0000CD">ывла</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">улич</span> улица, место вне помещения; <i>ывлаӧ петны </i>выйти на улицу 2. → вӧр-ва; <i>мича ывла</i> красивая природа |
− | *<span style="color:#0000CD">ыджда</span | + | *<span style="color:#0000CD">ыджда</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">йӧрыш, турас, ыдждалун</span> величина, объём, размер; <i>муртавны ыджда</i> измерить величину 2. <span style="color:#8A2BE2">гырся</span> (<i>кывб</i>.) такой величины, величиной с-; <i>кабыр ыджда</i> величиной с кулак |
− | *<span style="color:#0000CD">ыдждыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ыдждыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">паськавны, содны</span> увеличиваться, расти, разрастись; <i>сикт ёна ыдждіс</i> село сильно разрослось 2. → ӧддзыны (2); <i>тӧв ыдждіс</i> ветер усилился |
*<span style="color:#0000CD">ыджыд</span> I, <span style="color:#8A2BE2">гырысь, йӧрыша, тураса, чуртчӧс</span> крупный, большой, громоздкий, объёмистый; <i>ыджыд керка</i> большой дом | *<span style="color:#0000CD">ыджыд</span> I, <span style="color:#8A2BE2">гырысь, йӧрыша, тураса, чуртчӧс</span> крупный, большой, громоздкий, объёмистый; <i>ыджыд керка</i> большой дом | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ыждавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ыждавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кампужитчыны, кампузитчыны, карапужитчыны, кратайтчыны, куражитчыны</span> издеваться, куражиться; <i>мый ме вылын ыждалан</i>? что ты издеваешься надо мной? 2. → чиганитчыны (1); <i>кага кутіс ыждавны</i> ребёнок закапризничал |
− | *<span style="color:#0000CD">ызгыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ызгыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">шумитны</span> галдеть, шуметь; <i>классын ызгӧны челядь</i> в классе шумят дети 2. → бузгыны; <i>кось вылын ызгис ва</i> на перекате бурлила вода 3. → больгыны; <i>ызгыны нинӧм абусӧ</i> болтать всякую чушь |
*<span style="color:#0000CD">ызӧбӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">шумӧн</span> с шумом, шумно; <i>ызӧбӧн лэччисны шоръяс</i> с шумом текли ручьи | *<span style="color:#0000CD">ызӧбӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">шумӧн</span> с шумом, шумно; <i>ызӧбӧн лэччисны шоръяс</i> с шумом текли ручьи | ||
*<span style="color:#0000CD">ызӧбтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кутны шумитны, ызнитны</span> зашуметь, загалдеть | *<span style="color:#0000CD">ызӧбтыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кутны шумитны, ызнитны</span> зашуметь, загалдеть | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ылӧдлыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ылӧдлыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ывсӧдлыны</span> заманивать, завлекать; <i>ылӧдлыны пӧткаӧс лэчкӧ</i> заманить птицу в ловушку 2. → пӧръясьны; <i>дугдывтӧг ылӧдлӧ</i> постоянно обманывает 3. → падмӧдны (2) |
*<span style="color:#0000CD">ылӧсавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ывсавны</span> определить приблизительно, примерно; прикинуть; <i>ылӧсавны ньӧбӧмторлысь сьӧкта</i> прикинуть вес купленного товара | *<span style="color:#0000CD">ылӧсавны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ывсавны</span> определить приблизительно, примерно; прикинуть; <i>ылӧсавны ньӧбӧмторлысь сьӧкта</i> прикинуть вес купленного товара | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ылӧсас</span | + | *<span style="color:#0000CD">ылӧсас</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">сьӧдас, намитурас</span> наугад; наобум; неопределённо; <i>ылӧсас вочавидзны</i> ответить наобум 2. → кымын (1); <i>ылӧсас тӧдны</i> знать приблизительно |
*<span style="color:#0000CD">ылыс</span>, <span style="color:#8A2BE2">ылі, ыліса, ылысса, ӧдаль</span> дальний, далёкий, отдалённый; <i>ылыс грездъяс</i> отдалённые деревни | *<span style="color:#0000CD">ылыс</span>, <span style="color:#8A2BE2">ылі, ыліса, ылысса, ӧдаль</span> дальний, далёкий, отдалённый; <i>ылыс грездъяс</i> отдалённые деревни | ||
*<span style="color:#0000CD">ылыстны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧдальтны, ылысмӧдны</span> отдалить, отодвинуть; <i>ылыстны туйӧ петан лун</i> отодвинуть день отъезда | *<span style="color:#0000CD">ылыстны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ӧдальтны, ылысмӧдны</span> отдалить, отодвинуть; <i>ылыстны туйӧ петан лун</i> отодвинуть день отъезда | ||
Строка 2078: | Строка 2117: | ||
*<span style="color:#0000CD">ылькнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">бузӧбтыны, ызмунны, ызнитны, ыльнитны, ыльӧбтыны, ыткӧбтыны</span> хлынуть, полить (<i>ручьём</i>); <i>гӧбӧчӧ ылькнитіс ва</i> в подпол хлынула вода | *<span style="color:#0000CD">ылькнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">бузӧбтыны, ызмунны, ызнитны, ыльнитны, ыльӧбтыны, ыткӧбтыны</span> хлынуть, полить (<i>ручьём</i>); <i>гӧбӧчӧ ылькнитіс ва</i> в подпол хлынула вода | ||
*<span style="color:#0000CD">ыркйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ыркнитавны</span> веять, тянуть прохладой; дуть; <i>лӧсьыда ыркйӧдлӧ тӧвру</i> веет приятный ветерок | *<span style="color:#0000CD">ыркйӧдлыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">ыркнитавны</span> веять, тянуть прохладой; дуть; <i>лӧсьыда ыркйӧдлӧ тӧвру</i> веет приятный ветерок | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ыркӧдны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ыркӧдны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">тӧлӧдны</span> проветрить; <i>ыркӧдны жыр</i> проветрить комнату 2. <span style="color:#8A2BE2">сайкӧдны</span> охладить; <i>но сійӧс оз ыркӧдны тайӧ сёрниясыс</i> но эти разговоры не охладили его 3. → кӧдздӧдны; <i>ывлаыс ыркӧдіс</i> на улице похолодало 4. → кӧдзӧдны; <i>керка ыркӧдны</i> выстудить дом |
*<span style="color:#0000CD">ыркӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пальӧдчыны</span> проветриться, освежиться; <i>ыркӧдчыны петавны</i> выйти проветриться | *<span style="color:#0000CD">ыркӧдчыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">пальӧдчыны</span> проветриться, освежиться; <i>ыркӧдчыны петавны</i> выйти проветриться | ||
*<span style="color:#0000CD">ыркыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">сайкыд</span> прохладный, свежий || прохладно, свежо; <i>ыркыд сынӧд</i> прохладный воздух | *<span style="color:#0000CD">ыркыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">сайкыд</span> прохладный, свежий || прохладно, свежо; <i>ыркыд сынӧд</i> прохладный воздух | ||
*<span style="color:#0000CD">ырӧстӧмӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">горӧн, рикмунӧмӧн, ырзӧмӧн, ырӧбӧн, ырӧн, тільс, скрипью, скрыпью</span> навзрыд; <i>ырӧстӧмӧн бӧрддзыны</i> заплакать навзрыд | *<span style="color:#0000CD">ырӧстӧмӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">горӧн, рикмунӧмӧн, ырзӧмӧн, ырӧбӧн, ырӧн, тільс, скрипью, скрыпью</span> навзрыд; <i>ырӧстӧмӧн бӧрддзыны</i> заплакать навзрыд | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ырыштчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ырыштчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">шеныштчыны</span> замахнуться; <i>ырыштчыны беддьӧн</i> замахнуться палкой 2. → кӧсйыны (2); <i>ырыштчыны мыйкӧ юавны</i> намереваться о чём-то спросить |
*<span style="color:#0000CD">ыстыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">мӧдӧдны</span> послать, посылать; направить; отправить, отправлять; <i>ыстыны отсӧг вылӧ</i> послать на помощь | *<span style="color:#0000CD">ыстыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">мӧдӧдны</span> послать, посылать; направить; отправить, отправлять; <i>ыстыны отсӧг вылӧ</i> послать на помощь | ||
*<span style="color:#0000CD">ыстысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">посйысьны</span> ссылаться; оправдаться, отговориться; <i>йӧз кыв вылӧ ыстысьны</i> сослаться на чужие слова; <i>висьӧм вылӧ ыстысьны</i> отговориться болезнью | *<span style="color:#0000CD">ыстысьны</span>, <span style="color:#8A2BE2">посйысьны</span> ссылаться; оправдаться, отговориться; <i>йӧз кыв вылӧ ыстысьны</i> сослаться на чужие слова; <i>висьӧм вылӧ ыстысьны</i> отговориться болезнью | ||
*<span style="color:#0000CD">ытва</span>, <span style="color:#8A2BE2">ытвадыр</span> половодье, паводок; <i>тувсовъя ытва</i> весенний паводок | *<span style="color:#0000CD">ытва</span>, <span style="color:#8A2BE2">ытвадыр</span> половодье, паводок; <i>тувсовъя ытва</i> весенний паводок | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ышлов</span | + | *<span style="color:#0000CD">ышлов</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ышловзьӧм, лолыштӧм</span> вздох; <i>сьӧкыд ышлов</i> тяжёлый вздох 2. → лов шы; <i>шоныд ышлов</i> тёплое дыхание |
*<span style="color:#0000CD">ышловзьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лолыштны, ышловкерны</span> вздохнуть; <i>шога ышловзьыны</i> горестно вздохнуть | *<span style="color:#0000CD">ышловзьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">лолыштны, ышловкерны</span> вздохнуть; <i>шога ышловзьыны</i> горестно вздохнуть | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ышмыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ышмыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">лыбзьыны, сьӧлӧмассьыны</span> вдохновиться, воодушевиться; <i>ме вылӧ видзӧдӧмӧн сійӧ тшӧтш ышмис</i> глядя на меня он тоже воодушевился 2. → вильшасьны (1); <i>челядь ышмӧмаӧсь</i> дети расшалились |
*<span style="color:#0000CD">ышӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">босьтчӧдны, ӧзйӧдны, ыззьӧдны, ызйӧдны, ырзьӧдны, ыштӧдны</span> воодушевить, вдохновить, зажечь; <i>ышӧдны бур вылӧ</i> вдохновить на добрые дела | *<span style="color:#0000CD">ышӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">босьтчӧдны, ӧзйӧдны, ыззьӧдны, ызйӧдны, ырзьӧдны, ыштӧдны</span> воодушевить, вдохновить, зажечь; <i>ышӧдны бур вылӧ</i> вдохновить на добрые дела | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ыштыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">ыштыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">гульктывны, чиктывны</span> зариться, позариться <i>на что-либо</i>; <i>ыштыны мӧдтор вылӧ</i> позариться на другое 2. <span style="color:#8A2BE2">ыззьыны</span> поддаться <i>какому-либо</i> порыву; <i>ыштіс пырны керкаӧ</i> он решился войти в дом |
*<span style="color:#0000CD">эжа</span>, <span style="color:#8A2BE2">шутьӧм</span> целина, залежь; <i>лэптӧм эжа</i> поднятая целина | *<span style="color:#0000CD">эжа</span>, <span style="color:#8A2BE2">шутьӧм</span> целина, залежь; <i>лэптӧм эжа</i> поднятая целина | ||
*<span style="color:#0000CD">эжмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">эжсьыны, эжсявны, тырны</span> зарасти; <i>гӧгӧр ставыс эжмӧма</i> вокруг всё заросло травой | *<span style="color:#0000CD">эжмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">эжсьыны, эжсявны, тырны</span> зарасти; <i>гӧгӧр ставыс эжмӧма</i> вокруг всё заросло травой | ||
Строка 2096: | Строка 2135: | ||
*<span style="color:#0000CD">эндӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">энлӧс, кикурӧда</span> нерадивый; <i>эндӧс уджалысь</i> нерадивый работник | *<span style="color:#0000CD">эндӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">энлӧс, кикурӧда</span> нерадивый; <i>эндӧс уджалысь</i> нерадивый работник | ||
*<span style="color:#0000CD">эновтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кольны, шыбитны</span> оставить, покинуть, бросить; <i>эновтны челядьӧс</i> покинуть детей | *<span style="color:#0000CD">эновтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">кольны, шыбитны</span> оставить, покинуть, бросить; <i>эновтны челядьӧс</i> покинуть детей | ||
− | *<span style="color:#0000CD">эновтчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">эновтчыны</span> 1. → дугдыны; <i>эновтчыны велӧдчӧмысь</i> бросить учёбу 2. <span style="color:#8A2BE2">лэдзчысьны</span> перестать делать <i>что-л</i>.; отказаться <i>от чего-л</i>.; <i>эновтчыны велӧдчӧмысь</i> бросить учёбу |
*<span style="color:#0000CD">эравны</span>, <span style="color:#8A2BE2">эргыны</span> рычать; <i>пон эралӧ</i> собака рычит | *<span style="color:#0000CD">эравны</span>, <span style="color:#8A2BE2">эргыны</span> рычать; <i>пон эралӧ</i> собака рычит | ||
*<span style="color:#0000CD">эрд</span>, <span style="color:#8A2BE2">кушин, куштов, куштол, восьсаин</span> открытое, безлесное место, поляна; <i>лымъя эрд</i> заснеженная поляна | *<span style="color:#0000CD">эрд</span>, <span style="color:#8A2BE2">кушин, куштов, куштол, восьсаин</span> открытое, безлесное место, поляна; <i>лымъя эрд</i> заснеженная поляна | ||
*<span style="color:#0000CD">эрсвидзны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жервидзны, эшвидзны</span> зиять; <i>эрсвидзӧ джуджыд гу</i> зияет глубокая яма | *<span style="color:#0000CD">эрсвидзны</span>, <span style="color:#8A2BE2">жервидзны, эшвидзны</span> зиять; <i>эрсвидзӧ джуджыд гу</i> зияет глубокая яма | ||
*<span style="color:#0000CD">эскӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">эскӧмлун</span> вера; <i>бурӧ эскӧм</i> вера в хорошее | *<span style="color:#0000CD">эскӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">эскӧмлун</span> вера; <i>бурӧ эскӧм</i> вера в хорошее | ||
− | *<span style="color:#0000CD">эскыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">эскыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">веритны, лача кутны</span> верить; <i>быдӧнлы эскыны</i> верить всем 2. <span style="color:#8A2BE2">веритны</span> (<i>енлы</i>) верить (<i>в бога</i>), веровать; <i>енлы эскыны</i> верить в бога |
*<span style="color:#0000CD">эскыссьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">веритсьыны</span> вериться; <i>эз на вывті эскыссьы</i> ещё не очень верилось | *<span style="color:#0000CD">эскыссьыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">веритсьыны</span> вериться; <i>эз на вывті эскыссьы</i> ещё не очень верилось | ||
*<span style="color:#0000CD">эстӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">тонӧ, эстӧні</span> там, вот там; <i>со тай эстӧн сулаліс пу</i> вон там стояло дерево | *<span style="color:#0000CD">эстӧн</span>, <span style="color:#8A2BE2">тонӧ, эстӧні</span> там, вот там; <i>со тай эстӧн сулаліс пу</i> вон там стояло дерево | ||
Строка 2116: | Строка 2155: | ||
*<span style="color:#0000CD">югдӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">югзьӧдны</span> освещать, озарять; <i>тӧлыс югдӧдіс туй</i> месяц освещал путь | *<span style="color:#0000CD">югдӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">югзьӧдны</span> освещать, озарять; <i>тӧлыс югдӧдіс туй</i> месяц освещал путь | ||
*<span style="color:#0000CD">югдӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">воссьӧм</span> прояснение, просветление; <i>енэж югдӧм</i> просветление неба | *<span style="color:#0000CD">югдӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">воссьӧм</span> прояснение, просветление; <i>енэж югдӧм</i> просветление неба | ||
− | *<span style="color:#0000CD">югдыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">югдыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">воссьыны</span> посветлеть; <i>енэж вочасӧн югдӧ</i> небо постепенно светлеет 2. → сюрны (2); <i>вошлӧмтор югдіс</i> потерянная вещь нашлась |
*<span style="color:#0000CD">югнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">югмунны, югъёвтны, дзарснитны, дзиркнитны, дзалӧбтыны</span> блеснуть, сверкнуть; <i>неылын югнитіс би</i> невдалеке блеснул огонёк | *<span style="color:#0000CD">югнитны</span>, <span style="color:#8A2BE2">югмунны, югъёвтны, дзарснитны, дзиркнитны, дзалӧбтыны</span> блеснуть, сверкнуть; <i>неылын югнитіс би</i> невдалеке блеснул огонёк | ||
− | *<span style="color:#0000CD">югъявны</span | + | *<span style="color:#0000CD">югъявны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">волявны, лӧставны</span> лосниться, блестеть; <i>каньлӧн гӧныс югъяліс</i> шерсть кошки блестела 2. → дзирдавны (2); <i>синмыс югъялӧ шудысла</i> её глаза сияют от счастья |
*<span style="color:#0000CD">югыд</span> I, <span style="color:#8A2BE2">югӧр</span> свет; <i>асъя югыд</i> утренний свет; <i>тӧлысь югыд</i> лунный свет | *<span style="color:#0000CD">югыд</span> I, <span style="color:#8A2BE2">югӧр</span> свет; <i>асъя югыд</i> утренний свет; <i>тӧлысь югыд</i> лунный свет | ||
*<span style="color:#0000CD">южмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">подмыны, топавны, чорзьыны</span> уплотниться, утоптаться; затвердеть | *<span style="color:#0000CD">южмыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">подмыны, топавны, чорзьыны</span> уплотниться, утоптаться; затвердеть | ||
Строка 2124: | Строка 2163: | ||
*<span style="color:#0000CD">юклыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">торйӧдлыны, юкны</span> делить, разделить; <i>вӧр юклыны кварталъяс вылӧ </i>делить лес на кварталы | *<span style="color:#0000CD">юклыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">торйӧдлыны, юкны</span> делить, разделить; <i>вӧр юклыны кварталъяс вылӧ </i>делить лес на кварталы | ||
*<span style="color:#0000CD">юкмӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">йӧрдан</span> (<i>ты-ю вылын</i>) прорубь; <i>ю вылын юкмӧс</i> прорубь на реке | *<span style="color:#0000CD">юкмӧс</span>, <span style="color:#8A2BE2">йӧрдан</span> (<i>ты-ю вылын</i>) прорубь; <i>ю вылын юкмӧс</i> прорубь на реке | ||
− | *<span style="color:#0000CD">юкны</span | + | *<span style="color:#0000CD">юкны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">торйӧдны</span> отделить, отгородить; <i>вежӧсӧн юкны жыр</i> перегородкой отделить часть комнаты 2. → вичмӧдны; <i>юкны пилы керка джын </i>выделить сыну полдома 3. → юклыны; <i>юкны куим пельӧ</i> разделить на три части |
*<span style="color:#0000CD">юков</span>, <span style="color:#8A2BE2">юковтас</span> пробор; <i>юколӧн шыльӧдчыны</i> причесаться на пробор | *<span style="color:#0000CD">юков</span>, <span style="color:#8A2BE2">юковтас</span> пробор; <i>юколӧн шыльӧдчыны</i> причесаться на пробор | ||
*<span style="color:#0000CD">юковтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вожӧдны, вундыны, костӧдны, поткӧдны</span> разрезать; делить, разделить; <i>друг енэжсӧ юковтіс кузь чардби</i> вдруг длинная молния разрезала небо | *<span style="color:#0000CD">юковтны</span>, <span style="color:#8A2BE2">вожӧдны, вундыны, костӧдны, поткӧдны</span> разрезать; делить, разделить; <i>друг енэжсӧ юковтіс кузь чардби</i> вдруг длинная молния разрезала небо | ||
− | *<span style="color:#0000CD">юны</span | + | *<span style="color:#0000CD">юны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">бучкыны, бычкыны, гулькйыны, діньгыны, дуньгыны, дучкыны, чурскыны, шнипыртны</span> пить, выпить, дуть, выдуть, хлестать, выхлестать; <i>ва юны</i> пить воду 2. → кодавны; <i>юны заводитӧма</i> он стал выпивать |
*<span style="color:#0000CD">юӧртны</span>, <span style="color:#8A2BE2">висьтавны, тӧдмӧдны</span> оповестить, оповещать; известить, извещать; <i>юӧртны воӧм йылысь</i> известить о приезде | *<span style="color:#0000CD">юӧртны</span>, <span style="color:#8A2BE2">висьтавны, тӧдмӧдны</span> оповестить, оповещать; известить, извещать; <i>юӧртны воӧм йылысь</i> известить о приезде | ||
*<span style="color:#0000CD">юр чут</span>, <span style="color:#8A2BE2">юрдзиб</span> макушка, темя; <i>юр чутыс лысӧймӧма</i> на макушке лысина | *<span style="color:#0000CD">юр чут</span>, <span style="color:#8A2BE2">юрдзиб</span> макушка, темя; <i>юр чутыс лысӧймӧма</i> на макушке лысина | ||
− | *<span style="color:#0000CD">юралысь</span | + | *<span style="color:#0000CD">юралысь</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">председатель</span> председатель; <i>сиктсӧветса юралысь</i> председатель сельсовета 2. → юрнуӧдысь; <i>овмӧсса юралысь</i> руководитель хозяйства |
− | *<span style="color:#0000CD">юрбитны</span | + | *<span style="color:#0000CD">юрбитны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">кевмыны</span> молиться; <i>юрбитны енлы</i> молиться богу 2. → кевмысьны; <i>кок вылӧ юрбитны</i> кланяться в ноги |
*<span style="color:#0000CD">юрвеж</span>, <span style="color:#8A2BE2">паметь</span> память; <i>бур юрвежа</i> у него хорошая память | *<span style="color:#0000CD">юрвеж</span>, <span style="color:#8A2BE2">паметь</span> память; <i>бур юрвежа</i> у него хорошая память | ||
*<span style="color:#0000CD">юргыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">юравны, юракывны, юркъявны, шыавны, горавны</span> звенеть, звучать, раздаваться, слышаться; <i>гажа серам юргӧ</i> слышится весёлый смех | *<span style="color:#0000CD">юргыны</span>, <span style="color:#8A2BE2">юравны, юракывны, юркъявны, шыавны, горавны</span> звенеть, звучать, раздаваться, слышаться; <i>гажа серам юргӧ</i> слышится весёлый смех | ||
Строка 2150: | Строка 2189: | ||
*<span style="color:#0000CD">янӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">юр уськӧдны, юр янӧдны</span> позорить, опозорить; <i>дзикӧдз асьсӧ янӧдіс</i> он совсем опозорился | *<span style="color:#0000CD">янӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">юр уськӧдны, юр янӧдны</span> позорить, опозорить; <i>дзикӧдз асьсӧ янӧдіс</i> он совсем опозорился | ||
*<span style="color:#0000CD">янсавлытӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">торйӧдчывтӧм, торъвлытӧм, янсӧдчывтӧм</span> неразлучный; <i>янсавлытӧм ёртъяс</i> неразлучные друзья | *<span style="color:#0000CD">янсавлытӧм</span>, <span style="color:#8A2BE2">торйӧдчывтӧм, торъвлытӧм, янсӧдчывтӧм</span> неразлучный; <i>янсавлытӧм ёртъяс</i> неразлучные друзья | ||
− | *<span style="color:#0000CD">янсавны</span | + | *<span style="color:#0000CD">янсавны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">торъявны</span> расставаться, расходиться, разлучаться; <i>дыр кежлӧ янсавны</i> надолго разлучиться 2. <span style="color:#8A2BE2">кольны</span>, <span style="color:#8A2BE2">торъявны</span> отбиться, отстать; <i>баля янсаліс ыж чукӧрысь</i> ягнёнок отстал от стада |
*<span style="color:#0000CD">янсӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">торйӧдны</span> разъединить, разлучить; <i>пиӧс янсӧдны мамысь</i> разлучить сына с матерью | *<span style="color:#0000CD">янсӧдны</span>, <span style="color:#8A2BE2">торйӧдны</span> разъединить, разлучить; <i>пиӧс янсӧдны мамысь</i> разлучить сына с матерью | ||
− | *<span style="color:#0000CD">янсӧдчыны</span | + | *<span style="color:#0000CD">янсӧдчыны</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">разӧдчыны, торйӧдчыны, юксьыны</span> разводиться, расходиться; <i>гозъя янсӧдчисны</i> супруги разошлись 2. <span style="color:#8A2BE2">торйӧдчыны</span> разлучаться, расставаться; <i>янсӧдчыны кык во кежлӧ</i> разлучиться на два года |
*<span style="color:#0000CD">ярӧвӧй</span>, <span style="color:#8A2BE2">вося</span> яровой; <i>ярӧвӧй кӧдза</i> яровые посевы | *<span style="color:#0000CD">ярӧвӧй</span>, <span style="color:#8A2BE2">вося</span> яровой; <i>ярӧвӧй кӧдза</i> яровые посевы | ||
− | *<span style="color:#0000CD">ярскӧб</span | + | *<span style="color:#0000CD">ярскӧб</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">ясыд, янсӧдан, яснӧй</span> отчётливый; чёткий, ясный, разборчивый; <i>ярскӧб сёрни</i> отчётливая речь 2. → ёсь (4); <i>ярскӧб нывбаба</i> острая на язык женщина |
*<span style="color:#0000CD">яръюгыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">яр</span> яркий, ослепительный; <i>яръюгыд би</i> яркий огонь | *<span style="color:#0000CD">яръюгыд</span>, <span style="color:#8A2BE2">яр</span> яркий, ослепительный; <i>яръюгыд би</i> яркий огонь | ||
− | *<span style="color:#0000CD">яя</span | + | *<span style="color:#0000CD">яя</span> 1. <span style="color:#8A2BE2">чига</span> мясистый; <i>яя тшытшъяс</i> мясистые куски 2. → кыз I; <i>яя ки</i> полная рука |
+ | |||
− | [[Category:Коми | + | [[Category:Коми синонимия]] |
+ | [[Category:Коми кывкуд]] |
Текущая версия на 21:36, 20 кос му 2017
Ӧшмӧс: Безносикова Л. М., Айбабина Е. А., Забоева Н. К. Коми синоним кывчукӧр : 2000 сайӧ синоним рад. Сыктывкар : Анбур, 2007. 432 лб.
Пасйӧд
Тайӧ версияӧ кольӧма сӧмын синоним визьяс (2151). Тырджык версия татӧн.
Дженьдӧдӧмъяс
анат. ― анатомия термин астр. ― астрономия термин бот. ― ботаника термин важм. ― важмӧм кыв вежавт. ― вежавидзтӧм кыв видз. ― видзӧдӧй вӧйп. ― вӧйпана кыв вудж. ― вуджӧдан вежӧртас в.-м. ― видз-му овмӧсса термин да с. в. ― да сідз водзӧ зывӧкт. ― зывӧктана кыв кыан ― кыан термин кывб. ― кывбӧр кывт. ― кыв тэчас кызв. ― кызвыннас миф. ― мифология ногак. ― ногакыв ӧтк. ― ӧткымын рел. ― религия кыв сёрн. ― сёрниысь спец. ― специальнӧй термин чел. ― челядь сёрниысь кыв шӧрк. ― шӧркыв
букв. ― буквально и т.п. ― и тому подобное мн. ч. ― множественное число обл. ― областное погов. ― поговорка преим. ― преимущественно прям и перен. ― прямое и переносное значение прост. ― просторечное разг. ― разговорное
Коми синонимъяс
- авъя 1. шань скромный; авъя морт скромный человек 2. → вежӧра; авъя ныв толковая девушка
- авъялун, шаньлун скромность; авъялун тӧдчӧдны отметить скромность
- агас, пиня борона; корсьны агас искать борону
- агсавны, пинёвтны боронить; гӧрӧм му агсавны боронить вспаханную землю
- адас, водз, загун, пӧстать (вундігӧн, ытшкигӧн — нуӧдан визь) постать (полоса, захватываемая за один раз при жатве, косьбе и т.п.); паськыд адас широкая постать
- аддзӧмтор, сюрӧмтор находка, найденное; аддзӧмтор воштыны потерять найденное
- аддзывлытӧм, вӧвлытӧм небывалый, невиданный; аддзывлытӧм небӧг невиданная книга
- аддзысьлытӧдз, видза кольӧй (видза колян, видза колянныд) до свидания; торйӧдчыны локтан аддзысьлытӧдз расстаться до следующей встречи
- азьлас, кыбан острога; киын кутны азьлас держать в руке острогу
- алькӧс, лажмыд, ляпкыд, нюз (берег йылысь) низкий (о береге); алькӧс берег низкий берег
- алькӧсін, лажмыдін, ньывкӧсін отлогое, пологое место; водзын вӧлі алькӧсін впереди было пологое место
- алькӧслун, лажмыдлун, ньывкӧслун, ньывкыдлун пологость
- амбар, жытник, кум амбар; амбар томан замок от амбара
- анбур, алфавит, азбука алфавит, азбука; зэв важся анбур древняя азбука
- антус, куль, мути, мутивӧй, омӧль, бес, чӧрт (миф.) чёрт, бес; антус пӧртйын моз пуны как в чёртовом котле вариться
- аньборд, быдмасян вороб; струбича вылын аньборд на трубице вороб
- ар II, арга, арпи, ёс малёк; юса ар речные мальки
- артавны, лыддьыны подсчитать, пересчитать; ставсӧ артавны всех пересчитать
- артмӧдчӧм, лӧсьӧдчӧм, кывйӧ воӧдчӧм консенсус, соглашение; гусьӧн артмӧдчӧм тайное соглашение
- артмӧдчыны, сёрнитчыны, вӧйпсьыны, ладмӧдчыны, лӧсьӧдчыны сговориться, договориться; бурӧн артмӧдчыны по-хорошему договориться
- артмыны, ладмыны ладиться; ставыс артмас всё уладится
- ас, аспом, асшӧр свой, собственный; ас чужанін своя родина
- асавны 1. арыштны, аслысавны, зептавны, кӧповтны присвоить; дона куа звертӧ асаліс он присвоил ценного зверя 2. → асэмбуравны; асавны биару перъянін приватизировать газовое месторождение
- аскодявны, ӧткодявны ассимилировать; уподобить
- аскур, самӧгон, самӧкур самогон; аскур пуны варить самогон
- аслысногӧн, неногӧн необычно; неестественно; аслысногӧн серӧктіс он неестественно засмеялся
- аслыспӧлӧс, аслыснога, аслыссикас, аслыссяма своеобразный; аслыспӧлӧс сёрни своеобразная речь
- аслыспӧлӧслун, аслыссикаслун, торъяланлун, торъялун своеобразие, специфика, особенность; кывбуръяслӧн аслыспӧлӧслун своеобразие стихов
- асныра, дулан, дулана, зыргун, лукав, руа, ыръян, аслысруа, асруа своенравный, своевольный, упрямый, норовистый; асныра бать упрямый отец
- асныравны, вежмасьны, дуанитны, дудны, нартитчыны, табанитчыны, аснырасьны, таджикасьны, тшамӧсасьны, ыръянитны (морт, вӧв йылысь) упрямиться, упираться, противиться, артачиться (о человеке, лошади); дудан вӧв моз асныравны упрямиться как норовистая лошадь
- асныралӧм, аснырасьӧм, ыръянитӧм упрямство; асныралӧм чегны сломить упрямство
- асшӧрлуна, асъюралан автономный; асшӧрлуна обласьт автономная область
- асъявыв, асъядор под утро, к утру; асъявыв унмовсьны уснуть под утро
- асэмбуравны, асавны, аслысавны, приватизируйтны приватизировать; оланін асэмбуравны приватизировать жильё
- асэмбуралӧм, асалӧм, приватизируйтӧм приватизированный; асэмбуралӧм му приватизированная земля
- аттьӧ, пасибӧ спасибо; висьтавны аттьӧ сказать спасибо
- аттьӧавны, пасибӧавны благодарить; сьӧлӧмсянь аттьӧавны благодарить от всей души
- атшавны 1. атшвайны, лов тырны запыхаться; ӧдйӧ котӧртӧмысь атшавны запыхаться от быстрого бега 2. → вынтӧммыны (1); дзикӧдз атшавны совсем обессилеть
- баб, пӧч, ыджыд мам бабушка; пӧрысь баб старая бабушка
- багыльтчыны, ботмыны, ботсьыны (тӧвся туй йылысь) стать рыхлой, разъезженной (о зимней дороге); турӧб бӧрын туйыс багыльтчӧма после пурги дорога стала рыхлой
- баксыны, буавны мычать; кӧнкӧ баксісны мӧсъяс где-то мычали коровы
- бакшасьны, баксьыны, баксявны, буксявны, букшасьны плесневеть, покрываться плесенью; нинӧм на эз бакшась туйын в дороге ещё ничего не заплесневело
- баля, балюк, ӧсьтук ягнёнок; мусаник баля миленький ягнёнок
- бан, бан бок, бандзиб, чужӧм бок щека; сылысь бансӧ малыштіс он погладил её по щеке
- бандзиб 1. банчук поверхность скулы; мылькъя бандзиб выступающие скулы 2. → бан; гӧрдӧдӧм бандзиб покрасневшие щёки
- банйӧм, банъя, вира, вирпаса, гӧрд румяный; банйӧм чужӧм румяное лицо
- банйыны, гӧрдӧдны румяниться, подрумяниться; разрумяниться; кӧдзыдысла чужӧмыс банйӧма от мороза лицо разрумянилось
- бара, выльысь снова; бара волы снова приходи
- баръёв, варгыль, чукля кривой; баръёв кока косолапый
- баръёвтлыны, крестасьлыны заплетаться; кокъясыс баръёвтлісны ноги его заплетались
- батрак, казак, слуга батрак; вӧвлӧм батрак бывший батрак
- батрачитны, казакавны, казачитны, слугаавны батрачить, работать прислугой; батрачитны во чӧж батрачить целый год
- батрачка, казанка служанка, батрачка; батрачка моз уджавны работать как батрачка
- бать, ай отец; кык челядя бать отец двух детей
- бать-мам, ай-мам родители; том бать-мам молодые родители
- бедь, палич палка; беддьыд кык пома палка о двух концах
- бергавны 1. гартчыны, гӧгравны, кытшлавны кружиться, крутиться; чӧрс моз бергавны крутиться как веретено 2. гӧгравны, кытшлавны; вӧрын бергавны кружить по лесу
- бергӧдлыны 1. гӧгрӧдлыны кружить, крутить; кран бергӧдлыны крутить кран 2. вӧрӧшитны ворошить; бергӧдлӧй турунсӧ ворошите сено
- бергӧдны, косӧдны вернуть, возвратить; мунысьӧс он бергӧд уходящего не вернёшь
- бергӧдчыны I, косны вернуться, возвратиться; туй джынйысь бергӧдчи я вернулся с полдороги
- бергӧдчыны II, посйысьны, тырмӧдчыны обходиться; бергӧдчим ас няньӧн мы обошлись своим хлебом
- бергӧдчыны III, катовтчыны повернуться, обернуться; кыдз на тайӧ бергӧдчас как это ещё обернётся
- берд, стен стена; берд пӧлӧн сувтны стать вдоль стены
- бердын, дінын, дорын около, возле
- бертӧд, зор рычаг, вага; бертӧдӧн лэптыны приподнять рычагом
- бертчыны I, венласьны, вермасьны, водзсасьны, муртсасьны (вынӧн), тышлайтчыны, тышляйтчыны мериться силами, бороться
- биавиж, вижовгӧрд оранжевый; биавиж рӧма оранжевого цвета
- биару, газ газ; керкаӧ пыртны биару провести в дом газ
- бита, лек бита; вӧчим ворсны бита мы изготовили биту для игры
- блед, быгыд, вирпастӧм, кельыд бледный; блед тӧлысь бледная луна
- бледӧдны, быгавны, едждӧдны, кельдӧдны, бледмыны побледнеть; висигӧн бледӧдны побледнеть от болезни
- бобӧ, аньтусь, бажук, бурушко, сисьйӧг голубчик, голубушка; милый, милая; пырӧй, бобӧяс заходите, милые
- бовкйӧдлыны, бовйӧдлыны раскачивать, болтать; кокъяс бовкйӧдлыны болтать ногами
- бовъявны 1. блёнвидзны, блёнъявны, веньявны, летъявны болтаться, мотаться; морӧсас бовъялӧ перна у него на груди болтается крестик 2. → шӧйтны; бовъявны сикт кузя болтаться по деревне
- бок, дор обочина; туй бокті мунны ехать по обочине
- бокала, бокалаӧн, боквыв, бокша, бокшӧн боком; бокала пуксьыны сесть боком
- бокиса, бокӧвӧй посторонний, чужой; бокиса йӧз посторонние люди
- болкъя додь, бовкъя додь, юра додь кибитка; воны болкъя доддьӧн приехать в кибитке
- болкъявны, гаддьӧссьыны, гаддясьны, довкъявны, нопъясьныпузыриться, топорщиться; платтьӧыс болкъялӧ у неё платье топорщится
- боллявны, болькъявны, гаддьӧссьыны, моллявны, полькъявныпузыриться; ваыс боллялӧ вода пузырится
- боль, больк, ваболь, гадь, дзульк, польк пузырь; майтӧг боль мыльный пузырь
- больгӧм, бызгӧм, быльчиктӧм, быргӧм, изӧм, сӧрӧм ∆ кыв бертӧм болтовня, пустословие; сьӧкыд кывзыны больгӧмтӧ тяжело слушать твою болтовню
- больгун, больгысь, блонӧ, бызгун, бырган, сяквар, торгун, ызӧбай, ызӧ-базӧ ∆ бӧжа бырган болтун, пустослов; вомыс оз тупкысьлы больгунлӧн рот не закрывается у болтуна
- больгыны, блонгыны, бользьыны, больӧдчыны, бызгыны, быргыны, булӧ-болӧасьны, варгыны, изны (вудж.), кывберитны, лабгыны, ляпӧдчыны, сӧрны, шерддьысьны (вудж.), ызгыны ∆ кыв бонзьӧдны, кывйӧн изны, кывйӧн печласьны, кыв песны болтать, молоть языком; дугдывтӧг верман больгыны беспрерывно можешь болтать
- бон, нин мочало; нинмысь кыны рӧгӧза изготовить из мочала рогожу
- бонзьӧдны, росмӧдны протереть; бонзьӧдны юбка протереть юбку
- бонзьӧм, важмӧм, вушйӧм, зыртчӧм, ниртчӧм, росмӧм, ротсьӧм обтрепавшийся, потёртый, потрёпанный; бонзьӧм дӧрӧм истрепавшаяся рубашка
- бонзьыны, зыртчыны, росмыны обтрепаться, протереться; платтьӧ гырддзаӧй бонзьӧма моё платье на локтях протёрлось
- бор, межа межа; бор вуджны перейти межу
- босьтны I 1. примитны принимать, принять; босьтны удж вылӧ принять на работу 2. → медавны; босьтны вузасьысьӧс нанять продавца
- босьтчанлун, чувкӧслун, нырйӧглун предприимчивость; петкӧдлыны босьтчанлун проявить предприимчивость
- босьтчыны I 1. кутчысьны приняться, взяться; босьтчыны велӧдны челядьӧс взяться за обучение детей 2. → вужъясьны; дзоридзыс босьтчӧма нин цветок принялся
- босьтчысь, чувкӧс, нырйӧг предприимчивый; босьтчысь том йӧз предприимчивая молодёжь
- ботайтчыны, ботайтны, бурскыны, трегубечасьны ботать; заниматься ловлей рыбы ботальной сетью; тыын ботайтчыны ловить рыбу в озере ботальной сетью
- ботан, трегубеч ботальная сеть; кад нин лэптыны ботансӧ уже пора поднять ботальную сеть
- ботинки, камаши, штиблет ботинки; выль ботинки новые ботинки
- бӧб, йӧй, сямтӧм, тӧлктӧм, выжыв глупый, бестолковый; сійӧ абу бӧб он не глупый
- бӧбавны, йӧйявны прикидываться дурачком; тырмас бӧбавны хватит прикидываться дурачком
- бӧбъявны, йӧйтавны сглупить; тэ вай эн бӧбъяв ты давай не глупи
- бӧр-водз, бӧра-водз, здук кежлӧ, муртса кежлӧ, недыр кежлӧ, регыд кежлӧ, тӧкӧтьӧ кежлӧ ненадолго; бӧр-водз кежала заверну ненадолго
- бӧрвыв, бӧрлань назад; бӧрвыв видзӧдлыны оглянуться, посмотреть назад
- бӧрддзыны, ырӧстны заплакать, зарыдать; нораа бӧрддзыны жалобно заплакать
- бӧрдны, ливзыны, лимзавны, лимзыны, риксыны, сыркъявны, шлюпкыны, ырзыны плакать; сыркъялӧмӧн бӧрдны плакать навзрыд
- бӧрын, бӧрсі, бӧрти, бӧртинас, вӧлисти, вӧлись, сэсся потом; бӧрын идрася потом займусь уборкой
- бӧрыньтчыны, бӧрнясьны, петитчыны пятиться, попятиться; отступать, отступить; бӧрыньтчыны некытчӧ отступать некуда
- бӧчка, лагун бочка; сур бӧчка бочка пива
- броткыны, броткакывны, бротӧдчыны, дурскыны, дыдгыны, зьвагитны, ропкыны, рӧпчитны, тоткыны ворчать, бурчать, брюзжать; броткыны вомгорулын ворчать про себя
- брӧд, люзь, люстик, мӧлынь, нивӧю, сӧлӧть, сулик совсем, совершенно; брӧд ва совсем мокрый
- брӧдни, бакилӧ бродни; брӧдни кӧмавны обуть бродни
- буавны I, бушколавны, бушколасьны, бушуйтны, муравны, мургыны бушевать, неистовствовать; вой тӧв буаліс кык лун северный ветер бушевал два дня
- буждӧдны, кырӧдны подмыть, размыть; юыс буждӧдӧ берегсӧ река подмывает берег
- буждыны, кырны обвалиться, осыпаться; быд тулыс буждӧ берегыс каждую весну берег обваливается
- бужӧд, кыр, кырӧм обрыв; изъя бужӧд каменистый обрыв
- бузгыны, ызгыны бурлить; бузгӧ гудыр ваа шор бурлит мутный ручей
- букшасьны I, бугжыльӧн видзӧдны, бугжылясьны, букышӧн видзӧдны, йӧгшасьны, син бӧжӧн видзӧдны, син еджыдӧн видзӧдны хмуриться, нахмуриться, насупиться, смотреть недружелюбно; тэысь кындзи, некод эз букшась кроме тебя, никто не хмурился
- букыд I, букшыль, букыш, саль, шукӧб пасмурный, хмурый, ненастный; букыд поводдя пасмурная погода
- букыш I, букыд, дудыш, зумыш хмурый, угрюмый; букыш чужӧм угрюмое лицо
- букышмыны 1. букыдмыны, зумышмыны, кымӧртчыны (чужӧм, синвидзӧдлас йылысь) хмуриться, супиться, помрачнеть; зон вочасӧн букышмис парень постепенно мрачнел 2. → гудыртчыны (1); енэжыс букышмис небо потемнело
- букышӧн, бокша, бугжыльӧн, букыша, зумыша, кӧсӧя, син букышӧн, син гугӧн, син еджыдӧн хмуро, мрачно, исподлобья; букышӧн видзӧдны смотреть недружелюбно
- букыштны, зумыштны нахмурить, насупить; синкым букыштны насупить брови
- букыштчыны 1. зумгыртчыны, зумыштчыны, мурыштчыны нахмуриться, насупиться; таысь оз сулав букыштчыны из-за этого не стоит хмуриться 2. → дузгӧдчыны; букыштчылі эськӧ, но нинӧм эг шу я обиделся, но уж ничего не сказал
- бур, прамӧй, шань хороший; бур кыв доброе слово
- бура I, лӧсьыда, лючки, лючки-бура, лючки-ладнӧ, прамӧя, шаня хорошо; бура овны хорошо жить
- бурасьны, ладмӧдчыны, лӧсьӧдчыны, миритчыны мириться; бӧр бурасьны опять мириться
- бурдны, справитчыны, тырӧ-бурӧ воны поправиться, выздороветь; ӧдйӧ бурдіс он быстро выздоровел
- бурдӧдны, бабитны, лечитны лечить; бурдӧдны висьысьӧс лечить больного
- бурдӧдчыны, лечитчыны лечиться; бурдӧдчыны лунвылын лечиться на юге
- буретш, ныма, ӧкурат, стӧч, тшук как раз, в самый раз; впору; кӧмыс буретш обувь впору
- буркыв, молитва молитва; буркыв лыддьыны читать молитву
- бурӧдны 1. ладмӧдны, миритны мирить; бурӧдны гозъяӧс мирить супругов 2. инасьӧдны, лӧньӧдны, ланьтӧдны, ӧвсьӧдны, павкӧдны, такӧдны унять, успокоить, успокаивать; бурӧдны бӧрдысь кагаӧс успокоить плачущего ребёнка
- бурскан, борскан, бот, боталӧ ботало; бурсканӧн повзьӧдлыны чери боталом пугать рыбу
- бушков, тӧв ныр буря; бушков лыбис поднялась буря
- быгльӧдлыны, быглявны, гӧгльӧдлыны, гӧглявны, тупльӧдлыны катать, откатывать, скатывать; керъяс быгльӧдлыны откатывать брёвна
- быглясьны, вальмасьны, пуртікасьны, туплясьны кататься; валяться; быглясьны лыа вылын валяться на песке
- быгыльтан, скалӧ скалка; ньӧбны быгыльтан купить скалку
- быгыльтны, гӧгыльтны, гӧгыльтӧдны, тупыльтны, тюрӧдны катить, покатить, подкатить; из быгыльтны откатить камень
- быгыльтчыны, гӧгыльтчыны, гӧглясьны, тупыльтчыны, тюрны катиться; быгыльтчыны чой горув покатиться под гору
- быдлаын, гӧгӧр, гӧгӧрбок везде, повсюду, кругом; быдлаын дзоридзьяс везде цветы
- быдмавны, дзавйыны, каттьыны мотать, смотать; быдмавны сунис мотать нитки
- быдмассьыны, гартчыны наматываться; сьӧкыда быдмассьӧ шӧртыс пряжа с трудом наматывается
- быдӧн I, став все; быдӧн мыйкӧ виччысьӧ все чего-то ждут
- быдса, гӧгӧр, дзонь, чӧж целый, весь; быдса гожӧм шойччи целое лето я отдыхал
- быдсяма, быдпӧлӧс, ставпӧлӧс всякий, всевозможный; быдсямаыс овлӧ всякое бывает
- быдтас, быдтантор, быдтӧмтор приёмыш, воспитанник; ас быдтасыд быдӧнлы дона свой ребёнок каждому дорог
- быдтор, став всё; быдтор кужӧ вӧчны всё умеет делать
- быдтыны, вӧдитны разводить, выращивать; клубника быдтыны выращивать клубнику
- бызӧд, бызым осыпающиеся нити ткани
- бырны 1. вошны, згинитны пропасть, исчезнуть, сгинуть; арын ӧвад бырӧ осенью оводы исчезают 2. → йывмыны I
- бырскӧбтыны, быйкнитны, дзурскӧбтыны, дзувкнитны, тювкнитны, чепӧсйыны вынырнуть, внезапно появиться; кымӧр сайысь бырскӧбтіс шонді из-за туч вынырнуло солнце
- быттьӧ 1. быттьӧкӧ, ыштӧкӧ будто, как будто; мунӧ, быттьӧ шлывгӧ идёт, словно плывёт 2. → моз; сьӧд, быттьӧ са чёрная как сажа
- ва 1. вазілля, васӧд, лапыд, нюдз, улис, ульсов, ульыс мокрый, влажный; ва ветьӧк мокрая тряпка 2. → сӧз; турипув ва клюквенный сок
- вабергач, бергач, гумыльга водоворот; вабергачӧ веськавны попасть в водоворот
- ваджъявны, ваджгылясьны, ваджикасьны ходить вразвалку; ваджъявны-мунны идти вразвалку
- вадуба, чӧскыдтӧм безвкусный; вадуба шыд безвкусный суп
- важ, важдырся, важся, важъя старый, давний, древний; важ керка старый дом
- важӧн, водз, водзпӧр, водзсӧ, водзті, войдӧр, коркӧясӧ в былые времена; тайӧ вӧлі важӧн давно это было
- вайны I, босьтны (гӧтырӧс) взять в жёны
- вакуль, васа, васа бес (миф.) водяной; вакуль олӧ тыын водяной обитает в озере
- вап, краска краска; вапӧн мичӧдны чышъян окрасить платок краской
- варгыль 1. ваткыль вихлявый 2. → баръёв; варгыль кока косолапый
- варкавны, вармунны раздавиться; продавиться; лыыс варкалӧма кость раздавлена
- варкӧдны I, варкйӧн пуны, варкйыны, ватшкакывны, ватшкыны, дзулькйӧн пуны, жваркйыны, ключӧн пуны, чулькйӧн пуны, шваркйӧн пуны, шваркйыны клокотать; пӧртйын варкӧдӧ юква в котле клокочет уха
- варччыны I, уявны плавать; варччыны тыын плавать в озере
- варччыны II 1. сардмыны загрубеть, заскорузнуть; ки варччис руки заскорузли 2. → потласьны; кок кучикыс варччӧма кожа на ногах потрескалась
- вашкӧдны, шӧпкӧдны прошептать; пельӧ вашкӧдны прошептать на ухо кому-либо
- вашкӧдчыны, шӧпкӧдчыны, шушкӧдчыны шептаться, шушукаться; гусьӧн вашкӧдчыны таинственно шептаться
- вашкӧм, шӧпкӧм шёпот; гораа вашкӧм громкий шёпот
- вевся, пӧвста (кызв. лыдакывъяскӧд) находящийся один на другом; имеющий столько-то слоёв, -слойный; кык вевся йирк двойной потолок
- вевттьӧд, кышӧд, эжӧд накидка; юрлӧс вевттьӧд накидка на подушку
- вевттьыны, тупйыны, тупкыны, шебравны, шебрӧдны укрыть, покрыть, накрыть; куйлысьӧс вевттьыны укрыть лежачего
- вевттьысьны 1. тупкысьны, шебрасьны покрыться, укрыться, накрыться; вевттьысьны эшкынӧн укрыться одеялом 2. → гудыртчыны (1); енэжыс вевттьысис руӧн небо заволокло туманом
- веглясьны, вегылясьны, ниглясьны, нюглясьны, пескылясьны, песнясьны извиваться; нидзув веглясьӧ червь извивается
- вежавидзны, родны, яндысьны стесняться, смущаться; вежавидзны верстьӧясысь стесняться старших
- вежавны, вежгыны, вежӧктыны, веж петны, завидьтыны завидовать; вежавны йӧз шуд вылӧ завидовать чужому счастью
- вежай, пернай крёстный отец; менам пилӧн вежай крёстный отец моего сына
- вежалӧм, вежгӧм, завидь зависть; гусьӧн вежалӧм тайная зависть
- вежалун, вӧскресенньӧ воскресенье; матыстчӧ вежалун приближается воскресенье
- вежаныв, вежаньӧн шуысь крестница; вежанылӧс меліавны приласкать крестницу
- вежапи, вежайӧн шуысь крестник; тайӧ менам вежапи это мой крестник
- веждӧг, мырд приторный; веждӧг кӧр приторный вкус
- вежлалана, вежан, ветлана конвертируемый; кокниа вежлалана свободно конвертируемый
- вежласян, ӧтарӧ-мӧдарӧасян, ӧтарӧ-мӧдарӧ шыбласян, падъялана непоследовательный; путаный, противоречивый, нечёткий; вежласян вочакыв непоследовательный ответ
- вежмӧн, вежа-веж наперебой; вежмӧн сёрнитны говорить наперебой
- вежнясьны 1. дзирнясьны, нюглясьны, чиклясьны, дзибрасьны кривляться; вежнясьны рӧмпӧштан водзын кривляться перед зеркалом 2. → ворсӧдчыны; вежнясьны зонкаяс водзын кокетничать с мальчиками
- вежон, недель неделя; вежон коли прошла неделя
- вежӧн мунны, вежӧнасьны, вежӧн лоны разминуться; разойтись, разъехаться; абу сьӧкыд и вежӧн мунны нетрудно и разминуться
- вежӧр 1. ав, мывкыд, сям ум, разум; сюсь вежӧр острый ум 2. → садь I; вежӧрӧ воны прийти в сознание
- вежӧра, авъя, сюсь, сяма, тӧлка, юра, мывкыд, прӧсуж, садя умный, толковый, смышлёный; вежӧра челядь умные дети
- вежӧрсявны, мывкыдмыны, мывкыдсявны, сюсьмыны, тӧлксявны, этшсявны умнеть, поумнеть; вочасӧн вежӧрсявны постепенно умнеть
- вежӧс 1. весйӧд, забор перегородка; вежӧс сувтӧдны поставить перегородку 2. → жыр; узьлан вежӧс спальная комната, спальня
- вежӧсавны, заборитны отделить перегородкой, перегородить; жыр вежӧсавны перегородить комнату
- вежыньтны, векыштны, вешкыртны, нюмыртны, пӧлӧстны, юмыртны скривить; чужӧм вежыньтны скривить лицо
- вежыньтчыны, вежыньмунны, векыштчыны вешкыртчыны, вужинь-вежиньмунны, пӧлыньтчыны, пытькыртчыны, чукыртчыны скривиться, искривиться, перекоситься; кильчӧыс вежыньтчӧ крыльцо перекашивается
- вез 1. си, струна струна; гитара вез гитарная струна 2. → турун сі; чурвидзысь вез торчащая травинка
- век, пыр, дугдывтӧг, йылавек, коставлытӧг, коставтӧг, ӧтарӧ, ӧттор, ӧтторйӧн, ӧтторъя, помала, помся, помсявыв бесконечно, постоянно, непрерывно; век ов, век велӧдчы век живи, век учись
- векни, векньыд, оттӧм узкий; векни кӧмкот узкая обувь
- векнявны, векняммыны, оттӧмсьыны сузиться, стать более узким; ордым векняліс тропинка сузилась
- векся, вежласьтӧм, вежсьывтӧм, нэмӧвӧйся, пыр ӧткодь, пырся, помтӧм постоянный, вечный, несменяемый; векся муяс исконные земли
- велавны 1. мевмыны, мевъявмыны, мевъявны, сьӧдъяммыны, сьӧд босьтны привыкнуть; вочасӧн быдлаӧ велалан постепенно ко всему привыкаешь 2. → гӧгӧрвоны; эг велав шуӧмтӧ не понял сказанного тобой
- велӧдны, вӧйпӧдны наставить, наставлять, поучать; велӧдны посниӧс наставлять маленького
- велӧдысь, учитель учитель; школаса велӧдысь школьный учитель
- вель, бура, доза, дӧза, поводнӧ, прамӧй, тырмымӧн, лёка довольно, достаточно; вель сьӧкыд сӧвтас довольно тяжёлый груз
- вельмӧдны, пӧвада сетны, пӧвадитны, пӧтачитны, ышмӧдны потворствовать, потакать кому-л.; вельмӧдны кагаӧс оз ков потакать ребёнку не стоит
- вельмыны, веляммыны, пӧвадмыны наглеть; кӧинъяс вельмисны таво в этом году волки обнаглели
- вен, вензьӧм спор; чорыд вен острый спор
- вензьыны, тшетшйысьны, тшетшкӧдчыны, тшетшкыны, тшӧкӧлдывайтны спорить, препираться; вензьыны ӧта-мӧдкӧд спорить между собой
- венны, вермыны, синны одолеть, преодолеть; венны висьӧм одолеть болезнь
- веньгун, вишкун, няргун, нярпоз, зывгун, зыньгун плакса, нытик; дӧзмӧдысь веньгун надоедливый нытик
- вер, вар, раб раб; видзны вер пыдди держать в качестве раба
- верба, берба верба; пашкыр верба пушистая верба
- вердастӧм, омӧль тощий, исхудалый; вердастӧм скӧт исхудалый скот
- вердны, нурйӧдны, паньӧдны кормить; вердны паньӧн кормить с ложки
- веретя, вевтас, вӧрвыв, вывтасін, грива, гривка сухая гряда; гривка; водзын тыдаліс веретя впереди виднелась сухая гряда
- веркӧс, вылыс, вылысладор, вевдор, эж, эжӧд поверхность; ва веркӧс поверхность воды
- верктуй, вевтырлун, вевтыртӧм превосходство; шедӧдны верктуй добиться превосходства
- верӧс, мужик муж; бур верӧс порядочный муж
- верстьӧ, гырысь, пӧрнӧй, ыджыд взрослый; верстьӧ йӧз взрослые люди
- весавны, кульны, чиститны чистить, очистить; картупель весавны чистить картошку
- весасьны, тюрны, усйысьны убраться, выйти вон; весась татысь убирайся отсюда
- весиг, быдӧн, выйӧдз даже; весиг эз видзӧдлы сэтчӧ он даже не посмотрел туда
- весь овны, баввидзны, базвидзны, дітшвидзны, жмотвидзны, жуйвидзны, немуйтны, зымвидзны, кирудз лэдзны, кыккивежынь пукавны, кыккирудз овны, лытайтны, сычвидзны, шыньвидзны ∆ шемела песны бездельничать, лодырничать; лунтыр весь овны целый день бездельничать
- веськавны 1. инмыны попасть; угодить; веськавны пасӧ попасть в цель 2. сюрны, шедны, тшукны; попасть, оказаться, очутиться; веськавны тшӧкыдінӧ попасть в чащобу, оказаться в чащобе; веськавны пленӧ попасть в плен; веськалім пир вылӧ оказались на пиру
- веськодь, тшаква безразлично; ставыс веськодь лои всё стало безразлично
- веськыда, восьсӧн прямо, откровенно, открыто; веськыда шуны прямо сказать
- веськыдавны, весьтасавны идти напрямик; веськыдавны му вомӧн идти напрямик через поле
- веськыдвыв, веськыдладор правая сторона; веськыдвыв кутчысьны держаться правой стороны
- весьтті, весьтӧд над; ты весьтті над озером
- весьшӧрӧ, весь, прӧста напрасно, зря, даром; весьшӧрӧ корсьны напрасно искать
- ветьӧк, рузум тряпка; ва ветьӧк мокрая тряпка
- вештыны I, йӧткыштны передвинуть; отодвинуть; вештыны пельӧслань передвинуть в угол
- виджадӧн, вӧзьӧба, накӧсӧн наискось; улича вуджны виджадӧн перейти улицу наискось
- видз I, кослун (рел.) пост; видз кутны соблюдать пост
- видз II, луг луг; ойдлан видз заливной луг
- видзаасьны, чолӧмасьны, здоровайтчыны здороваться, приветствовать; гӧсьтъяскӧд видзаасьны приветствовать гостей
- видзны I, гантайтны, джыбӧдны, жугйыны (вудж.), лотны, разйыны, таргайтны, шердйыны тратить, транжирить, разбазаривать; видзны сьӧм кытчӧсюрӧ тратить деньги куда попало
- видзӧдлас I, дум мнение; выль видзӧдлас новое мнение
- видзӧдлас II, син, синвидзӧдлас взгляд, взор; сьӧкыд видзӧдлас тяжёлый взгляд
- видзӧдны 1. баргыны, быльгыны, дзоргыны, дувмунны, сувтӧдны син смотреть, пялиться, уставиться; скӧрысь видзӧдны зло смотреть 2. → видзӧдчыны; видзӧдӧ чорыдджыка кучкыны норовит побольнее стукнуть
- видзӧдчыны, видзӧдны, кыньявны, кынькъявны норовить; видзӧдчӧ курччыны норовит укусить
- видзтыны 1. видзны беречь, экономить; видзтыны быд ур да быд шайт экономить каждую копейку и каждый рубль 2. → чӧжны; видзтыны эмбур копить добро
- видны, пинявны, ёсьтӧдлыны, чиршавны, чиршӧдлыны, изасьны, кеслыны, сакны, торшӧдлыны, чежмӧдлыны, яшмӧдлыны ругать, бранить, отчитывать, честить; бон-бус видны сильно отругать
- видчыны, жавгыны, жавксьыны, жельксьыны, жергыны, зыксьыны, зычитны, пинясьны, увгыны, чира-венякывны, ямзьыны ругаться, браниться, шуметь; бӧрдтӧдз видчыны ругаться до слёз
- вижӧдны, вижавны, вижвидзны желтеть, виднеться (о жёлтом); водзын вижӧдӧ рудзӧг вдали желтеет рожь
- визир, визирка, прӧсек, прӧсека просека; визир керавны прорубить просеку
- визлач, ва ныр, визув, визув ныр быстрина; кывтны визлач вывті плыть по быстрине
- визувтны 1. визйӧдлыны, визлавны, визъявны, тюргыны, тюрны, чольгыны, киссьыны, лювгыны, люзьгыны, рудзиктыны течь, струиться, литься; дойысь визувтӧ вир кровь течёт из раны 2. шлывгыны, шульӧдны, шуньгыны течь, катиться; тэрыба визувтӧ шор быстро течёт ручей
- визувттӧм, сулалан, дізьгун непроточный, стоячий
- визь 1. гижта, гижтас, черта черта, линия; визь нуӧдны провести черту 2. визьӧб линия, полоса; вӧр визь линия леса
- визьйӧдлыны 1. черкйӧдлыны набрасывать, набросать; мелӧн визьйӧдлыны серпастор мелом набросать рисунок 2. черкйӧдлыны исчеркать; визьйӧдлыны гортса сочинение исчеркать домашнее сочинение
- визьнитны 1. гижтыны провести черту; визьнитны карандашӧн провести черту карандашом 2. → вуджӧртны; юрын визьнитіс мӧвп в голове промелькнула мысль
- вийсьыны, нӧйтчыны, пессьыны, тільсьыны, тойтны, туртны, жугӧдчыны, муркӧдчыны, мырсьыны биться, надрываться; вийсьыны удж вылын надрываться на работе
- вильдыны, вильскӧбтыны, вильскыны, вильсмунны, вильснитны, вольскӧбтыны, вольскыны, шливдыны, шливкнитны соскользнуть; поскользнуться; виччысьтӧг вильдыны неожиданно поскользнуться
- вильӧдны, йирны глодать, грызть; пон вильӧдіс ыджыд лы собака грызла большую кость
- вильшасьны 1. дурны, чепелышасьны, шежлысьны, ышмыны, шундыртны, балуйтны озорничать, баловаться, шалить, проказничать; вильшасьны абу бур озорничать нехорошо 2. → нерсьыны; велалӧмыд вильшасьны ты привык дразниться
- вильыд, вильскӧб, вольк, гылыд, нильӧг скользкий; вильыд туй скользкая дорога
- вильыш, ышмысь озорной, шаловливый; вильыш челядь озорные дети
- вильышпоз, астрапель, дзирня, дзирыдпоз, чепелыш, чикулайка, жӧдза, шыльчи озорник, озорница, шалун, шалунья; тэ кодь вильышпозыс этша озорников, подобных тебе, мало
- вина, еджыд вина, курыд ва, курыдтор, роч вина, тшупӧда ва водка
- винёв I, дюж, дюжлив выносливый; винёв кань выносливая кошка
- винёвлун, дюжлун, ёнлун, крепыдлун выносливость; чуймӧдана винёвлун удивительная выносливость
- вины, кокыштны, котшкӧбтыны, лов босьтны, печиктыны, помавны, решитны, тотшкыны, тышкыны, чергӧдны убить, прикончить, порешить, кокнуть; вины ошкӧс убить медведя
- вир, гырд кровь; алӧйгӧрд вир ярко-красная кровь
- вис, виям, полой проток, протока; вис вом устье протоки
- висьмыны, ньӧмдыны заболеть; чорыда висьмыны тяжело заболеть
- висьӧдчыны, нёрпавны прихварывать, недомогать; важӧн нин висьӧдчӧ давно уже прихварывает
- витны, вискыны, метитны, метитчыны целиться, прицелиться; витны пасӧ прицелиться в метку
- вич, айним, (сӧмын нывбабалӧн) овна отчество; мый вичыд? как тебя по отчеству?
- вичавны, овнаавны (нывбабаӧс), ыдждӧдлыны называть по отчеству, величать; олӧмаӧс колӧ вичавны старших надо называть по отчеству
- вичко, ен керка церковь; кыпыд вичко величественная церковь
- вичмӧдны, лишӧдны, торйӧдны, юкны выделить, уделить; вичмӧдны сьӧм быдӧнлы деньги выделить всем
- вичмыны, дӧнзьыны, ликмыны, лишавны, сюрны, шедны достаться; кольӧм эмбурыс вичмис быдӧнлы оставшееся имущество досталось всем
- виччысьны, нӧрӧвитны ждать, подождать, повременить; виччысьны олӧмын вежсьӧмъяс ждать изменений в жизни
- вишкыны, нускыны, чушкыны сопеть; вишкыны узигӧн сопеть во сне
- внук, гӧгапи, дедӧн шуысь, пӧльӧн шуысь, пӧчӧн шуысь внук
- внучка, гӧганыв, дедӧн шуысь, пӧльӧн шуысь, пӧчӧн шуысь внучка
- во, ар, арӧс год; выль во сувтіс наступил новый год
- вогӧгӧрся, вося, вочӧжся годовой, годичный; вогӧгӧрся чӧжӧс годовой доход
- водзджык, водзті раньше; водзджык воны прийти раньше
- водздӧра, нагрудник, партук фартук, передник; водздӧра видзӧ платтьӧтӧ няйтӧсьтӧмысь передник предохраняет платье от загрязнения
- водзжыр, водзвежӧс приёмная; водзжырйын виччысьны ждать в приёмной
- водзмӧстчысь, нырччысь активист; отсавны водзмӧстчысьлы помочь активисту
- водзсасьны 1. пыксьыны бороться, противиться; водзсасьӧ тужа-нужакӧд борется с нуждой 2. → бертчыны I; водзсасьны вынӧн мериться силами
- водлыны, нёровтчыны, нёрӧдчыны, нёровтлыны, пӧрӧдчывны прилечь; водлыны здук кежлӧ прилечь на минутку
- водны 1. бабны (чел.) лечь спать; вод нин, дитюк давай ложись, дитятко 2. усьны лечь, полечь; кӧдзаыс водӧма зэр бӧрас посевы полегли от дождя 3. → усьны (4); тышын водӧма уна йӧз в боях погибло много народу
- вожка, тшапӧд развилина, рогуля; вожка вылӧ пуктыны турун положить сено на рогулю
- вожмавны 1. воськовтны, вуджны перешагнуть, переступить; вожмавны куйлысь кер перешагнуть через лежачее бревно 2. → вомӧнавны I (1); туйсӧ вожмаліс кань дорогу перебежала кошка 3. → торкны (1); оланпас вожмавны преступить закон, нарушить закон
- вожӧдны II, вештыны переложить, возложить на другого; ассьыд кывкутӧм вожӧдны вежысь вылӧ свою ответственность переложить на заместителя
- войвывладор, войладор северный; северная сторона; войвывладорын вель кӧдзыд на северной стороне довольно холодно
- войковтны, войколавны ночевать; войковтны вӧрын ночевать в лесу
- воймыны, воймунны, пемдыны, сьӧдасьны потемнеть; пӧвйыс воймӧ доска темнеет
- война, ожман война; чорыд война жестокая война
- войт I, моль, тусь капля; вый войт капля масла
- войтавны, виявны, дзоллясьны, тёпкыны капать; вевтсянь войталӧ с крыши капает
- войтасьны, тусясьны накрапывать; асывсянь войтасьӧ с утра накрапывает
- войтӧв, йӧрсӧн судорога; войтӧв кыскалӧ судорога сводит ногу
- волыс, алык помочи, лямка; гач волыс помочи брюк
- вом дор, льӧб, пар, пар дор, чуш (вежавт.) губы; вом дор топӧдны сжать губы
- вомдзавны, керны, тшыкӧдны, урсавны напустить порчу, сглазить; вермыны вомдзавны уметь напускать порчу
- вомидз, вомдзалӧм, керӧм, тшыкӧдӧм, урсалӧм сглаз, порча; унаӧн полӧны вомидзысь многие боятся сглаза
- вомкӧртавны, кӧртвомавны, сермӧдавны, домавны взнуздать, обуздать
- вомӧн, вомлала, вомӧн ног, вомӧнӧн, пӧперег поперёк; через; туй вомӧн вуджны пересечь дорогу, перейти через дорогу
- вомӧнавны I 1. вежмавны, вожмавны, вомӧнтны пересекать; изэрд вомӧнавны пересечь площадь 2. вомӧнтны, потшны перегородить; вомӧнавны жыр перегородить комнату
- воны I 1. локны прийти; воны ас кадӧ прийти своевременно 2. пуксьыны наступить, настать; воис тулыс наступила весна 3. выиграйтны выиграть; шахматӧн ворсігӧн ме вои я выиграл, играя в шахматы
- воӧдчыны, воштысьны добраться; гортӧ колӧ воӧдчыны рытӧдз домой надо добраться до вечера
- воӧм, локтӧм прибытие, приход, приезд; воклысь воӧм виччысим мы ждали приезда брата
- ворга 1. жӧлӧб желоб; ва визувтан ворга жёлоб для стока воды 2. визувтанін, кырас, нюкӧс, сёртас русло; ю вежӧ воргасӧ река меняет русло
- вороп, пу рукоятка; зыр вороп рукоятка лопаты
- воропавны, пуавны насадить (на ручку, на рукоятку); чер воропавны насадить топор на топорище
- ворсӧдчыны, вежнясьны, дзирнясьны, пондыны, шыкны заигрывать; ворсӧдчӧны ӧта-мӧдыскӧд заигрывают друг с другом
- восӧдны, вукӧдны, вуктӧдлыны, шогӧдны, шугрӧдлыны тошнить, мутить; висьысьӧс восӧдӧ больного тошнит
- востым, вой кыа, войся кыа северное сияние; востым кутіс ворсны заиграло огнями северное сияние
- воськов, восьлас, шаг шаг; ӧддзӧдны воськов ускорить шаг
- восьлас 1. ветланног, ветлас, ветласног, мунанног походка; восьласыс батьыслӧн кодь у него отцовская походка 2. → воськов; менӧ аддзис да ӧддзӧдіс восьлассӧ он увидел меня и ускорил шаги
- восьса, жан, пась открытый, голый; восьса морӧса с открытой грудью
- восьтан, ключ ключ; амбар восьтан ключ от амбара
- восьтыштны, калькӧдны, косталыштны приоткрыть; ӧдзӧс восьтыштны приоткрыть дверь
- вотны, ӧктыны, чукӧртны собирать, собрать; ӧмидз вотны собирать малину
- вотӧс, ягӧд ягоды; чӧскыд вотӧс вкусные ягоды
- воча вок, вокан двоюродный брат; воча вокӧс пыдди пуктыны уважать двоюродного брата
- воча 1. паныд навстречу; воча котӧртны побежать навстречу 2. паныда противоположный; воча ӧдзӧсъяс противоположные двери
- вочавидзны, вочаавны, вочакывъявны, кыввидзны ответить; юалӧм вылӧ вочавидзны ответить на вопрос
- вочасӧн, дырӧн-кузяӧн, дырӧн-надзӧн, кузяӧн постепенно, мало-помалу; шонді вочасӧн дзебсис кымӧр сайӧ солнце постепенно спряталось за тучу
- вошласьны, вунӧдчыны, жӧвъявны, шӧпъявны забываться; заговариваться; пӧрысь да вошласьӧ нин он старый и заговаривается
- вошны I, ылавны заблудиться; вошны вӧрӧ заблудиться в лесу
- воштыны, шӧндыны терять, потерять; воштыны уна сьӧм потерять много денег
- воштысьны, вошсьыны, инасьны деваться, деться; ог тӧд, кытчӧ воштысьны не знаю, куда деваться
- вӧвлытӧмтор, лӧсявтӧмтор, небылича, басни небылица; вӧвлытӧмтор висьтавны рассказать небылицу
- вӧй, кид, полысь застенчивый, пугливый; вӧй ыж пугливая овца
- вӧймыны, кидмыны одичать; вӧля вылын ыжъяс вӧймӧны на воле овцы дичают
- вӧйны 1. пӧдны тонуть, утонуть; эз кӧ отсавны, вӧйис эськӧ если бы не помогли, он бы утонул 2. → нёпкысьны; син гуранъясыс вӧйӧмаӧсь глаза у него запали
- вӧйпан 1. дивитан, дивитана неодобрительный; вӧйпан видзӧдлас неодобрительный взгляд 2. → омӧльтан; дугӧдны ёртӧс вӧйпан сёрни оборвать разговоры, порочащие товарища
- вӧйпны 1. дивитны осуждать, порицать; вӧйпны сійӧс дзик нинӧмысь осуждать её совершенно не за что 2. → омӧльтны; век видзӧдӧ вӧйпны всё норовит опорочить кого-то 3. → суклявны; вӧйпис мыжтӧм ёртъяссӧ он оклеветал невинных товарищей
- вӧйпӧдны 1. кывйӧ сетчӧдны, синны уговаривать, убеждать, склонять к чему-либо; вӧйпӧдны ветлыны лунвылӧ уговорить съездить на юг 2. → велӧдны; бур вылӧ вӧйпӧдны учить хорошему
- вӧйпӧм 1. дивитӧм осуждение, порицание; вӧйпӧм ог кывзы не буду слушать, как осуждают меня 2. вӧйпсьӧм, суклялӧм, суклясьӧм наговор, клевета; тӧдсаӧс вӧйпӧм наговор на знакомого
- вӧйтны, лэдзны опустить, погрузить; вӧйтны тыв опустить сеть в воду
- вӧла, верзьӧма верховой; вӧла подалы абу ёрт всадник пешему не товарищ
- вӧльд, выльӧн усьӧм лым, сибус пороша; вӧльд вывті мунны идти по пороше
- вӧльдъявны, пызьнавны, сибусавны порошить; войнас вольдъялӧма ночью выпала пороша
- вӧр керка, вӧралан керка охотничья избушка; лэптыны вӧр керка построить лесную избушку
- вӧр-ва, ывла, ывла выв, природа природа; вӧр-ва видзӧм охрана природы
- вӧрны, вӧрӧдчыны, вӧрӧшитчыны, геблясьны, легны, легӧдчыны, тігйысьны, тірӧдчыны шевелиться; ӧдва вӧрны еле шевелиться
- вӧрӧдны 1. легӧдны шевелить; тӧвру вӧрӧдіс юдорса бадьяс ветерок шевелил приречные ивы 2. → тогйыны (1); юрси вӧрӧдны теребить волосы 3. вӧрзьӧдны, вӧрӧшитны трогать; киӧн эн вӧрӧд руками не трогай
- вӧрпа, зверь зверь; скӧр вӧрпа злой зверь
- вӧрса, кузь, лешак, лешӧй леший; чукӧрмис став вӧрсаыс собрались все лешие
- вӧсна, аддза, понда, ради из-за, ради; му вылын олӧм вӧсна ради жизни на земле
- вӧсь, вӧсьӧ, жемчуг жемчуг; вӧсь корсьны саридз пыдӧсысь добывать жемчуг со дна моря
- вӧтлыны, тодмышкавны, туркнитны выгнать, прогнать, турнуть; вӧтлыны керкаысь выгнать из дома
- вӧтлысьны, вӧтчыны гнаться; вӧтлысьны вӧрпа бӧрся гнаться за зверем
- вӧтӧдны, суны, суӧдны, талявны догонять, догнать; мунысьӧс вӧтӧдны сьӧкыд догнать идущего трудно
- вӧчны, керны делать, сделать; гортса удж вӧчны сделать домашнюю работу
- вӧччыны, мичмӧдчыны наряжаться; мичаа вӧччим да мӧдӧдчим театрӧ мы нарядились и отправились в театр
- вугыр I, крук крючок; чери кыян вугыр рыболовный крючок
- вугыр II, вугыр дзӧр, ойбыр дремота, дрёма; вугыр босьтіс дремота одолела
- вугыртны, ныровмунны, ныровтлыны, ныровпетны, ныръёвмунны, ойбыртны вздремнуть; вугыртны здук кежлӧ вздремнуть часок
- вуджанін, вуджас брод; вӧла воис вуджанін дорӧ подвода доехала до брода
- вуджӧраин, гож сай тень; куйлыны вуджӧраинын лежать в тени
- вуджӧртны, вирдыштны, визнитны, визьмунны, визьнитны, чишнитны промелькнуть; вуджӧртны керка сайті промелькнуть за домом
- вуджрасьны, вуджӧрасьны, рудӧбасьны, сьӧдӧбасьны, мыгӧрасьны (пемыдінын, ылын) виднеться (в темноте, в отдалении); ылын вуджрасисны пу йывъяс вдали виднелись верхушки деревьев
- вужвойтыр, важолысь коренной народ, аборигены; республикаса вужвойтыр коренные жители республики
- вужля, кокора кокора, вывороченное с корнями дерево; берегын туплясисны вужляяс на берегу валялись вывороченные с корнями деревья
- вужъясьны, босьтчыны, ловзьыны, овмӧдчыны укорениться, приняться, прижиться; пелысь пу вужъясьӧма нин ӧшинь улын рябина уже прижилась под окном
- вуза, вузалан продажный; тайӧ небӧгыс абу вуза эта книга не продаётся
- вузавны, инавны продавать, сбывать; ставсӧ он вузав тӧлысьӧн всё не продать за месяц
- вузавтӧм, инавтӧм непроданный, несбытый; вузавтӧм тӧвар непроданный товар
- вузасьны, тӧргуйтны торговать; лунтыр вузасьны целый день торговать
- вузасьысь, продавец продавец; рынокын вузасьысь продавец на рынке
- вузасянін, лавка, магазин магазин; матысса вузасянін ближний магазин
- вукйыны, кутавны, чӧвтавны шить крупным швом, метать; вукйыны вурыс метать шов
- вунлӧс, вунӧдчысь, ылалысь невнимательный, рассеянный; вунлӧс пӧч рассеянная старушка
- вурыс, порот, прут рубец; чужӧмас ыджыд вурыс на его лице большой шрам
- вутшкыны, гетшкыны квакать; лягушкаяс вутшкӧны квакают лягушки
- вушйӧм I, быгалӧм, едждӧм, тӧвзьӧм линялый; выцветший вушйӧм ситеч выцветший ситец
- вушйыны I, быгавны, едждыны, тӧвзьыны линять; выцвести; вушйыны шонді водзын выцвести на солнце
- вушйыны II, лысны, усьны линять; лезть, вылезать; ручлӧн гӧныс вушйӧма лисья шкура полиняла
- вуштыны, зыртны тереть; морков вуштыны натереть морковь
- выйдӧм, чаз халва; выйдӧм ньӧбны купить халву
- вылльӧв, шомйӧв простокваша; гырничӧ вылльӧв кисьтны вылить простоквашу в горшок
- вылна, джуджда, судта высота; керкалӧн вылна высота дома
- вын, эбӧс, ёнлун, ойӧс, этш сила; вермӧмыс содтіс сылы вын победа прибавила ему силы
- вына, эбӧса, вынйӧра, ён, ойӧса сильный, могучий; вына спортсмен сильный спортсмен
- вынйӧр, вермӧг мощь; страналӧн вынйӧр могущество страны
- вынсявны 1. ёнмыны, зумаммыны, зумыдмынны, крепаммыны, сӧвмыны, мортъяммыны, шаньмыны, эбӧссявны крепнуть, окрепнуть; кага ӧдйӧ вынсялӧ ребёнок быстро крепнет 2. → ӧддзыны (2); тӧв вынсяліс ветер усилился
- вынтӧммыны 1. эбӧстӧммыны, атшавны, жаявны, жебмыны, жуявны, лешмыны, лешсьыны, лёзьдыны, лигышмунны, лизгырмунны, лизгыртчыны, лыжавны, люньмунны, лябмунны, мыла бырны, ойӧстӧммыны, ойӧстыны, росмунны, рудзмунны, слабитны, унежитчыны, усурмунны, усурмыны, усьны эбӧсӧн обессилеть, изнемочь, выбиться из сил; дыр мунӧмысь дзикӧдз вынтӧммим от долгой ходьбы мы выбились из сил 2. → изӧрмыны; куйӧдтӧм муяс вынтӧммӧны земля без навоза истощается
- гагйӧссьыны, лёльӧӧссьыны, номырзьыны, номырӧссьыны червиветь, зачервиветь; яблӧк гагйӧссьӧ яблоки червивеют
- гагйӧсь, лёльӧӧсь, номырӧсь червивый; гагйӧсь тшак червивый гриб
- гаддявны, гаддьӧссьыны, моллясьны, поркъявны, поркъясьны намозолить; образоваться (о мозоли, волдырях); ки гаддяліс руки покрылись мозолями
- гадь 1. ваболь, порк волдырь; киын тырыс гадь все руки в волдырях 2. → боль; быг гадьяс лэдзавны пускать мыльные пузыри
- гажмыны I 1. долыдмыны, нимкодьмыны повеселеть, стать радостным, весёлым; челядь ӧдйӧ гажмисны дети быстро повеселели 2. → коддзыны; гажмыны сурысь захмелеть от пива
- гажӧдны I, долӧдны веселить, развлекать; гажӧдны гӧсьтъясӧс развлекать гостей
- гажтӧм I 1. шуштӧм жуткий || жутко; сьӧд вӧрын гажтӧм в глухом лесу жутко 2. → шог (1); сійӧ пукалӧ гажтӧм она грустная сидит
- гажтӧмин, шуштӧмин глухое место; гажтӧминӧ веськавны оказаться в глухом месте
- гажтӧмтчыны, гаж бырны, гажтӧм босьтны соскучиться; гажтӧмтчыны бать-мамысь соскучиться по родителям
- гальки, галя из, каржа, кӧжа галька; гравий; галькиа берег берег усыпан галькой
- гаровтны, гартыштны, ёкмыльтны, гартовтны, тубыртны свернуть; ковёр гаровтны свернуть ковёр
- гартны, тӧбны, тубравны, быдмовтны завернуть, заворачивать (во что-л.); аканьӧс гартны эшкынӧн завернуть куклу в одеяло
- гартчыны I, тӧбсьыны, тубыртчыны кутаться, закутаться; завернуться; гартчыны эшкынӧн завернуться в одеяло
- гарчикыльтчыны, гартовтчыны, гарчикыльӧссьыны закручиваться узлом, петлёй; шӧртыс вывті гар да гарчикыльтчӧ кыигад пряжа пересучена и при вязании закручивается узлом
- гатшӧдны, гатшнёвтӧдны, гатшыньтны, чергӧдны перевернуть на спину; опрокинуть навзничь; гатшӧдны куйлысьӧс перевернуть лежащего на спину
- гашкӧ, буди, колӧкӧ может быть; гашкӧ, шондӧдас на может быть, потеплеет ещё
- геб, лӧдз-ном, ном-геб, ӧвад мошка, мошкара; геб дӧзмӧдчӧ мошкара надоедает
- гежӧм, бӧрӧзда борозда; выль гежӧм вӧчны провести новую борозду
- герчкыны, мурчйӧдлыны, мурчкыны скрипеть, скрежетать (зубами); узигӧн герчкыны пиньӧн скрежетать зубами во сне
- герчнитны, варчкӧбтыны, герчвартны, герчкӧбтыны, мурчнитны заскрежетать, заскрипеть (зубами)
- гид, карта хлев; мӧскӧс йӧртны гидйӧ загнать корову в хлев
- гизь, гизьӧн-гизьӧн рядком; керкаяс гизь пуксьӧмаӧсь ю берегӧ дома рядком расположились на берегу реки
- гирскыны, чушкыны, рашкыны, шаркӧдны шаркать; гирскыны кокӧн шаркать ногами
- глас, мотив, сьыланног, шылад мелодия, мотив; сьылан глас мелодия песни
- гогйӧдлыны 1. пыркӧдны мотать (головой — при отрицании) 2. → довкйӧдлыны (1); сӧгласа гогйӧдлыны юрӧн согласно кивать головой
- гогнавны, вӧлавны, стружитны строгать, выстрогать; пӧв гогнавны строгать доску
- гожйӧдчыны, гожъявны, гожводзавны загорать; гожйӧдчыны саридз дорын загорать у моря
- гозйӧдны, кыкавны сдвоить, сдваивать; спарить, спаривать; гозйӧдны сунис сдвоить нитку
- гозйӧн, гозйӧн-гозйӧн, параӧн попарно, парами; по два; гозйӧн пуксявны садиться парами
- гойта, швичкун (вӧр йылысь) гладкоствольный (о лесе); гойта пожӧмъяс гладкоствольные сосны
- гольган, сярган погремушка; мыччы кагаыслы гольгансӧ отдай ребёнку погремушку
- гольдыны, гользьыны, легзьыны расшататься, расшатываться; потшӧс гольдӧма забор расшатался
- гольӧбтыны, гиль-голькерны, гольмунны, гольсмунны, гольснитны, зёлькмунны, зёлькнитны, зёльснитны, зиль-зёльмунны, зилькнитны, зильмунны, зялькнитны, триньӧбтыны брякнуть, звякнуть; гольӧбтіс ӧдзӧс кольча звякнуло кольцо двери
- гольыда, гылыда раскатисто; гольыда серӧктыны раскатисто рассмеяться
- голя, сьылі шея; кузь голя длинная шея
- гора 1. чилӧк, юрӧб звонкий; гора сьыланкыв звонкая песня 2. → лэчыд (1); гора гӧлӧс резкий голос
- горводз, пачводз, шӧстак шесток; пукавны пач дорын горводзлань чужӧмӧн сидеть у печки лицом к шестку
- горзыны, авзыны, арзыны, горш косявны, равзыны, ырзыны кричать, орать, драть горло, вопить; горзыны горш тырӧн драть горло; кричать во весь голос
- гормӧг, переч перец; гӧгыля гормӧг перец горошком
- гормӧгавны, перечавны перчить, поперчить; гормӧгавны шыд поперчить суп
- горӧдны 1. авӧстны, апӧстны, арӧстны, равӧстны, рикӧстны, чарӧстны крикнуть, закричать, заорать; горӧдны вом тырӧн крикнуть во всё горло 2. → чукӧстны; бӧрвылын кодкӧ горӧдіс сзади кто-то окликнул
- горс, кӧжук печурка; горсйын косьтыны кепысь сушить варежки в печурке
- горсъя, гыркса, тӧщӧ дуплистый, с дуплом; горсъя пу дуплистое дерево
- горт овны, гортувкерны домовничать, вести домашнее хозяйство; горт овны колисны челядьӧс домовничать оставили детей
- горш I, азым, закуч, колысь, пӧтлытӧм жадный, ненасытный, алчный; горш айлов жадный мужчина
- горш II, гораланка горло; гортань; горш висьмис горло заболело
- горша, азыма жадно; горша панясьны жадно есть
- горшлун, азымлун, пӧтлытӧмлун жадность, алчность; горшлун оз мичмӧд мортӧс жадность не украшает человека
- гос, тшӧг жир, сало; порсь гос свиное сало
- госа 1. сыла, тшӧг жирный; госа чипан жирная курица 2. → кыз I; госа пучӧй жирный короед
- госсьӧдчыны, тшӧгӧдчыны отъедаться, отъесться; порсьпиян госсьӧдчӧны поросята отъедаются
- гӧвкъявны, везъясьны, лайкъявны, мовкъявны, мӧвкъявны, плавъявны, ыллявны колыхаться; стлаться; нюр весьтын гӧвкъяліс ру над болотом стлался туман
- гӧгинь, бабка, гӧг баб, пӧч мам повивальная бабка; пӧчыс — сиктын первой гӧгинь эта старушка — первая повивальная бабка в селе
- гӧгинясьны, бабитчыны заниматься родовспоможением, акушерством; корисны гӧгинясьны пригласили заниматься акушерством
- гӧгӧрвоны, вежӧртны, велавны понимать, осознавать, соображать; кокниа гӧгӧрвоны ӧта-мӧдӧс легко понять друг друга
- гӧгӧрвотӧм, велавтӧм непонятный, неясный; гӧгӧрвотӧм юалӧм непонятный вопрос
- гӧгрӧсмыны I 1. шармунны, шармыны округлиться; чуймӧмла синъясыс гӧгрӧсмисны глаза округлились от удивления 2. → кызны I; пӧрысьлань гӧгрӧсмыны к старости располнеть
- гӧгрӧстны I, паськӧдны, чашкӧдны, арыштны, шармӧдны, шарӧдны округлить; таращить, вытаращить; гӧгрӧстны син округлить глаза
- гӧгыль 1. кӧлеса колесо; телега гӧгыль колесо телеги 2. → гӧрддзым (1); сюмӧд гӧгыль трубка берёсты
- гӧлӧс, гор голос; гора гӧлӧс громкий голос
- гӧль, судзсьытӧм, эмбуртӧм бедный, неимущий; гӧль олысьяс бедные жители
- гӧльлун, корысьлун, абутӧмлун бедность, нужда, нищета; гӧльлун тӧдны знать нужду
- гӧля, абутӧма, абутӧм вылысь, судзсьытӧма, судзсьытӧмпырысь бедно, в бедности, в нищете; гӧля овны жить в нищете
- гӧп 1. ва гӧп, ва гуран лужа; ыджыд гӧп большая лужа 2. → нёков; бан бок гӧпъяс ямочки на щеках
- гӧрба, мышка горбатый; гӧрба пӧль горбатый старик
- гӧрбыльтчыны 1. кокыльтчыны, мышкыртчыны сгорбиться; мышкыс неуна гӧрбыльтчӧма он немного сгорбился 2. → копыртчыны; гӧрбыльтчыны весиг ог лысьт, бергӧдчӧ юрӧй наклониться даже не смею, голова кружится
- гӧрбыля, мышкыра сутулый; сгорбленный, сгорбившийся; гӧрбыля пӧч сгорбленная старушка
- гӧрд 1. алӧй, гырд, дон, дон гӧрд красный, алый; гӧрд кыа алая заря 2. → банйӧм; гӧрд чужӧм румяное лицо
- гӧрддзасьны, нерӧдӧссьыны сдавить, стеснить (горло), затруднив дыхание; горш дін гӧрддзасис спазмы сдавили горло
- гӧрддзым 1. гӧгыль, трубка, тупльӧд, чикыль трубка, свёрток, рулон; сюмӧд гӧрддзым трубка берёсты 2. → роз; пелысь гӧрддзым гроздь рябины
- гӧрдӧдны 1. алӧймыны, гырдмыны покраснеть; ывла вылын кагалӧн чужӧмыс гӧрдӧдӧма на улице лицо ребёнка покраснело 2. алӧймыны, рӧммыны краснеть, розоветь; вӧр весьтыс рытыввылын гӧрдӧдӧма линия леса на западе порозовела 3. → банйыны; пӧжасыс бура гӧрдӧдӧма выпечка хорошо подрумянилась
- гӧститӧдны, чӧсмӧдны, номсӧдлыны, номсӧдны угощать; гӧститӧдны туй выв йӧзӧс угостить путешественников
- гӧтыр, баба, гозпӧв жена, половина; мича гӧтыр красивая жена
- гу 1. дзебанін могила; гу кодйыны рыть могилу 2. → пырмӧс; вӧрпа гу звериная нора 3. видз нырӧк
- гуа, гӧпта, гӧптӧсь, грунйӧсь-гранйӧсь, нырӧкӧсь, дзопканӧсь, джопканӧсь, тёпканӧсь, гуранӧсь ухабистый; гуа ордым неровная тропинка
- гуавны, дзебны хоронить, похоронить; гуавны нӧрыс йылӧ похоронить на возвышенном месте
- гудӧк, ворсан, гармонь гармонь, гармошка; гудӧк ньӧбны купить гармонь
- гудыртчыны 1. гудырмыны, кымӧртчыны, букышмыны, букыдмыны, вевттьысьны, нёйтмыны, тупкысьны, нёйкмыны (поводдя йылысь) покрыться тучами (о небе); рытлань енэжыс гудыртчис к вечеру небо помрачнело 2. гудырмыны, дульсмыны, руасьны (син йылысь) мутнеть, помутнеть (о глазах); лыддьысигӧн син гудыртчӧ при чтении глаза устают
- гузьгысьны, вувзьысьны броситься гурьбой; челядь гузьгысисны котӧртны всей гурьбой дети бросились бежать
- гуляйтны, кырсавны, каньявны гулять, распутничать
- гурйыв, гув, дзирйыв, ыз настежь; ӧшинь гурйыв воссис окно распахнулось настежь
- гурскысьны, гурсмунны, дзирскысьны, дзурскысьны, дзурсмунны, дзурс пырны провалиться; гуранӧ гурскысьны провалиться в яму
- гусь, вӧр, гуськуль, гусясьысь, шыш ∆ квайт чуня, кузь киа вор, воришка; гортса гусьысь он дзеб нинӧм от домашнего вора ничего не спрячешь
- гусьӧн 1. гусьӧник, гусьӧникӧн, каньӧбӧн, кань-каньӧн, кунь-каньӧн крадучись; украдкой; гусьӧник матыстчыны подойти крадучись 2. → тӧдлытӧг; гусьӧн видзӧдлыны незаметно посмотреть
- гусявны, гуны, сӧтны (вудж.), шышкавны, шышнитны украсть, похитить, стянуть; син улысь гусявны украсть из-под носа
- гусясьӧм, кузькиасьӧм воровство; гусясьӧм оз озырмӧд воровством не разбогатеешь
- гыбавны, гыбзьыны, сялькӧдчыны, тёльскӧдчыны (чери йылысь) плескаться (о рыбе); мича рытӧ чери гыбалӧ в погожие тёплые вечера рыба плещется
- гыбад, кад, зыбун, зыбуч, кыпач, кыпъяч топь, трясина; гыбадӧ вӧйны провалиться в трясину
- гывдыны 1. дзездыны, кыдны, нёйдны, нёйкмунны, чездыны (дӧра, матерье йылысь) расползаться, расползтись (о ткани); платтьӧыс гывдӧма вурыстіыс платье расползлось по шву 2. → шлювгыны; шальӧ гывдӧма пельпом вывсьым шаль сползла с моих плеч
- гылӧдны, уськӧдны ронять; гылӧдны кер вылысь лыа счистить с бревна песок
- гымыштны, йиркнитны, муркнитны загреметь, прогреметь; юр весьтын чорыда гымыштіс над головой загремело
- гынкӧм, валеги, гын сапӧг, катаник, тюни валенки; гынкӧм новлыны носить валенки
- гынмыны, гынзьыны, пратьмыны, пратьӧссьыны сваляться, спутаться; нойыс гынмӧма сукно свалялось
- гыӧр иней (на окне, стене, деревьях), пуж иней (на деревьях, крыше, земле); пушыд гыӧр пушистый иней
- гыӧртны, гыӧрзьыны, куржӧвитны, пужъявны, гыӧрсявны индеветь, заиндеветь; пуяс кыза гыӧртӧмаӧсь деревья сильно заиндевели
- гыравыласьны, гыравывтчыны, гырддзаӧн лэдзчысьны, гырддзаӧн пыксьыны облокотиться; гыравыласьны ӧшинь дорӧ облокотиться на подоконник
- гырнич, кринча горшок, кринка; дзоридз гырнич цветочный горшок
- давальнича, лэбын, чалля (сёрӧм вылӧ кольта лэпталан) деревянные двузубые вилы (для подачи снопов на скирд); вай мыччы давальничасӧ подай двузубые вилы
- дальӧг, зудъя твёрдый, с закалом; дальӧг нянь хлеб с закалом
- дар, кузь воропа кӧш половник; шыд дар половник для разливания супа
- дарӧм, дон босьттӧг, прӧста бесплатно, даром; дарӧм сетны отдать даром
- дась, гӧтов готовый, готов; ставыс вӧлі дась всё было готово
- дасьтыны 1. лӧсьӧдны готовить, приготовить; дасьтыны ӧбед приготовить обед 2. → заптыны; дасьтыны скӧтлы кӧрым запасти корм скоту
- дасьтысьны, лӧсьӧдчыны готовиться, приготовиться, подготовиться; дасьтысьны туйӧ подготовиться к отъезду
- деливӧ, делӧ, сьӧкыд неудобно, неловко, трудно; деливӧ лои аддзылӧмторсьыс от увиденного стало неловко
- джодждӧра, вольӧс, джодж вольӧс, кок ув половик; бабӧ выль джодждӧра вольсаліс бабушка постелила новый половик
- джӧм I, зӧм, станк, тан, тап, тран как вкопанный, столбом; джӧм сувтны стать столбом
- джӧмдыны 1. конъясьны, крукасьны, сконъясьны, сунтшиктыны споткнуться; джӧмдыны шыльыдінын споткнуться на ровном месте 2. мытшасьны (вудж.) запнуться, осечься; джӧмдыны дзик заводитчигас запнуться в самом начале
- джум, гобльӧг, гобльӧк, гутъян, йир омут; джумйӧсь ю река с омутами
- джутны, джуӧдны, джутсьыны врезаться; вӧнь джутӧма коксӧ повязка врезалась в ногу
- дзавъян, скалина (кыан.) скалка; дӧра кыигӧн дзавъян шаргӧ при тканье холста скалка жужжит
- дзебас, гусяин, дзебасаин, сайӧдін тайник, потайное место; дзебассӧ некод оз тӧд тайник никому не известен
- дзебны I саймовтны, меститны, сайӧдны, тупкыны спрятать, припрятать; запрятать; пыдӧ дзебны глубоко спрятать; сьӧмтӧ дзеб спрячь деньги
- дзебсьыны, саймовтчыны, сайӧдчыны, бердны, саявны спрятаться, скрыться; тӧлысь дзебсис нин луна уже скрылась
- дзебсянін, сайин, сайӧд, сайӧдчанін укрытие; прикрытие; дзебсяніныс абу ылын, шогмана укрытие недалеко, подходящее
- дзебсясьны, сайласьны прятаться; тані он дзебсясь, аддзасны здесь не спрячешься, найдут
- дзескӧдны, жмитны, йӧртны, топӧдны притеснять; угнетать; некод тэнӧ оз дзескӧд тебя никто не притесняет
- дзескыд 1. тшыгӧм (оланін йылысь) тесный || тесно; дзескыд оланін тесная квартира; татшӧм жыръяд дзескыд в такой комнате тесно 2. тшыгӧм (кад, олан туй йылысь) трудный || трудно; дзескыд во вӧлі был трудный год
- дзескыда, тшыгӧма туго; дзескыда олам нам туго приходится, мы трудно живём
- дзескыдін, тюрма, йӧршитӧмин тюрьма; дзескыдінӧ пуксьӧдны мыжысь за преступление заключить в тюрьму
- дзибрӧс, дзибыр, катласян, лайкыд, лайкъялысь, леган качкий, неустойчивый; дзибрӧс пыж качкая лодка
- дзизгыны, дзизйӧдлыны, дзизӧдчыны жужжать; гут дзизгӧ юр весьтын над головой жужжит муха
- дзизъявны, ризъявны, шодлыны, котравны носиться, резвиться, бегать; челядь дзизъялӧны лунтыр дети целый день резвятся
- дзик, нач, скӧнь, чиг, чунь, швач, виш,чистӧ, (пемыд йылысь): дзурс, сап, (паськӧм йылысь): шнич, снитки, (рӧм йылысь): чим совсем, абсолютно, совершенно; дзик пемыд совсем темно
- дзикӧдз, дӧбелькиӧдз, дӧбӧлькаӧдз, помӧдз, скӧньӧдз совершенно; совсем; абу дзикӧдз дзоньвидза не совсем здоров
- дзирдавны 1. дзарвидзны, дзулъявны, йӧгзьыны, веравны мерцать, сиять; яръюгыда дзирдавны ярко сверкать 2. кодзлавны, югъявны (син йылысь) сверкать, блестеть, сиять (о глазах); радысла синмыс дзирдалӧ глаза блестят от радости
- дзиръя, завор калитка; ӧшинь ув дзиръя калитка под окном
- дзоллясьны I, каръясьны, кляптасьны, чиркасьны, городкиасьны играть в городки; велӧдчыны дзоллясьны учиться играть в городки
- дзоль 1. городки, кар городки; дзолльӧн ворсны играть в городки 2. кар палич, кляп, палич, чирк палочка, чижик (для детской игры); дзолльыс эз инмы карӧ палочка не попала в городки
- дзольгыны, жургыны, боргыны, жборгыны, сёльгыны, сюльгыны, сяльгыны, чольгыны, шольгыны, шургыны журчать; мудзлытӧг дзольгӧ ёль без устали журчит лесной ручей
- дзользьыны, сёльгыны, сильгыны, тёльгыны, чипсыны, чирксыны щебетать; пуяс вылын гажаа нин дзользьӧны лэбачьяс на деревьях уже весело щебечут птицы
- дзоля ва, ичӧт ва, кос ва мелководье; дзоля ва дырйи позьӧ кевны таті в мелководье здесь можно идти вброд
- дзоляммыны, ичӧтмыны, посняммыны уменьшиться; быдман, и сиктыд быттьӧ дзоляммӧ вырастешь, и село словно становится меньше
- дзоньвидза, здоров, здоровӧй, тыр-бур здоровый; нывъёртӧй дзоньвидза нин подруга уже здорова
- дзоньвидзалун, здоровье здоровье; дзоньвидзалун ёнмӧдны укреплять здоровье
- дзоньтавны, выльмӧдны, ремонтируйтны починить, отремонтировать; керка дзоньтавны отремонтировать дом
- дзор, еджыд, сивӧй седой; дзор тош седая борода
- дзоридзавны, розъявны цвести; садйын гӧгӧр дзоридзалӧ в саду всё цветёт
- дзормыны, едждыны, сивӧймыны, едждӧдны седеть, поседеть, побелеть; пӧрысьладорӧ дзормыны поседеть к старости
- дзӧръявны, гоннявны, гоньявны, дзоръявны, дзӧрнясьны, гогъявны, кӧйвидзны, кӧйявны, кыйкъявны, кыйявны, нёджъявны, чатрасьны, шайпавны озираться, оглядываться; дыр дзӧръявны выль стрӧйба вылӧ долго разглядывать новостройку
- дзугны 1. пашкыртны, пушкыртны ерошить, лохматить; дзугны бурысь ерошить гриву 2. гантайтны, нокны путать; дзугны сунис путать нитки 3. → торкны (2); дзугисны налысь забастовкасӧ помешали им бастовать
- дзугсьыны I 1. ылавны, сорсьыны, торксьыны, сорасьны, сорассьыны сбиться, путаться, запутаться; ошибиться; дзугсьыны артасигӧн запутаться в цифрах 2. лёззьысьны, лёзьгӧдчыны, лёзьгысьны, лёзьмыны, пашкыртчыны, шнякмыны, шпынйысьны лохматиться; дзор юрсиыс дзугсьӧма седые волосы взлохматились 3. гантайтчыны спутаться, переплетаться
- дзурыд, дзуртан скрипучий; мунны дзурыд лым вывті идти по скрипучему снегу
- ді, гринок, сибӧд остров, островок; водзын тыдаліс лым ді впереди виднелся островок снега
- дін, діныш комель; пожӧм дін комель сосны
- дінті, дорті мимо; мунім школа дінті мы шли мимо школы
- діныш 1. діна, кыз діна комлистый; діныш керъяс комлистые брёвна 2. → дін; кер діныш пилитны отпилить комель бревна
- довкйӧдлыны 1. гогйӧдлыны, довйӧдлыны, дорлӧдлыны, катлӧдлыны, качайтны, лайкйӧдлыны, пӧлньӧдлыны (юрӧн) качать, кивать; шензяна довкйӧдлыны юрӧн с удивлением качать головой 2. → лайкйӧдлыны (1); пыжсӧ довкйӧдлыны кутіс ва паныд катігӧн лодку стало покачивать, когда поплыли против течения
- довкнитны, гогнитны, лайкнитны (юрӧн) кивнуть, качнуть; довкнитны юрӧн кивнуть головой
- довкӧс, дӧвкӧс недовольный, надутый; довкӧс видзӧдлас недовольный взгляд
- доз, бутылка, парта, сулея бутылка; юны доз помысь пить из горлышка бутылки
- дозмук, пӧсуда, тасьті-пань посуда; дозмук мыськавны мыть посуду
- дой, рана рана; важ дой висьӧ старая рана болит
- дойдны, ранитны ранить; кывйӧн верман чорыда дойдны словом можно сильно обидеть
- дольны, дӧжнавны, кайтны, кӧкны, лӧвтны повторять, твердить; помтӧг дольны ӧтитор без конца повторять одно и то же
- дон I, мед цена; дон вылӧ уджавны работать за вознаграждение
- донӧдны, дзирӧдны, калитны калить, прокалить, раскалить; донӧдны чер калить топор
- донӧдӧм, дзирӧдӧм, калитӧм раскалённый; донӧдӧм уклад раскалённая сталь
- донсьӧдны, дон лэптыны повысить цену, удорожить; став вузӧс донсьӧдны повысить цены на все товары
- дор 1. быгӧр, дорӧс, дорыш кромка, край; дӧра дор край холста 2. → бок; сулавны туй дорын стоять на обочине дороги
- доравны 1. → дорӧсавны; юбка бӧждор доравны лентаӧн подол юбки оторочить лентой 2. пельӧстыны огранить; емдон доравны огранить сталь
- дорвыв, дорала, помвыв, оравлытӧг, оръявлытӧг, ӧтырышъя, помся, помсявыв подряд; куим вой дорвыв уджавны работать три ночи подряд
- дорйысь, дорвидзӧг защитник; заступник; мамӧс дорйысь защитник матери
- дорӧсавны, доравны опушить, оторочить; койюр дорӧсавны куӧн оторочить капюшон мехом
- дорччанін, дорччан, дорччан керка, кузнеча кузница; сикт помын дорччаніныс кузница в конце деревни
- дорччысь, кузнеч кузнец; тӧдса дорччысь знакомый кузнец
- доршасьны, дольсъясьны (синва йылысь) навёртываться (о слезах); синваӧй век доршасьӧма у меня глаза на мокром месте
- дӧзмӧдны 1. дӧсадитны раздражать; дӧзмӧдны понйӧс дразнить собаку 2. → скӧрмӧдны; дзикӧдз дӧзмӧдны пӧчӧс окончательно рассердить старуху
- дӧзмыны I 1. дӧнзьыны надоесть; дӧзми сыысь он надоел мне 2. → умны; дӧзмыны ӧти пӧлӧс сёянысь однообразная пища приелась
- дӧзьӧр, видзӧм, дӧзьӧритӧм, идӧр уход; кӧръяс бӧрся дӧзьӧр уход за оленями
- дӧзьӧритны 1. детелитны, тӧравны, ухаживайтны, старайтны, чередитны ухаживать; дӧзьӧритны куканьясӧс ухаживать за телятами 2. видзны беречь, оберегать; дӧзьӧритны пожӧма яг беречь сосновый бор
- дӧлавны, летйысьны, павъявны, сюгъявны, шавъявны, шевъявны, шпоракывны, шпоргыны, шпорӧдчыны, шпура-шпоракывны развеваться, колыхаться; керка пельӧсын дӧлаліс флаг на углу дома развевался флаг
- дӧмаса, дӧмасӧсь, дӧмлӧм, рутлӧм латаный; дӧмаса юбка латаная юбка
- дӧмлыны, дӧмны, ротлыны, рутлыны, дзоньтыны чинить, починить, латать; дӧмлыны гын сапӧг латать валенки
- дӧрапас, флаг флаг; дӧрапас сувтӧдны керка вевт вылӧ поставить флаг на крыше дома
- дрӧгнитны, сыркмунны, сырмунны, чермунны, черӧбсидзны, черӧбзьыны, черепсидзны вздрогнуть, содрогнуться; муыс дрӧгнитіс земля содрогнулась
- друг I, виччысьтӧг, другӧн, другысь, другысьӧн, здукӧн, нем виччысьтӧг, сутшӧн, ыткӧбӧн вдруг, внезапно; сразу; друг усьны вдруг упасть
- дубавны I, позявны, лыжавны, турдыны, черавны, измыны неметь, онеметь; кок дубалӧма ноги онемели
- дубник, дубас окрашенная корьём холщовая женская рабочая одежда; дубник пасьтавны надеть холщовую рабочую одежду
- дугдыны, коставлыны, дугӧдчыны, ӧвсьыны, чӧвтчыны, эновтчыны остановиться; прекращаться, прерываться; перестать; дугдыны видчыны перестать ругаться
- дузгӧдчыны, бугжыльтчыны, букыштчыны, зумыштчыны, мурыштчыны, чушкыльтчыны, бугжыльмунны, чушмунны ∆ чуш нюжӧдны, чуш пӧльтны обидеться, надуться, надуть губы; дузгӧчыны верӧс вылӧ обидеться на мужа
- дук, кӧр, ис, исдук, мырд запах; чӧскыд дук аромат, приятный запах
- дукӧс, азям, сукман армяк, зипун
- дулавны, былявны, дульсмыны соловеть, осоловеть; дулалӧм (шӧрк.) син осоловелые глаза
- дулльӧсьтны, дуллявны, сӧзлавны мусолить; карандаш дулльӧсьтны муслить карандаш
- дулӧдны, балчимтны, бальгӧдны, быльӧдны, дувгӧдны, ёкыштны, лызгӧдны (син) пялить, пучить, выпучить (глаза)
- дуль, дульва слюна; дуль ньылыштны проглотить слюну
- дундыны, польдыны вздуваться, вздуться; тӧвдӧра дундіс парус надулся
- дурк 1. идӧртӧм, кикурӧд, урӧс (кызв. морт йылысь) неопрятный, неаккуратный, нечистоплотный (о человеке); дурк нывбаба неопрятная женщина 2. няйт, пелькӧдтӧм (оланін, ывла выв да с.в. йылысь) неприбранный, грязный (о помещении, улице и т.п.); дурк жыр грязная комната 3. укшаль неуклюжий; дурк вӧрас неуклюжие движения
- дурка, няйта, урӧда, урӧса неопрятно, неряшливо; дурка пасьтасьны неряшливо одеваться
- дуркмыны, урӧсмыны опуститься, стать неопрятным; сійӧ дзикӧдз дуркмӧма он совсем опустился
- дурмыны 1. лёкмыны испортиться; поводдя дурмӧма погода испортилась 2. → кольмыны; юрӧй кутіс дурмыны у меня голова закружилась
- дыр, кузя долго, продолжительно; дыр видзӧдны мича ныв вылӧ долго смотреть на красавицу
- дыркодь, кузякодь довольно долго; дыркодь сёрнитім нывъёрткӧд мы довольно долго беседовали с подругой
- дыш, варгӧс ленивый; дыш морт лентяй; ленивый человек
- дышмыны, дыгыдмыны облениться; весь олігӧн дышман от безделья обленишься
- дышӧдчыны, лытайтны лениться; эн дышӧдчы, и ставыс лоас не ленись, и всё будет
- дышпоз, дыш крутьӧ, дышъяй, лытайтысь, лытун лентяй, лентяйка; дышпозыд век на узьӧ лентяй всё ещё спит
- дядь, унай, чож (батьлӧн вок) дядя (брат отца);
- дядьӧ, попӧ (чел.) дядя; эн полӧй дядьӧсьыс не бойтесь этого дяди
- едны, едмыны, ёдны, йӧжны (вир йылысь) свернуться, запечься (о крови)
- ез, водж, домӧд, дӧмӧд, путшуп, тшуп (чери кыян) загородка (для ловли рыбы); езӧн кыйсьыны рыбачить с помощью загородки
- ен джадж, енчом божница; жыр пельӧсын ен джадж в углу комнаты божница
- ен, мезӧс бог; ен мед видзас пусть бог хранит
- енби, талант талант; кывбуралан енби поэтический талант
- енбиа, таланта талантливый; енбиа челядь талантливые дети
- енкӧла 1. вселеннӧй вселенная 2. → енэжтас; енкӧла помӧ дзебсис шонді солнце скрылось за горизонтом
- енэжтас, вежтас, вӧр визь, вӧртас, енкола, енкӧла, ентас, ентыла, эжтас горизонт; енэжтас кутіс алӧймыны горизонт начал алеть
- ёг 1. лӧп, шактар сор, мусор; ёг шыбитны вынести мусор 2. → ёгтор; ёг пырӧма синмӧ соринка попала в глаз
- ёгӧсьтны, ёгдысьны, ёгӧсьтчыны, пыркысьтны сорить, засорить; джоджсӧ ёгӧсьтӧмаӧсь насорили на полу
- ёгтор, ёг, пыркысь соринка; ёгтор ӧшйӧма юбкаад соринка пристала к твоей юбке
- ёкмыль 1. гӧмзыль, комӧк, комӧль, корӧг, тупыль, шмак ком, комок; ыджыд ёкмыль большой ком 2. → тубрас; кӧлуй ёкмыль свёрток с бельём
- ёнакодь, буракодь, вель ёна, поводнӧ довольно, порядочно; ёнакодь дыр довольно долго; ёнакодь наян довольно хитрый
- ёнджыкасӧ, медсясӧ главным образом, преимущественно; чукӧртчисны ёнджыкасӧ нывбабаяс собрались главным образом женщины
- ёнмӧдны, вынсьӧдны, зумыдмӧдны, сӧвмӧдны, эбӧссьӧдны усилить, укрепить; развить, развивать; ёнмӧдны ёртасьӧм укрепить дружбу
- ёнтыны, бытшкыны, емавны, доякывны, моякывны, юзгыны, юкавны, тӧрӧщитны колоть, ныть, ломить, дёргать; коскӧ ёнтӧ у меня поясницу ломит
- ёрт, друг друг, товарищ; дона ёрт дорогой друг
- ёртасьны, другасьны, дружитны, лӧсявны, ладмыны, сибны дружить; важӧн нин ёртасьӧны уже давно дружат
- ёртасьӧм, другасьӧм, дружитӧм, ладмӧм дружба; уна вося ёртасьӧм многолетняя дружба
- ёрччӧм, матькӧм брань, сквернословие; мисьтӧма ёрччӧм грубая брань
- ёрччыны, матькыны, понъясьны сквернословить; тані эн ёрччы здесь не сквернословь
- ёсь 1. йыла острый; ёсь ныра пон остроносая собака 2. → йыв (1); бытшласьысь ёсь колючее остриё 3. → лэчыд (1,2); ёсь чер острый топор 4. чизыр, ярскӧб острый (на язык), языкастый; нылыслӧн ёсь кывйыс девочка остра на язык
- ёсьмыны, йывмыны заостриться, заостряться; нырыс ёсьмӧма нос заострился
- ёсьтыны, йывдыны заострить, наточить; ёсьтыны бедь пом заострить конец палки
- жеб, эбӧстӧм, вийӧр, вынтӧм, ляб, нэр, ойӧстӧм, оньӧстӧм, рыж, слаб, чийӧб, вань, вермытӧм слабый, слабосильный, бессильный; жеб петас слабые всходы
- жельӧб, летшӧб, лещеб, лещӧб туй, парч задоринка; жельӧбтӧм кыдз пу берёза без щербинки
- жмитны I 1. дзобӧдны, топӧдны, тшемитны зажать, зажимать; жмитны ӧтарсянь и мӧдарсянь зажать с обеих сторон 2. → дзескӧдны; сійӧс некод эз дзескӧдлы его никто не притеснял
- жолькмыны, дубавны (сур йылысь) выдохнуться, потерять крепость (о пиве); сурыс дзикӧдз жолькмӧма пиво совсем выдохлось
- жӧвгыны, дӧвгыны, кучкыны ударить в голову (о хмельных напитках)
- жӧдзны, жӧвъявны, педзикасьны, педзны, тапъявны топтаться; вуграсьысьяс жӧдзисны ю дорын удильщики топтались у реки
- жуг, вопшын полова, мякина; жугйӧн вердчыны кормить (скот) половой
- жугавны, жулльысьны, жульмунны, пазьгысьны, пасьмунны разбиться, сломаться; чашка уси и жугаліс чашка упала и разбилась
- жуглыны, жулльыны, пазьйыны, пасьйыны, пылльыны бить, побить, перебить; став тасьті жуглыны перебить все чашки
- жугӧдны, жулькнитны, пазьнитны, пасьнитны разбить; дозмук жугӧдны разбить посуду
- жугыльтчыны, жугыльмыны, нормыны, шогӧ воны, шогӧ усьны, гажтӧммыны загрустить, опечалиться; жугыльтчыны ёртъястӧг загрустить без друзей
- жуны, гыны, тойтны, шуксьыны, чирссьыны кишеть, копошиться; номыръяс жуӧны куйӧдын черви кишат в навозе
- жыннян, джыннян колокол; гора жыннян звучный колокол
- жыр, вежӧс, комната комната; ичӧт жыр маленькая комната
- за I 1. идз стебель; кыз заа быдмӧг растение с толстым стеблем 2. → чӧрс; кӧлеса за ось колеса
- заводитны, босьтчыны, кутны, кутчысьны, мӧдны, пондыны начать, начинать что-либо делать; заводитны серпасавны начать рисовать
- заводитӧм, заводитчӧм, панас начало; урок заводитӧм начало урока
- заводитчыны, пансьыны начаться; ытшкандыр заводитчӧ начинается сенокос
- залавка, сумлабич поставец
- заптыны, дасьтыны, лӧсьӧдны готовить, приготовить, заготовить; пес заптыны заготовить дрова
- зарава, кыдз пу сӧк, кыдз пу ва берёзовый сок; зарава юны пить берёзовый сок
- зарока, дудан, дудӧм, дудысь норовистый; зарока вӧв норовистая лошадь
- збой, повтӧм, востер, смел, удал бойкий; смелый; удалой; збой зон удалой молодец
- збойлун, востерлун, удал, удаллун бойкость; удальство; збойлуныд оз быдлаӧ лӧсяв бойкость не везде уместна
- збоймӧдны, востермӧдны вызвать, возбудить смелость, удальство; вояс збоймӧдісны зонмӧс годы помогли парню стать смелым
- збоймӧдчыны, смелитчыны, востермӧдчыны, смелмӧдчыны набраться смелости, осмелиться, отважиться; быд ног збоймӧдчыны всеми способами стараться набраться смелости
- збоймыны, смелмыны, востермыны стать, становиться смелым, осмелеть; карын сійӧ вочасӧн збоймӧма в городе она постепенно осмелела
- збоя, повтӧг, смела смело, отважно; збоя вочавидзны смело ответить
- збыль, забыль, збыльысь, ина действительно; збыль эг тӧдлы я действительно не знала
- збыльмӧдны, могмӧдны, олӧмӧ пӧртны осуществить, претворить в жизнь; збыльмӧдны мӧвпъяс задуманное претворить в жизнь
- збыльмыны, могмыны осуществиться; мӧвпӧй збыльмис моя мечта осуществилась
- збыльтор, збыльлун, инатор правда, факт; збыльтортӧ он дзеб правду не скроешь
- звӧйкйӧн, сьӧрсьӧн-бӧрсьӧн, сюрӧсӧн, гезъясьӧмӧн вереницей, гуськом; друг за другом; юсьяс лэбисны звӧйкйӧн лебеди летели вереницей
- звӧнитны, тоньгыны, бовгыны (жыннянӧн) звонить (в колокол); асъя звӧнитны звонить к заутрене
- здук, ком, сутш миг, мгновение, момент; виччысьышт здук подожди немного
- зезьӧ, зезя, верзилӧ верзила
- зіль, уджаслив, уджач, чепӧса, старатливӧй трудолюбивый, старательный; усердный; зіль уджалысь трудолюбивый работник
- зільны, нырччыны, ныръясьны, старайтчыны стремиться; зільны водзӧ велӧдчыны стремиться учиться дальше
- зонка, детинка мальчик; сюсь зонка умный мальчик
- зонмавны, бурлакавны, бурлачитны вести холостой образ жизни
- зонпосни, зонкаулов, зонулов, зончелядь мальчики, ребята; быдтор тӧдны зільысь зонпосни любознательные ребята
- зорӧд, сабри стог; зорӧд чӧвтны метать стог
- зӧбня, катьмыш, плетука плетёная корзина; баддьысь кыӧм зӧбня ивовая корзина
- зӧм I, джӧм, крут, кыръя крутой; зӧм берег крутой берег
- зӧр, зӧртусь бородавка; бан бокас быдмис зӧр у него на щеке выросла бородавка
- зӧркӧдны, пыркӧдны, таркӧдны, зӧркйӧдлыны (дзопкана туй кузя мунігӧн) трясти, растрясти (при езде по плохой дороге); автобусын зӧркӧдӧ в автобусе трясёт
- зӧркыд, зуркыд, зыркыд тряский; зӧркыд туй тряская дорога
- зульӧ, зулина, лапасся, ыри-зули неряха
- зумыд 1. снажен, топыд, тувкыд (кызв. морт йылысь) плотный; крепкий (преим. о человеке); зумыд кока ельдӧг груздь на крепкой ножке 2. → тувкыд (1); зумыд да шыльыд тӧвся туй твёрдый и ровный зимник
- зумыда, крепыда крепко, прочно; зумыда сулавны кок вылын крепко стоять на ногах
- зумыдлун, вежласьтӧмлун, ин-артлун стабильность; валюталӧн зумыдлун стабильность валюты
- зумыдмыны 1. топавны уплотниться; слежаться; берегпӧлӧнса уль лыа зумыдмӧма прибрежный сырой песок уплотнился 2. → вынсявны (1); том йӧз быдмӧны да зумыдмӧны молодёжь растёт и крепнет
- зуньгыртчыны, зуньгысьны уткнуться; зуньгыртчӧма небӧгӧ уткнулся в книгу
- зурасьны, люкасьны, дзобгысьны, сангысьны, тангысьны, зӧргысьны, зутшасьны, зутшкысьны, мытшасьны стукнуться, удариться; зурасьны пельӧсӧ удариться об угол
- зургыны, зурскыны, тангыны, тувкнитны ударить, стукнуть; зургыны пыж нырӧ ударить о нос лодки
- зур-зар, гиля-голя, зури-зари, клин да клён, ліз да лӧз с грохотом, со стуком; с шумом; зур-зар петны выйти с грохотом
- зурӧдны I, зульзьӧдны, зульссьӧдны, зурзьӧдны, зарзьӧдны переть; зурӧдӧ нинӧм вылӧ видзӧдтӧг прёт невзирая ни на что
- зурӧдны II, зульӧдны тыкать; гырддзаясӧн зурӧдны ӧта-мӧдӧс тыкать друг друга локтями
- зурӧдны III, тангӧдны столкнуть; зурӧдны кымӧсъясӧн столкнуть лбами
- зуткыль, зутшкӧс, пукыль, пургыль, путкыль пухлый, толстый; зуткыль кага пухлый малыш; карапуз
- зыбка, потан, люлю колыбель, зыбка; зыбкаын узьны спать в колыбели
- зывӧк, вӧкчим, мустӧм противный, отвратительный || противно, отвратительно; зывӧк морт противный человек; зывӧк видзӧдлыны противно смотреть
- зывӧктыны, брезгуйтны, вӧктыны брезгать, брезговать; эн зывӧкты, сёй не брезгуй, ешь
- зык, шум шум; зык лэптыны поднять шум
- зымвидзны I, грымвидзны, дзирквидзны, дізьвидзны, дӧввидзны, зумбырвидзны выситься, возвышаться; зымвидзны эрд шӧрын выситься посреди поляны
- зымнитны, зымкнитны, джымнитны, джӧмнитны, топнитны топнуть, притопнуть; зымнитны кокбӧрӧн притопнуть каблуком
- зыравны, ниртны тереть, растирать; массировать; мыш зыравны растирать спину; массировать спину
- зырасьны, мавтчыны мазаться, намазаться; зырасьны мазьӧн намазаться мазью
- зырымбедь, зырымсюр сопляк
- зэв, вывті, ёна, ӧддьӧн, адӧй, аминь, ӧкрӧметтьӧ, ӧкрӧметь, страсьт очень, ужасно; зэв тӧла очень ветрено
- зэвтны, зэлӧдны натягивать, натянуть; напрячь; вон зэвтны натянуть полог
- зэвтчыны, выныштчыны, зэлӧдчыны, турыштчыны напрячься, напрягаться; удж вылын некор эз зэвтчыв на работе он никогда не напрягался
- зэлыд I, джагыд, топыд тугой; зэлыд гӧрӧд тугой узел
- зэлыда, джагыда, топыда тесно; зэлыда кӧртавны туго завязать
- зэрны, киссьыны, кисьтны, кырссьыны, слӧтитны, швальгыны, шливгыны, шлявгыны (зэр йылысь) идти (о дожде); лить, хлестать; лунтыр зэрӧ кӧшысь моз целый день льёт как из ведра
- иган, вешняк, калич затвор, щеколда, задвижка; вештыны иган откинуть щеколду
- игнавны, вешнякавны, каличавны запереть, запирать; ӧдзӧс игнавны запереть дверь на щеколду
- игӧдчыны, гольӧдчыны, зымӧдчыны, йиркӧдчыны, таркӧдчыны, торкӧдчыны, торӧдчыны, тотшкӧдчыны стучать, стучаться; игӧдчыны сусед дорӧ стучаться к соседу
- идӧг, ангел ангел
- идӧра, дзим-дзурк, пельк, сӧстӧм аккуратный, опрятный, чистый || аккуратно, опрятно, чисто; налӧн гӧгӧр идӧра у них кругом чисто; сылӧн челядьыс век идӧраӧсь её дети всегда опрятны
- идӧрлун, пельклун, сӧстӧмлун аккуратность, опрятность; синмӧ шыбитчӧ керкаас идӧрлун в глаза бросается порядок, чистота в доме
- идравны, дзимлявны, пелькӧдны прибирать, убирать где-л.; идравны керка пытшкӧс прибрать в доме
- идрасьны, дзимлясьны, пелькӧдчыны убирать, прибирать; заниматься уборкой; асывсянь идрасим с утра мы занимались уборкой
- изӧрмыны, вынтӧммыны, изгармыны (му йылысь) истощаться, истощиться (о земле); важ муяс изӧрмисны старые земли истощились
- ин, места место; ин оз аддзы места (себе) не находит
- ина 1. вернӧй (морт йылысь) верный, надёжный (о человеке); сійӧ зэв ина ёрт он очень надёжный товарищ 2. → збыль; ина вӧлӧмтор действительный факт
- инавны 1. меститны, сисьтавны поместить, разместить; устроить, пристроить; инавны удж вылӧ пристроить на работу 2. → вузавны; ӧдйӧ иналісны вузӧссӧ они быстро сбыли товар
- инасьтӧм, сибавтӧм неприкаянный; инасьтӧм лов неприкаянная душа
- индыны 1. туйдны, туйдыны наметить; индыны уджтас наметить программу 2. → урчитны; индӧма бӧрйысян лун определён день выборов 3. пуктыны назначить; индісны школаса директорӧс назначили директора школы 4. → петкӧдлыны; инды гортӧ мунан туй покажи дорогу домой
- инпас, адрес адрес; отсав меным гижны инпас помоги мне написать адрес
- исавны, дукавны нюхать, обнюхать; пон исаліс быд понӧль ув собака обнюхала каждую веточку
- иславны, шливъявны кататься; иславны конькиӧн кататься на коньках
- ислӧдлыны, гуляйтӧдны, гурйӧдлыны катать; кӧрпи ислӧдліс ассьыс другсӧ оленёнок долго катал своего друга
- ичмонь, монь невестка; ичмоньыд тэнад шань твоя невестка добрая
- ичӧт додь, патрӧ подсанки
- ичӧт, дзоля, дзоляник, ичӧтик, негырысь, неыджыд, пельк, пелькиник, посни, посньыдик, чийӧб маленький; ичӧт кага малыш; маленький ребёнок
- ичӧтдырся, дзолядырся, челядьдырся детский; ичӧтдырся казьтылӧм детские воспоминания
- йиавны, кӧртавны вязать, связывать снопы; ас кадӧ йиавны кольтаяс вовремя вязать снопы
- йигравны, йигрӧдлыны, малавны искать на ощупь; вир сӧн йигравны искать на ощупь кровеносный сосуд
- йинёнь, йисыр ледяная сосулька; кузь йинёнь ӧшӧдчӧма висит длинная ледяная сосулька
- йирк, пӧтӧлӧк потолок; джуджыд йирк высокий потолок
- йиркӧдны, таркӧдны, торкӧдны, йиркны (ӧдзӧсӧ) стучать (в дверь); гораа йиркӧдны ӧдзӧсӧ громко стучать в дверь
- йирмӧг, дрӧж, тірӧб озноб, дрожь; кӧдзыд йирмӧг холодная дрожь
- йирмӧгавны, кынтыны знобить, лихорадить; висьысьӧс йирмӧгалӧ больного знобит
- йирсянін, йирсьӧдчанін, луд, пӧскӧтина пастбище, выгон; вайӧдны кӧръясӧс йирсянінӧ пригнать оленей на пастбище
- йитны, ӧтвывтны, ӧтлаавны, ӧтлаӧдны, ӧтувтны соединить; кык кар йитны выль туйӧн соединить два города новой дорогой
- йитчыны, кӧртассьыны совмещаться, соединяться; гижӧдыс оз йитчы олӧмкӧд произведение оторвано от жизни
- йитшкыльӧн, кытшыльӧн клубочком, комочком; йитшкыльӧн куйлыны лежать, свернувшись клубочком
- йӧввыв, масленича масленица; йӧввыв сувтіс пришла масленица
- йӧг 1. йӧнгыль, сюр (вудж.) шишка; нарост; кымӧсас сылӧн йӧг у него на лбу шишка 2. свал кап, нарост; кыдз пу свал берёзовый кап
- йӧжгылясьны, кӧйгырасьны, чеврасьны, шыграсьны ёжиться; йӧжгылясьны полӧмла ёжиться от страха
- йӧз, войтыр, народ народ, люди
- йӧзасьны, эрдӧ петны раскрыться, обнаружиться, сделаться известным; гусятор йӧзасьӧма тайное стало явным
- йӧзви, камар, рӧч, сустав сустав; йӧзвиыс кызӧма сустав утолщён
- йӧзін, йӧзладор чужбина, чужая сторона; йӧзінӧ мӧдӧдчыны поехать на чужбину
- йӧзӧдны, лэдзны, печатайтны опубликовать; йӧзӧдӧма выль небӧг опубликована новая книга
- йӧзтӧмин, тыртӧмин глухое, безлюдное место; йӧзтӧминын овны жить в глуши
- йӧзтӧммыны, тыртӧммыны обезлюдеть; грезд йӧзтӧммӧма деревня обезлюдела
- йӧлӧга, йӧла эхо; вӧрвесьтса йӧлӧга лесное эхо
- йӧнӧд, тіль, тод болотистое место; йӧнӧдлань мунны идти к болотистому месту
- йӧрвуждін, пак (анат.) пах; йӧрвуждін висьӧ в паху болит
- йӧрмыны, сибдыны застрять; пур йӧрмӧма плот застрял
- йӧткавны, тойлавны толкать; йӧткавны ваӧ толкать в воду
- йӧткасьны, тойласьны толкаться; мунігӧн йӧткасьны толкаться на ходу
- йӧткыштны I 1. тойыштны толкнуть, оттолкнуть; столкнуть; йӧткыштны туй вылысь столкнуть с дороги 2. → вештыны I; йӧткыштны стен дорысь отодвинуть от стены
- йӧткыштчыны, тойыштчыны оттолкнуться; йӧткыштчим берегысь мы оттолкнулись от берега
- йыв 1. ёсь остриё; ем йыв остриё иголки 2. → туган; коз йыв верхушка ели
- йывмыны I, коксьыны, вольсьыны, бырны вывестись, выродиться; бур вӧралысьяс йывмисны? квалифицированные охотники вывелись?
- йылӧм, кӧлена потомки; потомство; ӧксы йылӧм потомки бояр
- кабала, бумага бумага; кабала ньӧбны купить бумагу
- каблук, бӧр, бӧрля, кокбӧр, подбӧр каблук; каблук чеги каблук сломался
- кабыр, кулак, чабыр, шамыр кулак; ён кабыр тяжёлый кулак
- кад I, пӧра время, пора; кад нин мунны уже пора идти
- кадж, зад (анат.) зад, таз, крестец
- кажитчыны 1. глянитчыны, сьӧлӧм вылӧ воны нравиться, понравиться; сійӧ кажитчӧ йӧзлы она нравится людям 2. → каститчыны; кор полан, вермас на и кажитчыны когда боишься, может ещё и привидеться что-л.
- казьт, казьтылӧм воспоминание; дзолядырся казьт детское воспоминание
- казьтывны, вошйӧдны поминать; казьтывны кулӧмӧс поминать умершего
- казьтыланпом, гараланпом, казьтӧд, кодраспом что-либо памятное; сувенир; дона казьтыланпом дорогой сувенир
- казьтыштны, гарыштны, дум вылӧ уськӧдны, каймӧстны, кайтыштны, тӧд вылӧ уськӧдны вспомнить, упомянуть; казьтыштны нывъёртӧс вспомнить подругу
- кайны 1. кавшасьны, кавъясьны, каттьысьны лезть, карабкаться; кайны пу вылӧ карабкаться на дерево 2. → кыпӧдчыны (1); руыс вывлань кайис туман поднялся
- калым, мавтас, дзурик взятка; калым сетны дать взятку
- калькавны 1. жеркавны, жеркнитчыны раскрыться; ӧшинь калькалӧма окно раскрылось 2. → ылыстчыны; калькавны берег дінысь отдалиться от берега
- калькӧс вома, кальӧг вома, вома, калег вома болтливый; калькӧс вома морттӧ и кӧртвомӧн он кӧртвомав болтливого человека не обуздаешь
- кальӧгасьны, прӧствомасьны, вом паськӧдны, калегасьны выболтать, проговориться; кӧсъян кальӧгасьны? собираешься выболтать?
- кардъявны, гипсавны гипсовать, загипсовать; доймӧм кок кардъявны гипсовать раненую ногу
- каститчыны, кажитчыны привидеться; каститчӧ кӧ тэныд-а тебе, наверное, померещилось
- катласьны 1. довъявны, дувъявны, легны, легъявны, шатлавны, шатласьны качаться, шататься; пелысь пу шога катласьӧ печально качается рябина 2. вальмасьны, пӧлынясьны, путкылясьны, таджикасьны, таджъясьны переваливаться; катласьӧмӧн (ногак.) восьлавны шагать переваливаясь
- катлӧдлыны 1. довйӧдлыны, жӧвйӧдлыны, койтӧдлыны, шатлӧдлыны качать, шатать, пошатывать; тэнӧ оз катлӧдлы? тебя не пошатывает? 2. → довкйӧдлыны (1); шогсьӧмӧн катлӧдліс юрсӧ он печально покачивал головой
- катовмунны, катовтчыны, шатовмунны, шатовтчыны пошатнуться, покачнуться; нем виччысьтӧг катовмунны вдруг пошатнуться
- катовтны, шатовтӧдны, катовтӧдны, шатовтны шатнуть, качнуть; менӧ катовтіс меня качнуло
- катшашыдӧс, йиа шер (лым) крупа (снег); асывсянь усис катшашыдӧс с утра выпала крупа
- качай, гытсан качели; качайтчыны качайӧн качаться на качели
- качӧдны, галӧдны подбросить, подкинуть; качӧдны йиркӧдз подбросить до потолка
- кашкыны, поиктыны, пошиктыны, пошкыны, пушиктыны, пушкыны, упкыны, чушкыны, польчиктыны пыхтеть, тяжело дышать; ӧдйӧ мунӧмысь кашкыны пыхтеть от быстрой ходьбы
- кевмысьны, копрасьны, юрбитны кланяться; кевмысьны на кутан сылы ещё будешь ей кланяться
- кевны, собны, уйны брести; лымйӧд кевны брести по снегу
- кедзовтны 1. мустӧмтны, немӧстыны, ӧтдортны недолюбливать, испытывать неприязнь; кедзовтны сиктса мортӧс недолюбливать выходца из деревни 2. → ӧтдортны (1); кедзовтны зонмӧс, серавны сы вылӧ обидеть парня, насмехаться над ним
- кежны 1. вешйыны посторониться; кеж туй вывсьыс посторонись, отойди в сторону 2. → кусыньтны (2); ордым кежис юлань тропинка повернула к реке
- кезнитӧдны, кезйӧдлыны, чукрӧдлыны передёрнуть, покоробить; сійӧс кезнитӧдіс вежавидзтӧмлунысь её покоробило от грубости
- кекӧначасьны, вачӧдны, кекеначавны, кекеначасьны, клопайтны хлопать, захлопать (в ладоши); аплодировать; челядь кекӧначасисны сьӧлӧмсяньыс все дети дружно аплодировали
- келавны, собавны, уявны бродить; вӧр-ваӧд келавны бродить по лесу
- кеньсявны, кенясьны, куассьыны покрыться пенкой, корочкой, плёнкой; пӧжӧм йӧлыд кеньсялӧ топлёное молоко покрывается пенкой
- керка, коромина дом, хоромы; выль керка новый дом
- керӧс, дзиб, мыльк, мысйыв, нӧрыс, рӧч, чой, чук, чурк возвышенность, бугор; кайны керӧс паныд подниматься в гору
- кес, клещи, чепӧльтӧс клещи; мыччы кессӧ подай клещи
- кесйылӧс, кеслач, отсасьысь, посыльнӧй подручный, помощник; кесйылӧс пыдди видзны держать в качестве подручного
- кеслыны, зудъявны, лэчтыны, панявны, тӧчитны точить, наточить; пурт кеслыны наточить нож
- кесъявны, кипӧлавны исполнять поручения; служить; кор колӧ, кужӧ кесъявны когда нужно, умеет служить
- ки, кырым, лапа, сой, кек (чел.) рука, руки; ки мыськыны мыть руки
- киасьны, видзаасьны ки на ки, ручкуасьны, чолӧмасьны, кырымасьны здороваться (за руку); вочаасигӧн киасьны при встрече поздороваться за руку
- кигуг 1. кикар, кимыш тыльная сторона руки; кигугӧн косьыштны треснуть тыльной стороной руки 2. → кимльӧскивыв; шыбитны кигугӧн бросить с размаху
- кидӧс, син пӧрйӧг, син пӧрйӧд, син пӧртӧм видимость; кидӧс вылӧ вӧчны сделать для видимости
- кидтысьӧм, ӧтдортчӧм, тӧдтӧмтчӧм застенчивость; вывті кидтысьӧм оз мичмӧд мортӧс чрезмерная застенчивость не красит человека
- кизь, моль пуговица; кизь вурлыны пришить пуговицы
- кикурӧдӧн, кийывсӧн, кимыльӧсӧн нерадиво, небрежно, нехотя; кикурӧдӧн уджавны работать небрежно
- кикутны, чунькытшасьны обручиться; объявить о помолвке; регыд ныла-зонма кикутасны скоро девушка с парнем обручатся
- кикутӧм, чунькытшасьӧм помолвка; йӧзӧдны кикутӧм объявить о помолвке
- килльыны 1. кышйыны, певкйыны, перкйыны, пылльыны шелушить, вышелушить; килльыны тусь шелушить зерно 2. → шырзьыны; шабді килльыны рвать лён
- килутш, лутш запястье
- килькувны, воштыны надея (лача), усьны сьӧлӧмӧн пасть, упасть духом, отчаяться; та вӧсна килькувны оз сулав из-за этого не стоит падать духом
- кималасӧн, йигӧрӧн ощупью, на ощупь; кималасӧн корсьны искать на ощупь
- кимльӧскивыв, кигуг, кикимльӧс, кимышвыв наотмашь, с размаху, размахнувшись; кимльӧскивыв шыбитны выбросить наотмашь
- кимӧститны, кӧлдуйтны, син пӧртны зачаровать, заколдовать, заворожить; кимӧститны кокниа эскысь нывъясӧс заворожить слишком доверчивых девушек
- кинь, би кинь, би чир, чир искра; кинь перйыны тывкӧртӧ кучкалӧмӧн высечь искру ударами по огниву
- кипель, ӧружие оружие; вӧралан кипель охотничье ружьё
- кипом, кикост ручной; кипом удж рукоделие
- киритны, черкнитны вычеркнуть, зачеркнуть; киритны квартира юклан лыддьӧгысь вычеркнуть из списка по распределению квартир
- кирпич, сёй из кирпич; кирпич вӧчан завод кирпичный завод
- киса, сумка сумка; небӧг тыра киса сумка, полная книг
- киссьыны I 1. вальдыны, размунны развалиться; пес чипас киссьӧма поленница развалилась 2. косяссьыны, орны, разйысьны, рашйысьны, росйысьны, ротмунны, рузйысьны рваться, порваться; износиться; став паськӧмыс киссьӧма нин вся его одежда износилась
- киськавны 1. койны заливать что-л.; плескать на что-л.; бипур киськавны залить костёр 2. → кисьтны II; шыдӧс киськавны джоджӧ просыпать крупу на пол 3. → пызьнавны (1); пӧжас киськавны сакарӧн обсыпать выпечку сахаром
- кисьмыны, воны, нэммыны поспеть; зреть, вызревать; оз кисьмӧ нин вӧрын в лесу земляника уже созревает
- кисьтны I 1. разйыны, рашйыны, росйыны, ротмӧдны, рузйыны рвать, порвать; износить; кӧм кисьтны быд гожӧм каждое лето рвать обувь 2. вальдӧдны развалить; колхозъястӧ вочасӧн вальдӧдісны колхозы постепенно развалили
- кисьтны II, киськавны, сяркнитны, сярӧбтыны рассыпать; пызан пасьтала кисьтны кампет по всему столу рассыпать конфеты
- кисьтыштны, чольснитны налить немного; отлить
- ключ I, мӧс ключ, родник; неылын ключ петӧ недалеко бьёт ключ (родник)
- ковтыс, визьӧг, ковтас, сёртас, уйт пойма; долина; ю ковтыс пойма реки
- код, гажа, гажа юра, кода юра, код юра, шома юра пьяный, хмельной, нетрезвый; код йӧз нетрезвые люди
- кода, коддзан, коддзӧдан пьянящий, хмельной; кода юантор хмельные напитки
- кодавны, юны, люсъявны пьянствовать; унаӧн кодалӧны многие пьянствуют
- коддзыны, гажмыны пьянеть, опьянеть; хмелеть, захмелеть; эз и казявлы, кыдзи коддзис он даже не заметил, как опьянел
- кодзувкоткар, коткодзувкар муравейник; пу дорын вӧлі джуджыд кодзувкоткар около дерева находился высокий муравейник
- кодйыны, паръявны копать, рыть; гу кодйыны рыть яму
- кодь, модаа, нога, сяма как; подобный, похожий; дзик ош кодь сійӧ он похож на медведя
- кожӧвня, кожовня, кучик песанін кожевенный завод; кожевенная мастерская
- козин, гӧснеч, пӧдарки подарок; чойсянь козин подарок от сестры
- козьнавны, пӧдаритны подарить; сьӧлӧмсянь козьнавны подарить от души
- койт, койтӧм ток; токование; тар койт тетеревиный ток
- койыштны 1. чолькнитны поддать жару; койышт гор вылӧ плесни на каменку, поддай жару 2. → видзны I; сьӧм койыштны истратить деньги
- кок туй, кок пас след; веськавны ош кок туйӧ напасть на след медведя
- кок 1. под (бот.) ножка; тшак кок ножка гриба 2. латш ножка; кузь кока румка рюмка на высокой ножке
- кокавны 1. кокйыны, кокны рыхлить; му кокавны рыхлить землю 2. → мудйыны; картупельнымӧс кокалім нин мы уже окучили картофель
- коки-пӧлі, пӧла-пӧла непарный; сапӧгыс коки-пӧлі сапоги непарные
- коклябӧр, кокбӧр, кокбӧрля пятка; котӧртӧ, сӧмын коклябӧрыс вирдалӧ бежит, только пятки сверкают
- кокни, кокньыд лёгкий; кокни олӧм лёгкая жизнь
- кокньӧд, кокньӧдӧм, личӧд льгота; пӧрысь войтырлы кокньӧд льгота для престарелых
- кокньӧдны, личӧдны, личлэдзны, личмунны, лэдзыштны полегчать; висьысьӧс кокньӧдіс больному стало легче; додь кокньӧдны снять часть груза с саней
- кокньӧдӧм 1. лич, ӧтлек облегчение; виччысьны кокньӧдӧм ждать облегчения 2. → кокньӧд; ас овмӧс кокньӧдӧм льгота частному хозяйству
- кокнявны, кокняммыны стать легче; олӧм ёна кокняліс жизнь стала намного легче
- коколюка, гормӧдчан кочерга; коколюкаӧн шом гудравны помешать уголья (в печке) кочергой
- коктуйӧсьтны, талявны, шляпъявны, лякӧсьтны, няйтӧсьтны, няйтчӧдны наследить, натоптать; джодж коктуйӧсьтны наследить на полу
- кокша, кӧбылка, кӧзла козлы; пес пилитны кокша вылын пилить дрова на козлах
- кола, кӧдж, пӧварня, пывсян водз предбанник; колаын пӧрччысьны раздеться в предбаннике
- коласт 1. кост промежуток; период; олӧм коласт вуджны пройти какой-л. период жизни 2. кост, потас щель; зазор; джодж коластӧ веськавны попасть в щель в полу
- колип I, каризна, кольпалӧм девичник; верӧс сайӧ петӧм водзвылын невеста ордын овлӧ колип накануне венчания невеста собирает девичник
- колльӧдны II, колльыны проводить, провожать; колльӧдны гӧсьтъясӧс проводить гостей
- коллявны, колльӧдны, каттьыны проводить, коротать (разг.); гожӧм коллявны сиктын провести лето в деревне
- кольквиж, виж жёлтый; кольквиж вап жёлтая краска
- кольмыны, кольмӧдчыны, бергӧдчыны, дурмыны, путкыльтчыны (юр бергӧдчӧм йылысь) идти кругом (о головокружении); поскӧд лэччигӧн юрӧ кольмӧ когда спускаюсь с лестницы, у меня кружится голова
- кольны I 1. мунны, прӧйдитны пройти, миновать; истечь; челядьдыр ылӧ бӧрӧ кольӧма детство давно миновало 2. → янсавны (2); кольны ёртысь отстать от товарища
- кольӧм во, колян во, мӧйму прошлый год; в прошлом году; кольӧм во вӧлі жар гожӧм в прошлом году было жаркое лето
- кольӧм вося, колян вося, мӧймуся прошлогодний; кольӧм вося вотӧс прошлогодние ягоды
- кольӧм, колян прошлый, прошедший; кольӧм кадтӧ он бергӧд прошедшего не вернуть
- кольтан, мутӧй, тэльӧб мутовка, мешалка; кольтанӧн гудравны нӧк мешать сметану мутовкой
- коляс, мыльӧс, курас-карас, ӧстатки, пиньтуй остатки; объедки; чери коляссӧ сет каньлы остатки рыбы дай кошке
- ком 1. синкымув, слӧй, стрӧка удобный случай; лоас ком, и ставсӧ вӧча будет удобный случай, всё сделаю 2. → здук; олан комыд ичӧт жизнь — один миг
- комбыля, лайкола выгнутый, изогнутый; комбыля гы крутая волна
- компас, матка компас; компас серти мунны идти по компасу
- конда, шунпу сухостойная сосна; ӧтка кыз конда одинокая толстая сухостойная сосна
- кондӧс, лӧдӧс отлитое (на время); шыд кондӧс босьтны отлить немного супа
- кондыны, чинтыны отбавить; пуан ва кондыны пусян дозйысь отбавить кипятку из кастрюли
- копыртчыны, синсьыны, ганьны, гӧрбыльтчыны наклониться; муӧдз копыртчыны наклониться до земли
- кор I, кодыр когда; кор садьмин? когда ты проснулся?
- кор II, киль, кыш оболочка, кожура, шелуха; кушман кор весавны снимать кожуру редьки
- корадодь, кӧшӧва, кӧшӧвка лёгкие пошевни; вӧв доддявны корадоддьӧ запрячь коня в пошевни
- коркӧ-некоркӧ, дырӧн-надзӧн, сёрӧ-бӧрӧ спустя много времени; рано или поздно; коркӧ-некоркӧ овмӧдчам жӧ бурджыка рано или поздно заживём же лучше
- корны 1. дзайгыны, каньгыны, пойгыны просить, выпрашивать, клянчить; нывка корӧ ньӧбны дона акань девочка клянчит дорогую куклу 2. → чукӧстны; кор воктӧ сёйны зови брата обедать
- короб, корӧб, чир труха; турун короб сенная труха
- корсьысьны 1. туясьны искать, разыскивать; корсьысьны вӧрӧ вошӧмаӧс разыскивать пропавшего в лесу 2. → шарӧдны (1); шкапын корсьысьны шарить в шкафу 3. → кӧвтчыны; сикт пасьтала кӧвтчӧ у всех в селе угощается
- корсюрӧ, коръясӧкӧ, мукӧддырйи иногда, кое-когда; временами; корсюрӧ волывлӧ татчӧ иногда приходит сюда
- кортӧм, куш, пасьтӧм (вудж.) безлистый, голый, нагой; кортӧм кыдз пу нагая берёза
- кос 1. косіндзи, косіник, косньӧд, косыдіник (морт йылысь) сухощавый, худощавый, сухопарый (о человеке); мортыс ёна вежсьӧма , зэв кос лоӧма человек очень изменился, стал сухощавым 2. шупыд (поводдя йылысь) сухой, засушливый (о погоде); кос лунъяс сувтісны установилась сухая погода
- коставлыны, костаммыны, дугдывны, оравлыны прерываться; сёрни эз коставлы вель дыр довольно долго беседа не прерывалась
- костті, костӧд между; партаяс костті мунны пройти между партами
- кось I, борган, бырзьӧг, бузган порог; джуджыд кось высокий порог
- коськӧм, пар пар; коськӧм гӧрны пахать пар
- косьмыны 1. рудзавны, тӧлавны, чаркавны, шупавны, шупмыны, шуравны сохнуть, высохнуть, просохнуть, подсохнуть; тӧла дырйи ӧдйӧ косьмӧ туруныд сено быстро сохнет в ветреную погоду 2. → ямны; юыс дзикӧдз косьмӧма река совсем высохла 3. → омӧльтчыны; косьмыштӧма висьӧм бӧрас после болезни он похудел немного
- косьтыны, рудзӧдны, тӧлӧдны, шупӧдны, шурӧдны сушить, подсушить, обсушить; турун косьтыны подсушить сено
- косявны 1. разьны разобрать, разломать; важ керка косявны разобрать старый дом 2. чашйыны порвать, разорвать, изорвать; письмӧ косявны изорвать письмо
- котӧрӧн, гӧнечӧн, навыскок бегом; котӧрӧн лэччыны шор дорӧ бегом спуститься к ручью
- котӧртны, гӧнитны, дзизӧдны, пызйыны, кырссьыны, ризйыны, тӧвзьыны, шелӧдны, шелзьӧдны бежать, мчаться, нестись, лететь; котӧртны мый вынысь бежать изо всех сил
- котыртны 1. → ӧтувтны (1); котыртны ӧтка овмӧсъяс объединить частные хозяйства 2. лӧсьӧдны организовать; комиссия котыртны учредить комиссию
- кочкыны, ёнтыштны, ётшкыны, сюйны (коскӧ) кольнуть, стрельнуть (в поясницу); коскӧ друг кочкис вдруг кольнуло в поясницу
- кӧбрег, кӧбрӧг, пӧгреб погреб; ыркыд кӧбрег прохладный погреб
- кӧвдум, лапушка, папурки, рачвыв, тучман, шлапӧ, кӧлӧб колобок, лепёшка; пушыд кӧвдум пышный колобок
- кӧвтчыны, корсьысьны ходить в надежде на угощение; век видзӧдӧ кӧвтчыны всё норовит угоститься где-нибудь
- кӧвъясьны, кӧласьны, сибдыны, сирасьны, тувъясьны пристать, привязаться, прилипнуть, прицепиться; нэм кежлӧ кӧвъясьӧ видчан нимыд на всю жизнь прозвище пристаёт к человеку
- кӧдж I, кусынь, мег, нырд, нюкыль, чукыль излучина, извилина, поворот; изгиб; крут кӧдж крутой поворот
- кӧджны, пычкыны шантажировать
- кӧджӧм, пычкӧм шантаж
- кӧджысь, пычкысь шантажист
- кӧдзавны 1. ыркавны остыть, выстыть; пывсян кӧдзалӧма нин баня уже выстыла 2. кидмыны охладеть (к кому-, чему-либо); кӧдзавны зон дінӧ охладеть к парню
- кӧдздӧдны, ыркмунны, ыркнитны, ыркӧдны похолодать; чорыда кӧдздӧдіс, и челядь пукалісны гортаныс сильно похолодало, и дети сидели дома
- кӧдзӧдны, ыркӧдны студить, остудить, охладить; пузьӧдӧм йӧв кӧдзӧдны остудить кипячёное молоко
- кӧлыс, юрйыв ворот; шамыртны дӧрӧм кӧлысӧд схватить за ворот рубашки
- кӧлысь, свадьба свадьба; уна йӧза кӧлысь многолюдная свадьба
- кӧлысясьны, свадьбуйтны справлять свадьбу; пировать на свадьбе
- кӧм, кӧмкот обувь; выль кӧм кӧмавны обуть новую обувь
- кӧн, кӧні, кытӧн, кытӧні где; кӧн бур олӧмыс? где привольная жизнь?
- кӧнкӧ, кытӧнкӧ где-то; кӧнкӧ ылын грымакылӧ где-то далеко гремит
- кӧнсюрӧ, ӧткымынлаын, кӧнкӧ-кӧнкӧ, кӧнъясынкӧ, кытӧнсюрӧ, мукӧдлаын кое-где, местами; кӧнсюрӧ бырӧдалӧны чипанъясӧс кое-где уничтожают кур
- кӧпул, бала колодка; кӧпул серти вурны шить по колодке
- кӧр ку, воль оленья шкура; кӧр ку вылӧ водтӧдны уложить спать на оленью шкуру
- кӧритны, дивитны, кыскавны, укӧрайтны, шуасьны корить, укорять, упрекать, попрекать; кӧритны горшлунысь упрекать в скупости
- кӧрпи, теля оленёнок; кӧрпи быдмыштіс оленёнок подрос
- кӧртавны 1. домавны привязать, привязывать; понйӧс кӧртавны привязать собаку; пыж кӧрталім поскӧ мы привязали лодку к мосткам 2. → йиавны; кольтаяс кӧртавны связывать снопы 3. тӧбны перевязать, перевязывать; рана кӧртавны перевязать рану
- кӧртым, кӧртымалӧм аренда; кӧртым мынтыны платить за аренду
- кӧртымавны, кӧртымӧн босьтны арендовать; во кежлӧ кӧртымавны арендовать на год
- кӧрым, вердас корм, корма; лэбачьяслы кӧрым корм для птиц
- кӧса I, чикысь коса (причёска); кӧса помӧ бант кӧртавны завязать косу бантом
- кӧса II, лыа бӧж коса, отмель; кӧсаӧ сибдыны сесть на отмель
- кӧсича, пель бок, пель дін висок, виски; кӧсичаам вир тіпкӧ кровь стучит в висках
- кӧсйыны 1. окотитны хотеть, захотеть, желать, пожелать; кӧсъя исласьны конькиӧн хочу кататься на коньках 2. лӧсьӧдчыны, индысьны, ырыштчыны собираться, намереваться; кӧсъям ветлыны вӧрӧ собираемся сходить в лес; кӧсйӧ пырны университетӧ он намеревается поступить в университет
- кӧтасьны, вазьыны, васӧдмыны, ватлавны, лапыдмыны, ньӧдздыны, ньылӧдны, нюдзмыны, улисавны, ульсавны, вазільмыны вымокнуть, промокнуть, отсыреть; кӧтасьны зэр улын вымокнуть под дождём
- кӧтӧдны 1. вазьӧдны, тыӧдны мочить, замочить; ки кӧтӧдны ваын мочить руки в воде 2. → нильзьӧдны; сукар кӧтӧдны размочить сухари
- кравзыны, карзыны, курксыны каркать; рака чукӧр кутіс кравзыны стая ворон закаркала
- кривзыны, клювкйӧдлыны, клювксьыны, кривксьыны курлыкать; кривзӧмӧн лэбӧны турияс жалобно курлыкая летят журавли
- крукавны, крукыштны, пысавны зацепить
- крукасьлытӧг, сорсывтӧг, торксьывтӧг бегло; крукасьлытӧг лыддьысьны бегло читать
- крукасьны 1. пысасьны, сибдыны зацепиться; чышъянӧй крукасис кӧрт тувйӧ мой платок зацепился за гвоздь 2. → джӧмдыны (1); крукасьны тагӧсӧ споткнуться о порог 3. → тасасьны (горшӧ); нянь крӧшкиыс горшас крукасис крошки хлеба застряли в горле
- крут 1. ӧдйӧ пузьысь, чизыр, чирмӧг, чирыш вспыльчивый; крут олансер вспыльчивый характер 2. → зӧм I; крут берег крутой берег
- кручки, конгыр крючок, крючки; кручки разьны расстегнуть крючки
- кувны, кувсьыны, ньӧмдыны, помасьны, чергӧдчыны (зывӧкт.), чергысьны, эштӧдчыны, эштыны ∆ кыс нюжӧдны, лов лэдзны умереть, скончаться, протянуть ноги; водз кувны умереть преждевременно
- кувсьӧм, поконик, шонъян, эштӧм покойник || покойный, мёртвый, умерший
- куж, кудель кудель; моздор тыр куж вайны принести охапку кудели
- кужны, сяммыны, путьмыны, слӧймыны, вевъявны уметь, суметь; быдтор кужӧ вӧчны всё умеет делать
- кужтӧм, путьмытӧм, сибавтӧм неумелый; кужтӧм уджалысь неумелый работник
- кузьта, кузя длина; метр кузьта длиной около метра
- кузьчышъян, ки чышкӧд полотенце; вышивайтӧм кузьчышъян вышитое полотенце
- кукань, кук, кукпи, тпрутю (чел.) телёнок; кукань быдтыны держать телёнка
- кулӧм I, мор, сурым смерть; кулӧм виччысьны ждать смерти
- кулӧм II, везӧт сеть; кулӧм чӧвтны тыӧ закинуть сеть в озеро
- кульны I 1. вольны, кырссьыны, кыртӧдны обдирать кору, окорить; сюмӧд кульны снимать берёсту 2. → весавны; сёркни кор кульны чистить репу 3. → пӧрччыны; пась кульны снять шубу
- кульсьыны 1. килльысьны лупиться, шелушиться; чужӧм кучик кульсьӧ кожа на лице шелушится 2. → пӧрччысьны; ӧдзӧс дорын кульсьыны раздеться у дверей
- кунлӧс, задӧрӧга угол внутри русской печи
- куньтыравны, нюкрӧдлыны, читкыравны жмурить, щурить, прищуривать (глаза); мудера куньтыравны синъяс хитро подмигивать
- куньтырасьны, читкырасьны жмуриться, щуриться; кань куньтырасьӧ шонді водзын кошка жмурится на солнце
- куньтыртны, нюкыртны, читкыртны прищурить, зажмурить (глаза); югыдла куньтыртны син щуриться из-за яркого света
- кургыны 1. мойдны мурлыкать (о кошке); кань кургӧ долыдысла кошка мурлычет от удовольствия 2. → сёрнитны; меліа кургӧны гозъя супруги нежно воркуют
- курдӧдны, курӧдны, сёйны есть, разъедать (глаза); лук курдӧдӧ син лук ест глаза
- курич, кӧсяк косяк; шашаритчыны ӧдзӧс куричӧ схватиться за дверной косяк
- курӧг, чипан, сильӧ, сільӧ курица; пӧжсян курӧг курица, высиживающая цыплят, наседка
- курччавны, пурны кусать, искусать; пон курччалӧма сійӧс его искусала собака
- курччыны, вазнитны, вазӧбтыны, варснитны, малснитны укусить, откусить; тэрмасьӧмӧн курччыны поспешно откусить
- куръя, лӧнин, лӧньтас, омлӧг заводь; куръяын вуграсьны удить (рыбу) в заводи
- куснявны 1. бертны, кусньӧдлыны, нюкльӧдлыны, синлавны гнуть, сгибать, загибать; жӧч куснявны абу сьӧкыд сгибать жесть не трудно 2. → сёйны (1); ыджыд вомтырӧн нянь куснявны уплетать хлеб за обе щеки
- куснясьны 1. бертласьны, копрасьны, нюглясьны, нюклясьны гнуться, согнуться, сгибаться, склоняться; куснясьӧмӧн (ногакыв) серавны помирать со смеху (букв. смеяться, сгибаясь) 2. бертласьны, нюглясьны, нюклясьны гнуться; кокниа бадь пу куснясьӧ ива легко гнётся
- куснясян 1. чегсьысь складывающийся; складной; куснясян пурт складной нож 2. → нюдз I; куснясян вож гибкая ветка
- кусынь 1. кусньӧм сгиб; корка кусыньыс потіс переплёт лопнул на сгибе 2. → кӧдж I; шор кусынь изгиб ручья
- кусыньтны 1. нюкыльтны, комбыльтны выгнуть, изогнуть; кань кусыньтіс мышсӧ кошка выгнула спину 2. кежны, чукыльтны свернуть, повернуть, завернуть; ю кусыньтӧ веськыдвыв река поворачивает направо
- кусыньтчыны 1. комбыльтчыны, коткыльтчыны, мегыртчыны, мегырасьны выгнуться, изогнуться; мегырӧн кусыньтчыны изогнуться дугой 2. → песовтчыны (1)
- куткыртчыны, йӧжгыльтчыны, йӧжгыльвидзны, кӧйгӧдчыны, куткырвидзны, нюкыртчыны, пузгыртчыны, тінгыртчыны ёжиться, съёжиться, скорчиться, сжаться; кӧдзыдла куткыртчыны ёжиться от холода
- кутлыны, сывъявны, дзигӧдны, сывйыштны, сывтыръявны обнять, обхватить; мам топыда кутліс писӧ мать крепко обняла сына
- кутны I, видзны содержать; сьӧкыд кутны ыджыд овмӧс трудно содержать большое хозяйство
- кутчысьлыны, топӧдчыны обниматься; кык друг кутчысьлісны два друга обнялись
- кутшӧм, мыйсяма какой, каков, что за; кутшӧмджык зонмыс? каков этот парень?
- кучик, вывку, ку кожа; кучикыс кульсьӧма кожа содралась
- кучкыны I, вартны, вачкӧбтыны, вачкыны, вурыштны (вудж.), дзенгыны, діпнитны, жвичнитны, жвучнитны, зутшнитны, зымгыны, камӧбтыны, камыштны, колскӧбтыны, колснитны, косьӧбтыны, косьыштны (вудж.), котшкерны, кӧвдыштны, кульыштны (вудж.), кырссьыштны, лӧсыштны (вудж.), люмгыны, ойкнитны, ӧжгыны, пӧвсыштны, рабыштны, сетны (вудж.), сетӧбтыны, сизьдыны, сӧтны (вудж.), тышкыны, швачкыны, швачкучкыны, шонтыны (вудж.) ударить, стукнуть, треснуть, тюкнуть; стегнуть, ожечь; кучкыны плешкӧ треснуть по лбу
- кушенча, вачеги кожаные или холщовые рукавицы; голицы; уджалысьяслы кушенчаяс разӧдны раздать рабочим холщовые рукавицы
- кушмыны 1. кушавны оголиться, обнажиться; лым сыліс, му кушмис снег растаял, земля обнажилась 2. лысны, лысӧймыны лысеть, облысеть; юр кутіс кушмыны начать лысеть 3. → рекмыны; йӧв доз кушмис посуда из-под молока опорожнилась 4. → тыртӧммыны (1); уличаяс кушмисны улицы опустели
- кывберт, кывбертлан, кывбертлас скороговорка; кывберт шуавны проговорить скороговорку
- кывбур, стих стихотворение; сьӧлӧм вылӧ воан кывбур понравившееся стихотворение
- кывбуралысь, поэт поэт; нималана кывбуралысь известный поэт
- кывзысьтӧм, варгӧс, лукав непослушный; кывзысьтӧм кага непослушный ребёнок
- кывзысьысь, кеслач, пӧслукман послушный; кывзысьысь челядь послушные дети
- кывкӧртавны, гӧрддзавны, кӧртыштны, сюртны, сигӧртны (вудж.) заключить, подвести итог сказанному; небӧгсӧ дженьыдика кывкӧрталӧма книгу завершает небольшое заключение
- кывт, кылт, пачводз часть избы перед печью; кывтын ноксьӧ бабӧ бабушка возится на кухне
- кывтны, шыньгыны плыть; йи кывтӧ лёд идёт; пуръяс кывтісны ӧта-мӧд бӧрся плоты плыли друг за другом
- кыд, панов, вопшын отруби; кыдйӧн вердны скӧтӧс кормить скот отрубями
- кыдзи, кутшӧма как; кыдзи овсьӧ? как живётся?
- кыз I, вердаса, госа, тшӧгӧдӧм, тупльӧс, тшӧг, улис, яя толстый, полный, упитанный, тучный, жирный; кыз порсь жирная свинья
- кыз II, улыс (гӧлӧс, шы йылысь) низкий (о голосе, звуке); кыз гӧлӧс низкий голос
- кызны I, тшӧгны, госӧссьыны, госсявны, гӧгрӧсмыны, сылӧссьыны толстеть, растолстеть, округлиться, поправиться, стать упитанным; гӧтырӧй кызіс бӧръя воясӧ моя жена располнела за последние годы
- кызны II, курксыны кашлять; сійӧ кынмӧма да кызӧ он простудился и кашляет
- кызта, кыза толщина; гезйыслӧн кызтаыс оз лӧсяв не подходит толщина верёвки
- кыйдӧс, прӧмыс добыча; уна кыйдӧс вайны вӧрысь прийти из лесу с богатой добычей
- кыйны, кутны поймать, словить; пӧтка кыйны ловить птиц
- кыйӧдчыны, кыйӧдны подстерегать, подкарауливать; пельӧс сайсянь кыйӧдчыны подстерегать из-за угла
- кыйсьӧм, вӧралӧм охота; кыйсьӧм помысь овны кормиться охотой
- кыйсьыны, вӧравны охотиться; арбыд кыйсьыны всю осень охотиться
- кыйсьысь, вӧралысь охотник; семьяын став пияныс — бур кыйсьысьяс в семье все сыновья — отличные охотники
- кылӧдчыны, тувсавны заниматься сплавом, сплавлять (лес); томдырсянь кылӧдчыны с молодых лет работать на сплаве
- кымӧр, кунӧр, йидж облако; туча; шера кымӧр муніс сикт весьтті облако с градом прошло над селом
- кымӧс, плеш лоб; юрси ӧшӧдчис кымӧс вылас у него волосы упали на лоб
- кымрасьны, кунрасьны (кымӧръяс йылысь) ходить (об облаках, о туче); хмуриться (о небе); енэжыс кымрасьӧ небо хмурится
- кымын 1. гӧгӧр, мында, ылӧс, ылӧсас приблизительно, примерно, около; дасӧн кымын вӧліны их было около десяти 2. → мыйта; кымын шайтӧн тӧлысьнас босьтан? сколько рублей получаешь в месяц?
- кымыньтны, кымыньӧдны, кымынявны, путкыльтны опрокинуть, перевернуть вверх дном
- кымыньтчыны, кымыньӧдчыны, кымынясьны, путкыльтчыны опрокинуться, перевернуться кверху дном; лечь ничком; доддьыс кымыньтчис санки опрокинулись
- кын (кӧр) яй сёйны, айбарчасьны есть струганину
- кын (кӧр) яй, айбарч струганое мёрзлое оленье мясо, струганина; кын яй сёйны есть струганину
- кын, кисьмытӧм, веж, вотӧм, еджыд неспелый, незрелый, зелёный; кын вотӧс недозрелые ягоды
- кындзи, ӧтдор, ӧприч, ӧтар кроме, помимо; тэысь кындзи, ставӧн волісны все пришли кроме тебя
- кынмывны, измывны, ыркмунны замереть, застыть, окаменеть (на некоторое время); повзьӧмла кынмывны замереть от страха
- кынмыны 1. гегдыны, изӧймитны, пиавны, туравны, турдыны замёрзнуть, окоченеть, оледенеть, застыть; пон оз кынмы ывлаын собака не мёрзнет на улице 2. кынтысьны, прӧстудитчыны простудиться, простыть; кыйсигӧн кынмыны простудиться на охоте
- кынӧм, рушку живот, брюхо (прост.); кынӧмыс чургӧдчӧма живот торчит
- кынӧма, рушкуа, сьӧкыд беременная; кынӧма нывбаба беременная женщина
- кынӧмасьны, рушкуасьны, сьӧктыны забеременеть;
- кыпӧдны 1. лэптыны поднять, поднимать; кыпӧдны кагаӧс юр весьтӧ поднять ребёнка над головой 2. лэптыны, содтыны, ыдждӧдны поднять, повысить (голос); некор эз кыпӧдлы гӧлӧс никогда не повышал голоса 3. → лэптыны (1)
- кыпӧдчыны 1. вылысмыны, кайны, качны, качӧдчыны, кыптыны, лыбны, лыбӧдчыны, лэптысьны подняться, подниматься; взлететь, взмыть; взвиться; кыпӧдчыны мӧд судтаӧ подняться на второй этаж 2. → лыбны; кыпӧдчис тӧв ныр поднялся ветер
- кыпыд 1. гажа радостный; весёлый (о человеке) 2. гажа красивый, светлый (о комнате, о боре и т.п.)
- кыр I, ай самец; кыр пон пёс
- кыр II 1. кыркӧтш крутой, обрывистый берег; кыр йылын сулавны стоять на крутом берегу 2. → бужӧд; кыр йылысь усьны сорваться с обрыва
- кырӧдны 1. писькӧдны прорвать, прорыть; шор кырӧдӧ аслыс туй ручей пробивает себе дорогу 2. → буждӧдны; гы кырӧдӧма берегсӧ волной подмыло берег
- кырсь, кач кора дерева; кыз кырсь толстая кора
- кырта, креж, мусюр, чугра скалистое обнажение, скала; кырта йылӧ кайны подняться на скалу
- кырымасьны 1. гижсьыны подписаться, расписаться; кырымасьны удждон босьтӧмысь расписаться в получении зарплаты 2. → киасьны; вочаасигӧн зонъяс кырымасисны при встрече парни поздоровались за руку
- кырымпас, кипас подпись; кырымпас пуктыны поставить подпись, подписаться
- кыскыны 1. нуны везти, увезти, вывезти; пес кыскыны везти дрова 2. нӧбавны тащить; кыскыны сьӧкыд сепыс тащить тяжёлый мешок 3. → перйыны; шкапысь кыскыны небӧг достать книгу из шкафа
- кыссьыны I 1. нюжавны (кад йылысь) тянуться (о времени); пенсияӧдзыд кадыс дыр кыссьӧ до пенсии время долго тянется 2. → лювдыны (о нитках, жидкостях); тупыльысь шӧртыс кыссьӧ помасьлытӧг беспрерывно тянется пряжа из клубка
- кыссьыны II 1. уйны ползти; лым вывті кыссьыны ползти по снегу 2. → мунны I (1); ӧдва кысси гортӧдз я еле доплёлся до дому
- кысь, кысянь, кытысь, кытысянь откуда; с какой стороны; кысь локтан? откуда идёшь?
- кыськӧ, кытыськӧ откуда-то; вайны кыськӧ принести откуда-нибудь
- кытш, кытшов круг, кружок; челядь сувтісны кытшӧ дети встали в круг
- кытшавны 1. кытшӧ босьтны окружить; эрдсӧ кытшалӧма ва вокруг поляны вода; поляна окружена водой 2. → шымыртны; би кытшалӧма нин керкасӧ дом уже объят огнём
- кытшовтана, гӧгӧртана обходной, окружной; кытшовтана туй обходной путь
- кытшовтны 1. гӧгӧртны, гӧгӧртӧдны обойти; сделать круг; сиктсӧ ставнас кытшовті я обошла всё село 2. кытшовтӧдны, гӧгӧртны, тывйыштны, нуӧдны синмӧн окинуть взглядом
- кычан, кутьӧ, кутю, кутюпи, кычанпи, кычи, кычипи, понпи щенок; кычан быдтыны растить щенка
- кычанасьны, пиянасьны ощениться; понным кычанасьӧма наша собака ощенилась
- кышакывны, кыша-кашакывны, кышкакывны, кышӧдчыны, шарӧдчыны, шпорӧдчыны, шуракывны, шура-шаракывны шуршать; шелестеть; кок улын кышакылӧны кыдз пу коръяс под ногами шуршат листья берёзы
- кышны, эжны обшить; покрыть (досками, металлическими листами и т.д.); керка кышны кӧртӧн дом покрыть железом
- кышӧд, эжӧд чехол, наволочка; диван кышӧд обивка дивана; вольпась кышӧд чехол для перины
- кышыд, топавтӧм рыхлый; кышыд лым рыхлый снег
- лабич, дісек, скамья скамья, лавка; кокни лабич лёгкая скамейка
- лад I, арт, пӧрадок порядок; лад пуктыны навести порядок
- ладмӧдны 1. ладитны, лӧсьӧдны приспособить, наладить; керкасӧ ладмӧдны клуб вылӧ приспособить дом под клуб 2. → бурӧдны (1); ладмӧдны ичмонь гозъяӧс помирить молодожёнов
- ладмыны 1. → ёртасьны; важӧнсянь ладмӧны они давно дружат 2. ладитчыны, лӧсявны, скодитны подходить, годиться; тайӧ пальтоыс ладмас сылы это пальто подойдёт ему 3. → артмыны; олӧмыс налӧн эз ладмы их жизнь не наладилась
- лажъявны 1. лажикасьны приседать; дзебсьӧмӧн, лажъялӧмӧн (ногак.) мунны идти прячась, приседая 2. → шӧйтны; пельӧсысь пельӧсӧ лажъявны слоняться из угла в угол
- лажыньтчыны, кекуртчыны, лажгӧдчыны, ляпкӧдчыны присесть, сесть на корточки; лажыньтчыны куйлысь водзӧ опуститься перед лежащим на корточки
- лайкйӧдлыны 1. гычӧдны, довкйӧдлыны, качайтны, люлькӧдны, мӧвкйӧдлыны качать, раскачивать; лӧсьыда лайкйӧдліс доддьын пукалысьӧс ездока приятно покачивало в повозке 2. → довкйӧдлыны (юрӧн) (1); чуймӧмпырысь лайкйӧдлыны юрӧн удивлённо качать головой
- лайкмунны, гычмунны, лайкнитчыны прогнуться; кок улын пӧвйыс лайкмуніс доска прогнулась под ногами
- лайкъявны 1. качайтчыны, кыпъявны, люллявны качаться, колыхаться; джоджным лайкъялӧ пол качается 2. → гӧвкъявны; сук ру лайкъялӧ ты весьтын густой туман стелется над озером
- лампасей, лампасея, лампасье, мампасье, монпасье леденец, леденцы; лампасей ньӧбны купить леденцы
- ланьтны 1. чӧв усьны, чӧвны замолкать, замолкнуть, утихнуть, стихнуть; ӧти здукӧн ставыс ланьтіс в один миг всё стихло 2. жайгӧдчыны, жуйгӧдчыны, инасьны, ланьтӧдчыны, лӧньны, ӧвсьыны, такавны притихнуть; успокоиться; кага ланьтіс ребёнок успокоился 3. лаймавны, лӧньны, ньӧръёвтны утихать, утихнуть, затихать, затихнуть, прекратиться; войнас турӧб ланьтӧма ночью буря утихла
- лапкӧдны, лап-лапкерны, тапкӧдны, тапӧдны хлопать, похлопать, потрепать; лапкӧдны пельпомӧ хлопать по плечу
- латка, пӧкрушка плошка; латкаын пӧжи картупель в латке я потушила картофель
- латшкӧс, ичӧт тушаа, лажмыд, лажмыдик, лажмыдіник, латшкӧсіник, ляпкыд приземистый, низкорослый; латшкӧс мужичӧй приземистый мужчина
- лача, надея надежда; овны бур вылӧ лачаӧн жить с надеждой на лучшее
- лелькуйтны 1. дрӧчитны нежить, баловать; кага лелькуйтны баловать ребёнка 2. → меліавны; лелькуйтны гӧсьтӧс обласкать гостя
- лем, клей клей
- летйӧдлыны, шавйӧдлыны развевать (о ветре); тӧв летйӧдлӧ дӧрапасъяс ветер развевает флаги
- лёзь, дзуг, дзугсьӧм, лёззьыссьӧм, шпынйысьӧм лохматый; лёзь шапка лохматая шапка
- лёк I 1. омӧль плохой, дурной, скверный; лёк оланног дурной образ жизни 2. → скӧр; лёкӧн тырӧма сійӧ он очень зол; он исполнен злобы
- лёкавны 1. мисьтӧмавны неистовствовать; бушков лёкалӧ буря неистовствует 2. → скӧравны; важӧнсянь лёкалӧ давно злится
- ливкйӧдлыны, лывкйӧдлыны, нюркйӧдлыны петь, распевать; ливкйӧдлыны гармонь бӧрся распевать под гармонь
- литки, магареч магарыч; тэсянь колӧ литки с тебя полагается магарыч
- личавны, прӧстмыны слабнуть, ослабнуть; гезйыс личалӧма верёвка ослабла
- личкыны I 1. жамкнитны, лязӧдны, лямӧдны, поньтавны давить, придавить; пидзӧсӧн личкыны придавить коленом 2. → нёровтны (3); пӧльӧс личкӧ ойбыр старика клонит ко сну
- личлэдзлытӧм, сетчытӧм настойчивый, упорный; личлэдзлытӧм сям настойчивый характер
- личӧдны 1. прӧстмӧдны ослабить; кӧв личӧдны ослабить шнурок 2. → кокньӧдны; пинь юкалӧм личӧдӧ зубная боль ослабевает
- личыд 1. прӧст, шлюп, ыджыд свободный, просторный; личыд кӧм свободная обувь 2. → лышкыд; кӧсйысьны зэв личыд он очень щедр на обещания
- лов шы, лов ру, ышлов дыхание; тулыслӧн лов шы дыхание весны
- ловзьыны I, овмыны, шузьыны бродить, киснуть; нянь кӧтас ловзис закваска забродила
- лойны, шамравны мять; сёй лойны мять глину
- локтавны, воавны прибывать; локтавны конференция вылӧ прибывать на конференцию
- лолавны, апавны дышать; сьӧкыда лолавны тяжело дышать
- ломтыны, вӧдитны топить, истопить; пывсян ломтыны истопить баню
- лос, арай сырой болотистый, кочковатый луг; лоскын аспом скӧтлы турун пуктӧны на болотистом лугу заготавливают сено для личного скота
- лошмыны, лошсьыны размякнуть, разбухнуть от сырости (об обуви); кӧмӧй лошмӧма няйтӧд келӧмысь моя обувь разбухла, пока брела по грязи
- лошны, лошсьӧдны привести (обувь) в негодное состояние; лошӧмыд кӧмкоттӧ свою обувь ты износил
- лӧдан, кӧш черпалка, черпак; эзысь лӧдан серебряный черпак
- лӧнь 1. → чӧвлун; вӧрса лӧнь лесная тишина 2. тӧвтӧм безветренный; лӧнь асыв безветренное утро
- лӧс, вышка, пӧдвӧлӧка, репӧд, чардак, чердак чердак; подволока; лӧскын видзӧны кӧлуй на чердаке хранят вещи
- лӧсавны, лӧсйыны, лӧсны тесать, стесать, обтесать; пӧв лӧсавны обтесать доску
- лӧсас, вӧзьӧд, тшупӧд зарубка, засечка; пу вылӧ лӧсас вӧчны сделать зарубку на дереве
- лӧсьӧдны I, корсьны собрать, приготовить; пызан лӧсьӧдны собрать на стол; пызан лӧсьӧдны собрать на стол
- лӧсьыд I, йӧмкӧ удобно, хорошо; лӧсьыд-ӧ тадзи юавны? удобно ли так спросить?
- лу, дзу лунка; лу кодйыны сделать лунку
- лукйыны, гудйыны, лукӧшитны, лыпӧшитны, пузувтны, мӧдар путкыль бергӧдны перерыть, разрыть, перевернуть (в поисках чего-либо); став шкап лукйыны все шкафы перерыть
- лукйысьны, гудйысьны, гурйысьны, шарйысьны, гудрасьны, шынйысьны, бушйысьны рыться, шарить; лукйысьны зепъясын шарить в карманах
- лунвыв 1. лун юг; лунвывсянь воны приехать с юга 2. лунвывса южный;
- лункосмӧс, лункосмӧсӧн, лункосмысь, лун кост мысти через день; лункосмӧс уджавны работать через день
- лунся, лунъя дневной; лунся удждон дневной заработок
- лыбны, кыпӧдчыны, кыптыны, петны подняться, подниматься; возникнуть; тӧв лыбис поднялся ветер; шум лыбис поднялся шум
- лыбӧдны, кутны, лэптыны выдерживать, поднимать (о насте, снеге, болоте); чарӧмыс лыбӧдас оз додьсӧ? выдержит ли наст сани?
- лывкнитны, нюжӧдны, нюркнитны протянуть; лывкнитны кыв помсӧ протянуть конец слова
- лыдтӧм, лыдтӧм-тшӧттӧм бесчисленный; бесчисленное множество; зэр бӧрын лыдтӧм тшак быдмӧма после дождя появилось множество грибов
- лызь, лыжи, лямпа лыжи; вӧралан лызь охотничьи лыжи
- лыйны 1. дзенгыны, пезьгыны, резьгыны, шковгыны, школӧбтыны выстрелить, бахнуть; витӧмӧн лыйны выстрелить прицелившись 2. → тювгыны; шы лыйны метнуть копьё 3. → шыбитны (1); изйӧн лыйны ӧшиньӧ запустить камнем в стекло
- лысьтыны, войтӧдны (вудж.) доить, подоить; надоить; мӧс лысьтыны подоить корову
- лышкыд, личыд, прӧст щедрый, тороватый; лышкыд киӧн сетавны раздавать щедрой рукой
- лэб 1. кӧзыр, лэбув козырёк (головного убора); лэбъя картуз картуз с козырьком 2. → лэбув (1); лэбулӧ пессӧ тэчим мы сложили дрова под навес
- лэбач, кай, пӧтка, сильӧ птица; эн лэбав, тэ абу лэбач не летай, ты не птица
- лэбӧдны 1. гольгӧдны, гӧйгӧдны, гӧнитӧдны, гургӧдны, гурнитны, шаркнитны, шуркнитӧдны прокатить, промчать кого-л.; вӧв лэбӧдіс менӧ аэропортӧдз конь домчал меня до аэропорта 2. → нӧбӧдны (1); ю лэбӧдӧ пуръяс река несёт
- лэбув 1. загун, кобув, лэб, сайник, санник навес; дзиръя весьтын лэбув над калиткой козырёк 2. → лэб (1); югъялысь лэбув лакированный козырёк
- лэбын 1. вила вилы; лэбынӧн лэптыны турун поднять сено вилами 2. → давальнича; кольта мыччалан лэбын двузубые вилы для подачи снопов
- лэдзчысьны I 1. доровтчыны, нёровтчыны, нёрӧдчыны прислониться, привалиться; лэдзчысьны пожӧм бердӧ прислониться к сосне 2. → мыджсьыны; лэдзчысьны гырддза вылӧ опереться на локти, облокотиться
- лэдзчысьны II, лэччысьны, сетчыны притворяться, прикидываться; узьӧм улӧ лэдзчысьны притвориться спящим
- лэптыны 1. зымкнитны, кыпӧдны, сыркнитны построить, возвести, отгрохать; ыджыд керка лэптыны отгрохать большой дом 2. → кыпӧдны (1,2); тыв лэптыны ваысь поднять невод из воды; кага вылӧ гӧлӧс лэптыны оз позь нельзя повышать голос на ребёнка 3. → лыбӧдны; ме кокни, гашкӧ, лэптас зыбуныс я лёгкая, может быть, трясина выдержит меня
- лэч туй, октас, чӧс туй охотничье угодье с силками и ловушками; быд кыйсьысьлӧн эм аслас лэч туй у каждого охотника есть своё угодье с силками
- лэчкасьны, лэчтуясьны, сиасьны ставить ловушки и силки; мунны вӧрӧ лэчкасьны пойти в лес ставить ловушки
- лэчтан, зуд, лэчтысян точильный брусок
- лэчыд 1. гора, ёсь, пель чунӧдан, чилӧг, чилӧк, чилӧс (гӧлӧс йылысь) пронзительный, резкий (о голосе); а гӧлӧсыс кутшӧм лэчыд! а голос какой пронзительный! 2. ёсь, чизыр (тӧв йылысь) пронизывающий, пронзительный (о ветре); паныда лэчыд тӧв сотӧ чужӧмтӧ встречный резкий ветер обжигает лицо
- лэчыда, ёся пронзительно; лэчыда видзӧдлыны пронзительно посмотреть
- люва-лявакывны, ува-авакывны слышаться, доноситься, раздаваться (о шуме, гвалте); люва-лявакылӧны челядьлӧн гажа гӧлӧсъяс раздаются весёлые детские голоса
- лювдыны, кыссьыны (сунис, кизьӧртор йылысь) тянуться (о нитках, жидкостях); тупыльысь надзӧник лювдӧ шӧрт из клубка медленно тянется пряжа
- люньгӧдны, люньлэдзны расслабив, опустить; бӧж люньгӧдны поджать хвост
- люп-ляп, люпки-ляпки тяп-ляп; ставсӧ вӧчӧ люп-ляп всё делает тяп-ляп
- лявӧстны, лявкнитны, тявӧстны тявкнуть; кутю лявӧстіс мунысь вылӧ щенок тявкнул на прохожего
- лямавны, вадзавны, вазавны, варавны, варкавны, вармунны, лязавны раздавиться, быть раздавленным; кольк лямалӧма яйцо раздавилось
- лямӧдны 1. вадзӧдны, вазӧдны, варкнитны, варкӧдны, варӧдны, лязӧдны, нырны давить, раздавить; гут лямӧдны раздавить муху 2. → личкыны; лым лямӧдӧ лэбувсӧ снег давит на навес
- ляпкавны 1. лажмавны, личкысьны, пуксьыны оседать, осесть; тулыслань лым толаяс ляпкалісны к весне снежные сугробы осели 2. → ямны; юыс ёна ляпкалӧма река сильно обмелела
- ляпкыд 1. лажмыд неглубокий, мелкий; ляпкыд тола неглубокий сугроб 2. → алькӧс; ляпкыд берег низкий берег 3. → латшкӧс; ляпкыд тушаа невысокого роста
- ляпкыдін, кос, лажмыдін, сибдӧг мель; неглубокое место; ляпкыдінын пукавны сидеть на мели
- лясйӧдлыны, ляскавны прибивать течением; гыяс лясйӧдлӧмаӧсь пыжъяссӧ береглань волны прибили лодки к берегу
- ляскавны I, клеитавны, лемавны, ляпӧдлыны наклеивать, расклеивать; налеплять, прилеплять; ляскавны юӧртӧмъяс расклеивать объявления
- ляскыны I, клеитны, лемавны клеить, наклеить; конверт вылӧ ляскыны марка наклеить марку на конверт
- ляскысьны 1. клеитчыны, сибдыны, сирасьны липнуть, прилипнуть, прилипать, склеиваться; няньшом ляскысьӧ киӧ тесто липнет к рукам 2. → топӧдчыны I (1); кага топӧдчис мам бердас ребёнок прижался к матери
- ляти, ляті, няньшом жидкое тесто
- мавтны, краситны, рӧммӧдны красить, покрасить; джодж мавтны красить пол
- мавтчыны 1. краситчыны краситься, накраситься; дыр мавтчыны краситься долго 2. → зырасьны; вазелинӧн мавтчыны мазаться вазелином
- майбыр 1. дивъя замечательно, хорошо; майбыр жӧ нин овны хорошо же жить 2. → шуд; майбырыд пӧ ас саяд счастье, говорят, в своих руках
- майкавны, чирссьыны размельчиться, истолочься; лым майкалӧ кӧдзыдысь в морозные дни снежинки становятся мельче
- майӧг, зор кол; пипу майӧг осиновый кол
- майшӧдлыны, тӧждысьӧдны, певйӧдлыны тревожить, волновать, беспокоить; сьӧлӧм майшӧдлӧ на сердце тревожно
- майышмунны, майыштны изболеться; шогысла майышмуні сьӧлӧмыс от горя сердце изболелось
- малавны 1. шыльӧдны гладить, поглаживать; киӧн малавны поглаживать рукой 2. → йигравны; киӧн малавны щупать рукой
- малыштны, шылькнитны погладить; юр малыштны погладить по голове
- марсйыны, варсйыны быстро делать что-либо; марсйыны-вотны пув быстро собирать бруснику
- масьт, руж масть; ветлыны масьтӧн ходить в масть
- маті, матігӧгӧр, матігӧгӧрса, матыс, матыса, матысса ближний, окрестный; маті керка ближний дом
- матын, матігӧгӧрын, неылын поблизости; матын некод эз вӧв поблизости никого не было
- матыстны, матӧдны приблизить, приближать; матыстны пом приблизить конец
- матыстчыны, дінасьны, матӧдчыны, матысмыны, сибӧдчыны приблизиться, приближаться; матыстчис мунан лун приблизился день отъезда
- мевйӧдны, сибӧдны, кыскыны ас дорӧ приручать; приучать, располагать к себе; йӧраӧс мевйӧдны приручить лося
- мед I, мед инӧ, медлы, медым, медъя пусть, пускай; мед локтас пусть придёт
- медавны, босьтны нанять, нанимать; медавны уджалысьясӧс нанять работников
- медбӧрын, бӧръяпом, медбӧрти, бӧръявыв под конец; наконец; медбӧрын смелмӧдчис под конец он осмелел
- медводдза, первойя первый; медводдза шондіа лун первый солнечный день
- медводдзаысь, первойысь, первойяысь в первый раз, впервые; медводдзаысь паныдасим мы впервые встретились
- медводз, медвойдӧр в первую очередь, вначале, сперва, сначала; медводз тайӧс вӧчам в первую очередь сделаем это
- медтӧ, медлытӧ пусть-ка, вот; медтӧ батьыд волас, тэнӧ велӧдас вот вернётся отец, он тебя проучит
- мезд, мез, мездлун свобода, освобождение; дыр виччысяна мезд долгожданное освобождение
- мездмыны, мынны, мездысьны, мынтӧдчыны освободиться; высвободиться, вырваться; пленысь мездмыны освободиться из плена
- мездыны, мынтӧдны освободить; высвободить; мездыны вотысь освободить от налога
- мелі, ласков ласковый; мелі кукань кык мамӧс нёнялӧ ласковый телёнок двух маток сосёт
- меліавны, лелькуйтны, мусаавны ласкать, приласкать; понйӧс меліавны ласкать собаку
- мерин, сёкыр, чокыр мерин
- меть, мера, этш предел, мера; меть тӧдны знать меру
- мешӧк, сепыс мешок; мешӧк пызь мешок муки
- мижуй 1. аньӧмакӧ, пӧдмизуй тихоня, рохля; оз ков мижуйӧн лоны не надо быть рохлей 2. → ньӧжмыд; мижуй морт медлительный человек
- мисьтӧм, лӧсьыдтӧм некрасивый; мисьтӧм ним некрасивое имя
- мисьтӧммӧдны, мисьтӧмтны безобразить, обезобразить; чужӧм мисьтӧммӧдны безобразить лицо
- мича 1. лӧсьыд (морт йылысь) красивый, миловидный, привлекательный (о человеке); мича ныв красивая девушка 2. гажа (поводдя йылысь) ясный, погожий (о погоде, времени суток и т.п.); мича асыв ясное утро 3. гажа красивый; мича нӧрыс красивый холм
- мичаммыны 1. дзирыдмыны, мичаавны, сэзьдыны, сэзьмыны прояснеть, проясниться; рытланьыс мичаммис к вечеру прояснилось 2. → шаньмыны (1); сиктъяс мичаммӧны сёла хорошеют
- мичлун, мич красота; вӧрлӧн мичлун красота леса
- мичмӧдны, баситны, вӧччӧдны, гажӧдны, краситны украсить, украшать; мичмӧдны жыр украсить комнату
- мичӧдны, краситны (матерье, сунис да с.в. йылысь) красить, окрасить, выкрасить (о ткани, пряже и т.д.); дӧра мичӧдны выкрасить ткань
- мог, мет задача, цель; ас водзӧ сувтӧдны мог поставить перед собой задачу
- моз, сямӧн, этшӧн как, подобно; важ моз овны жить по-прежнему; мекӧд сёрнитіс важ тӧдсакӧд моз разговаривал со мной, как со старым знакомым
- мойвины, везитны, удайтчыны, буретшавны посчастливиться, удаться; везти, повезти; меным мойвиис мне повезло
- мойд, мойданкыв, мойдкыв сказка; челядьдырся мойд детская сказка
- мойдны I, мойдчыны рассказывать сказки; мойдкыв мойдны рассказывать сказку
- мойдса, мойдвывса, мойдкывса сказочный; мойдса геройяс сказочные герои
- мортвуж, йӧзсикас человечество; мортвуж мунӧ водзӧ человечество идёт вперёд
- морттуй, сям, киподтуй, кипод, китуй, киэтш, кужӧм, кужӧмлун, аньтуй умение, мастерство; способность; морттуй петкӧдлыны показать мастерство
- мӧвп, дум мысль; гуся мӧвп тайная мысль
- мӧвпавны, думайтны мыслить, думать, размышлять; дыр мӧвпалім мы долго размышляли
- мӧдлапӧвса, мӧдарпӧвса, юсайса заречный; мӧдлапӧвса видзьяс заречные луга
- мӧдӧдчыны, веськӧдчыны направиться, направляться; мӧдӧдчыны вӧрлань направиться к лесу
- мӧдысь, мӧд пӧвст второй раз; повторно; мӧдысь ранитчӧм повторное ранение
- мӧмӧт, бӧлбан болван; мый мӧмӧт моз сулалан! что стоишь как болван!
- мӧрччыны, имитны, тшукны, инны действовать, подействовать; висьталӧмыс мӧрччис сказанное подействовало
- мӧс I тайтӧ (чел.), тпрутьӧ (чел.) корова, бурёнка; лысьтан мӧс дойная корова
- мӧтыр, ӧшан, таган таган, таганок; мӧтыр сатшкыны вбить таганок
- му 1. ыб поле; муяс эжсялісны поля заросли травой 2. → мусин; сёйӧд му глинистая почва
- мугӧм 1. мугов, мугыд, сім смуглый; мугӧм чужӧма зон смуглолицый парень 2. мугыд, пемыдгӧрд, перкаль тёмно-коричневый; мугӧм юрси тёмные волосы
- мудер, лукав, наян хитрый, лукавый; мудер руч хитрая лиса
- мудера, лукава, наяна хитро, лукаво; мудера нюммунны хитро улыбнуться
- мудеритны, мудеравны, мутлуйтны, наянитны, ӧканитны хитрить, мудрить, лукавить; нинӧмла мудеритны нечего хитрить
- мудерлун, наянлун хитрость; мудерлуныс сы мында столько хитрости у него
- мудйыны, бугритны, кокны, кокавны окучивать; картупель мудйыны окучивать картофель
- мудор 1. граница, су граница, черта раздела; линия, рубеж; вуджны мудор перейти границу 2. суйӧр граница; зарубежье; суйӧр сайын за рубежом
- мудӧд, тымӧд насыпь, вал; кӧрт туй мудӧд железнодорожная насыпь; изкарбердса мудӧд крепостной вал
- мужичӧй, айлов, вер мужчина; мужичӧй ногӧн вӧчны делать по-мужски; сійӧ вӧлі мужичӧйяс пӧвстын медся том он был самым молодым среди мужчин
- музгыльтны, винджыльтны, музгыртны, мургыльтны подвернуть (ногу); кок музгыльтны подвернуть ногу
- музгыльтчыны, винджыльтчыны, виньгыртчыны, пескыльтчыны (кок йылысь) подвернуться (о ноге); кокӧй музгыльтчис у меня нога подвернулась
- мукуа, землянка землянка; керкаыс мукуа кодь дом вроде землянки
- мунігмоз, пырмунігмоз мимоходом; мунігмоз пыравны ёрт дорӧ мимоходом забежать к товарищу
- мунны I 1. восьлавны, тувччавны, шаглавны идти, шагать, (посни войковъясӧн) тірӧдны, лывксьӧдны, тірзьӧдны, тірликтыны, тіньгыртны, троксьӧдны семенить, (ӧдйӧ): шалсйыны, чашсьӧдны, шердйыны, забзьӧдны, мыськовтны, сапсьӧдны идти быстро, нестись, (надзӧн, дышпырысь): жуйгыны, зуйгыны, тапсьӧдны, уньыртны, визгыны, люньгыны, лашиктыны, лашкыны, кысйысьны, люзьгыны, довгыны, кыссьыны, руньгыны, руйгыны, рувгыны, шлёньгыны, шлонзьӧдны плестись, тащиться, (чотігтыр): кромбыльтны, тімбыльтны, лётіктыны, ротіктыны, шлёпиктыны ковылять, (шыӧн): тотшсьӧдны, тшолкӧдны, тшолксьӧдны, тшолкъявны, котшсьӧдны топать, (кокниа): тівксьӧдны, тёрксьӧдны идти легко, (шытӧг): тапиктыны, татшиктыны идти бесшумно, (сьӧкыда): гыпсьӧдны идти грузно, (гырыся восьлалӧмӧн): шавксьӧдны идти широко шагая, (гирскӧмӧн): шарскыны, чушиктыны идти шаркая, (кыйӧдчӧмӧн): кыньксьӧдны идти крадучись, (нинӧм вылӧ видзӧдтӧг): ырссьӧдны переть, (катласьӧмӧн): варгыльтны, ваткыльтны, варликтыны, катликтыны, меткыльтны идти вразвалку, (няйтӧд, ваті): шлюпкыны, больскыны, тшолскыны хлюпать 2. петны (верӧс сайӧ) выйти (замуж); верӧс сайӧ мунӧ она выходит замуж 3. → кольны (1); кадыс ӧдйӧ мунӧ время быстро проходит
- муркйӧдлыны, муркӧдны рокотать; ылын муркйӧдліс гым вдали рокотал гром
- муртавны, мерайтны мерить, измерить; синмӧн муртавны смерить взглядом
- муртӧс, мера мера; мерка; муртӧс босьтны снять мерку
- муртса 1. нымӧн, ӧдва, сер-сер, тайкӧ, тӧкӧтьӧ, тӧкӧтьыштӧ кое-как, еле, едва; вӧр визьыс муртса тӧдчӧ линия леса еле виднеется 2. → неважӧн; муртса воис он только что пришёл
- мурч (курччыны), гурч, гутш стиснув (зубы); мурч курччыны пинь стиснуть зубы
- мурчкыны 1. вазӧдны, варскыны, малскыны, мурскыны, мутшкыны, ярскыны жевать с хрустом, хрустеть; гораа мурчкыны громко жевать 2. → герчкыны; пиньӧн мурчкыны скрежетать зубами
- мусин, му почва; изгармӧм мусин истощённая почва
- мусир, мувый, нефть нефть; мусир перъянін нефтепромысел
- муслун, радейтӧм, радейтчӧм, любов любовь; водзӧса муслун взаимная любовь
- муткылясьны, муткырасьны ворочаться; перевёртываться; гыяс муткылясьӧны волны перекатываются
- мывкыдсьӧдан, авйӧдан, этшсьӧдан нравоучительный; баснялӧн мывкыдсьӧдан бӧртас нравоучительная концовка басни
- мывкыдсьӧдны, авйӧдны, этшсьӧдны морализировать; читать наставления
- мыгӧр I, визьӧг, вуджӧр, рудӧб силуэт, очертание, контур; тӧлысь мыгӧр очертание месяца
- мыджны, мыджӧдны, пыкны подпирать, подпереть; матич мыджны подпереть балку
- мыджӧд, пыкӧд подпорка; мыджӧд дасьтыны подготовить подпорки
- мыджсьыны, лэдзчысьны, мытшасьны, пыксьыны опереться, опираться; кыкнан киӧн мыджсьыны опереться двумя руками
- мыйта, кымын, мыйда, мыйдтӧм, мыйтӧм, мындӧм сколько; мыйта колӧ сколько угодно
- мыктавны, джӧмдавны, мытшъявны заикаться, запинаться; повзьӧмысла нывка кутіс мыктавны со страху девочка стала заикаться
- мылыштны, прӧститны простить; мылышт мортсӧ прости человека
- мыль, чирей, чирӧй фурункул; сэтчӧ мыль петӧ там нарывает
- мынтӧдны 1. мынтыны отцепить, освободить; дом йылысь пон мынтӧдны отвязать собаку 2. → мездыны; мынтӧдны вотысь освободить от налога
- мынтыны 1. вештыны заплатить, оплатить; вот мынтыны оплатить налог 2. → мынтӧдны; вагон мынтӧдны отцепить вагон
- мынтысьны, вештысьны расплатиться; мынтысьны вузӧсысь расплатиться за товар
- мырддьӧм, мырдӧн кӧджӧм рэкет; мырддьӧм помысь овны заниматься рэкетом
- мырддьысь, мырдӧн кӧджысь рэкетир; мырддьысь чукӧр банда рэкетиров
- мырдӧн, кызмырдӧн, кызмырдысь, мырдысь насильно; мырдӧн уджавны работать через силу
- мырдӧнавны, мырдӧдны, невӧлитны принуждать, неволить; некод тэнӧ оз мырдӧнав никто тебя не неволит
- мыркны, жугӧдчыны, нырны, тільны делать тяжёлую работу; надрываться; сьӧд удж мыркны надрываться на чёрной работе, делать тяжёлую работу
- мыськавны, мыськыны, пеславны стирать, выстирать, постирать; дӧрӧм-гач мыськавны стирать бельё
- мытшӧд, джӧмдӧд, джӧмӧд, маньба, падмӧг помеха, препятствие, преграда; уджын мытшӧд помеха в работе
- мыччыны, нюжӧдны, чургӧдны протянуть; кисӧ мыччис он протянул руку
- мыччысьны, петкӧдчыны, тыдовтчыны, мыччӧдчыны показаться; морт мыччысис ӧдзӧс дорын у дверей показался человек
- мыччысявны, петкӧдчавны, тыдовтчавны выступать, показываться; мыччысялісны кодзувъяс стали появляться звёзды
- нальк, дзуг, лэч, пыльӧм, чӧс силок, ловушка; западня; налькъяс пуктыны ставить ловушки
- нарт, жаль тӧдтӧм, чорыд, нем жалиттӧм, сьӧлӧмтӧм, чорыд сьӧлӧма безжалостный, чёрствый, бессердечный, жестокий; нарт морт безжалостный человек
- наянлунтӧм, веськыд, восьса сьӧлӧма, мудерлунтӧм бесхитростный, простодушный; наянлунтӧм морт бесхитростный человек
- небӧг, книга книга; выль небӧг новая книга
- неважӧн, выльӧн, муртса, регыд, тӧкӧтьӧ; тӧндзи, ӧнтай недавно; ме неважӧн тан я здесь недавно
- неджӧг, гудыр, сӧдзӧг осадок, муть; ырӧш неджӧг осадок в квасе
- некымын, кымынкӧ, мыйкӧ мында, мыйтакӧ несколько; некымын керка несколько домов
- некымынысь, пӧв-мӧдысь несколько раз; некымынысь висьталіс он несколько раз сказал
- неминуча, немилуча, немулича, пакӧсьт, притча, рӧк, беда, лёктор, ускӧттьӧ, шог несчастье; рок, беда; миянӧс неминуча суис к нам пришла беда
- немтор, нем, нинӧм ничего; тані немтор эз вӧв здесь ничего не было
- неногӧн 1. неладнӧ, нелючки неладно; бестолково; неногӧн овны жить бестолково 2. → аслысногӧн; неногӧн кызӧктыны неестественно кашлянуть
- неокотапырысь, дышпырысь неохотно, с неохотой; неокотапырысь вӧчны делать неохотно
- нерны, дзерӧдны, дэльӧдны, эльтны , вильшавны дразнить, передразнивать; чойӧс нерны дразнить сестру
- нерсьыны, дэльӧдчыны, эльтчыны, вильшасьны дразниться, передразнивать; эн нерсьы не дразнись
- неуна, ичӧтика, этшаник, этша немного, немножко; неуна гижыштӧма немного написано
- нёков, гӧп, гурантор, гутор, нёптов ямочка (на щеке); лӧсьыдик нёковъяс хорошенькие ямочки (на щеке)
- нёльскӧбтыны, нёльсмунны, нёльснитны, лиыштчыны ободраться, сойти, слезть (о коже, кожуре и т.п.); кучикыс нёльскӧбтӧма кисьыс у него сошла кожа на руке
- нёнявны, чурскыны сосать; нёнь нёнявны сосать грудь
- нёпкысьны, вӧйны, нёптовтчыны ввалиться; впасть, запасть; нывлӧн банъясыс нёпкысьӧмаӧсь щёки девушки впали
- нёриньтны, нёровтны прислонить; нёриньтны потшӧс бердӧ прислонить к забору
- нёровтны 1. → нёриньтны; нёровтны пу бердӧ прислонить к дереву 2. → пӧлӧстны (1); пу нёровтны наклонить дерево 3. личкыны; сійӧс узьны нёровтіс его стало клонить ко сну
- никсыны, киньгыны скулить; кычи никсӧ щенок скулит
- нильзьӧдны, кӧтӧдны, ньӧдздӧдны размачивать, размочить; сёй нильзьӧдны размачивать глину
- нильзьыны, ньӧдздыны размокать, размокнуть; туйыс нильзьӧма дорога размокла и стала скользкой
- нимкодь, долыд, любӧ радостно; приятно; меным зэв нимкодь мне очень приятно
- нимкодьлун, долыдлун, нимкодясьӧм, радлӧм, радлун радость; гуся нимкодьлун тайная радость
- нимкодьмӧдны, нимкодьӧдны, радлӧдны, радуйтны радовать, обрадовать, порадовать; сьӧлӧм нимкодьмӧдны радовать сердце
- нимкодя, долыда, долыдпырысь, кыпыда, любӧпырысь, нимкодьпырысь, радпырысь с радостью, радостно; нимкодя горӧдны радостно вскрикнуть
- нимкодясьны 1. долыдавны, долыдасьны, качьявны, радлыны, чиктывны радоваться; нимкодясьны тулыс вылӧ радоваться весне 2. любуйтчыны любоваться; нимкодясьны мичлунӧн любоваться (чьей-либо) красотой
- нимкыв, вордкыв заговор, заклинание; вомидзысь нимкыв заговор от сглаза
- нимпастӧм, кырымпастӧм, кырымавтӧм анонимный; нимпастӧм письмӧ анонимное письмо
- нимтыны, шуны именовать, называть, назвать; Сашаӧн нимтыны назвать Сашей
- нимтысян ним, нимтан кыв, нимтысьӧм, прӧзвище кличка, прозвище; нимтысян ним овлӧ быдса грездлӧн одно прозвище бывает у целой деревни
- нинкӧм, лапти лапти; нинкӧм кыны плести лапти
- нинкӧмасьны, лаптиасьны обуть лапти; ме ӧдйӧ нинкӧмасис я быстро обул лапти
- нир, выйсук вытопки (от масла); вый нир осадок при вытопке масла
- ниран, няръян, келькан, трепан трепалка; шабді ниранӧн ниравны трепать лён трепалкой
- ниртчыны, зыртчыны тереться; кань кутіс стенӧ ниртчыны кошка начала тереться о стену
- нистан, нистысян чесалка; вурун нистан чесалка для расчёсывания шерсти
- нистыны I 1. нистысьны раздёргать, распушить, расчесать (шерсть); вурун нистыны чесать шерсть 2. → някравны (2); нистыны юрсиӧд драть за волосы
- ног, ногӧн каким-либо образом, способом; на ног овны жить как они
- ножич, шыран ножницы; выль ножич новые ножницы
- нок, ноксьӧм хлопоты, суета; быд лунъя нок каждодневные хлопоты
- ноко, нолтӧ, нолтӧсь, нолы ну-ка междом.; ноко висьтав ну-ка, расскажи
- ноксьыны, зунясьны, мошкоритчыны, ерикайтчыны, зумбырасьны, зуньгырасьны, мӧжгыны, мурксьыны, нокошитчыны, певкйысьны, шерны-мерны хлопотать, возиться, копошиться; пемыдын ноксьыны копошиться впотьмах
- норасьны, элясьны, эльтчыны, веньгыны, зывгыны, лябны, забедуйтчыны, кевгыны, зыньгыны, няргыны, пеньгыны, нюкрасьны, шуасьны, теньгыны жаловаться; ныть, хныкать; век норасьӧ кодкӧ вылӧ всё время жалуется на кого-либо
- нӧб, нӧбовтас; пес нӧб вязанка дров
- нӧбӧдны 1. дӧлӧдны, лэбӧдны, нуны, тӧвзьӧдны мчать, помчать; нести, унести; визулыс нӧбӧдӧ лыасӧ течение уносит песок 2. → толны; турӧб нӧбӧдіс толаяс пурга нанесла сугробы
- нӧдкыв, нӧд загадка; уна нӧдкыв тӧдны знать много загадок
- нӧдчыны, нӧдкывъясьны, нӧдны, нӧдӧдчыны загадывать загадки
- нӧйтны, бонйыны, вачкавны, гындыны, дзобӧдны, дітшкӧдны, дубаситны, жбонькйыны, жбоньӧдны, зульӧдны, киавны, колскӧдны, кӧлӧшматитны, кульны, кучкавны, лупсуйтны, нӧшавны, ойкӧдны, певкйыны, пӧвсавны, ушавняйтны, швичйӧдлыны бить, избить, колотить; хлестать, дубасить; ньӧрйӧн нӧйтны стегать лозой
- нӧш, чокмар колотушка; кыдз пу нӧш берёзовая колотушка
- нӧшта, ещӧ ещё; нӧшта ӧтчыдысь висьтала ещё раз скажу
- нывбаба, ань, баба (сёрн.) женщина; том нывбаба молодая женщина
- нывъёрт, пӧдруга подруга; менам нывъёрт моя подруга
- ныждыны, нальны, ныжмӧдны притупить, затупить; иступить; пурт ныждыны иступить нож
- ныжмыны, лямсьыны, нальсьыны, ньӧрмыны, тшӧтшавны затупиться, притупиться, иступиться; ножич ныжмӧма ножницы затупились
- ныр чышкӧд, носӧвик, носӧвӧй, ныр косӧдан чышъян носовой платок; ныр чышкӧд перйыны зептысь достать носовой платок из кармана
- нырагез, верви дратва; нырагез гартны сучить дратву
- нырвизь, туйвизь, туйныр направление; курс; колана нырвизь нужное направление
- нырис, ис нюх, чутьё; ёсь нырис острое чутьё
- нырны I 1. нальны, лякны, кыснавны, лёгны (вылісянь) смять (сверху); пуртыс ныж, няньсӧ сӧмын нырӧ нож тупой, хлеб не режет, а только мнёт 2. → лямӧдны (1); вотӧс нырны давить ягоды
- нырӧк, гуран, джопкан, тёпкан ухаб; нырӧкӧсь туй ухабистая дорога
- нырсьӧдны, чужтыны проращивать, прорастить; картупель нырсьӧдны проращивать картофель
- нырсявны, чужны прорастать, прорасти; картупель нырсялӧма картофель пророс
- ньӧбны, босьтны купить; козинъяс ньӧбны чой-воклы купить подарки братьям и сёстрам
- ньӧбӧмтор, ньӧбас покупка, покупки; ньӧбӧмтортӧ петкӧдлы покажи покупки
- ньӧжйӧ, надзӧн, надзӧник, надзӧникӧн, ньӧж, ньӧжйӧндзи, ньӧжйӧник, ньӧжмыда, тэрмасьтӧг, надзмӧса медленно, тихо, неторопливо; не спеша; ньӧжйӧ мунӧ кадыс время идёт медленно
- ньӧжмӧдны, надзмӧдны замедлять; снижать (скорость, ход); ньӧжмӧдны поездлысь мунӧм снизить скорость движения поезда
- ньӧжмыд, вӧрзястӧм, мижуй, надз, ньӧж медлительный; ньӧжмыд вӧрас медлительные движения
- ньӧжмыны, надзмыны замедлиться, снизиться; машиналӧн мунӧм ньӧжмис скорость движения машины снизилась
- ньӧр 1. пушйӧд, вож, петас, чаль, рос, леторос, ӧтрӧстель поросль; виддзыс ньӧр йыв кайӧма луг зарос порослью 2. шатин хворостина; вӧсньыдик ньӧр тоненькая хворостина
- ньӧръявны, леторосавны, роскавны стегать лозой, хворостиной; ок и ньӧръяла тэнӧ ох и отстегаю тебя лозой
- ньӧти, войт ничуть, нисколько, совсем; ньӧти абу курыд кушманыс редька совсем не горькая
- ньывк 1. сунтов, бокша, пӧкат склон; покатость; нӧрыс ньывк покатость холма 2. → ньывкӧс (1); ньывк мылькъяс отлогие холмы
- ньывкӧс 1. катола, лажмыд, ньывк, ньывкыд, нюз, пӧката, сунтола пологий, отлогий; ньывкӧс керӧс пологий холм 2. нюз, сунтола, усьӧм (пельпом йылысь) покатый (о плечах); ньывкӧс пельпом покатые плечи
- ньывкӧса, пӧката, сунтолӧн полого, отлого; покато, с наклоном; ньывкӧса ёсьтыны заострить полого
- ньылыштны, гулькнитны, гумыльтны, кылӧдны проглотить, проглатывать; нянь ньылыштны проглотить хлеб
- нэмӧвӧй, нэмӧвӧйся, нэмӧвӧйя вековой; нэмӧвӧй пу вековое дерево
- нюдз I, куснясян, куснясяна, лайкыд, нюклясян, нюклясяна гибкий; нюдз вуж гибкий корень
- нюжавны 1. кузьмӧсмыны вытянуться; чужӧмыс нюжаліс лицо вытянулось 2. → кыссьыны I (1); ар нюжаліс осень затянулась
- нюжач, нюжалысь безразмерный; нюжач чулки безразмерные чулки
- нюжмасьны I, жуйявны, маласьны, геблясьны, мӧмъявны, нюжӧдчыны медлить, мешкать; нинӧмла нюжмасьны нечего медлить
- нюжмасьны II, нёдзласьны потягиваться; чӧскыда нюжмасьны потягиваться с удовольствием
- нюжмовтчыны, нёдзмовтчыны, нюжмыштчыны потянуться; нывка нюжмовтчис девочка потянулась
- нюжӧдны 1. кӧйгӧдны вытянуть; голя нюжӧдны вытянуть шею 2. кузьмӧдны удлинить; нюжӧдны уджалан кад удлинить рабочий день 3. → лывкнитны; «абу-у», — нюжӧдіс cійӧ «не-ет», — протянул он 4. → мыччыны; ки нюжӧдны протянуть руку 5. везгӧдны, веньгӧдны протянуть; телефон туйвизь нюжӧдны протянуть телефонную линию
- нюжӧдчыны 1. нюжгысьны лечь вытянувшись, растянуться; нюжӧдчим крӧватьяс вылӧ мы растянулись на кроватях 2. кыссьыны пролегать; тані нюжӧдчӧма туй здесь пролегает дорога 3. → нюжмасьны I; нюжӧдчыны уджӧн медлить с работой
- нюйт 1. ньӧдз тина; пруд тырӧма нюйтӧн пруд зарос тиной 2. → няша; нюйт пуксьӧма ил осел; гӧрдов нюйт красноватый ил
- нюм, ваш, нюмсер улыбка; мелі нюм ласковая улыбка
- нюммунны, нюмдыны, вашмунны, нюмкерны, нюмсермунны, нюмсидзны, нюмыртчывны, шпыньмунны, шыньмунны улыбнуться, усмехнуться; нюммуніс миянлы улыбнулся нам
- нюмрӧдлыны, юмравны, юмрӧдлыны насмешливо кривить губы; вом нюмрӧдлыны усмехаться, насмешливо кривить губы
- нюмсера, нюмбана улыбчивый; с улыбкой; нюмсера кага улыбчивый малыш
- нюмъявны, вашъявны, жеръявны, вашвидзны, нюмвидзны, пытьявны, шашъявны, шешъявны, шпыннявны улыбаться, усмехаться; вом тырнас нюмъялӧ он улыбается во весь рот
- нюрзьыны, вазьыны, нюрсявны заболотиться, заболачиваться; муяс кутісны нюрзьыны земли стали заболачиваться
- нюркйӧдлыны 1. ньывкйӧдлыны, нюжйӧдлыны, лывкйӧдлыны говорить нараспев, растягивать (слова); сёрнитігас кывъяссӧ нюркйӧдлӧ разговаривая он растягивает слова 2. → ливкйӧдлыны; нюркйӧдлыны мыла сьыланкыв петь мелодичную песню
- нюшкыны, чушкыны нюхать; табак нюшкыны нюхать табак
- няйтӧссьыны, лякӧссьыны, ляксьыны, няйтчыны, сьӧдасьны грязниться, загрязниться; пачкаться, запачкаться; гачыс няйтӧссьӧма штаны запачкались
- няйтӧсьтны 1. лякны, лякӧсьтны, няйтчӧдны, пежӧсьтны, сӧзлавны, сьӧдӧдны грязнить, загрязнить; пачкать, запачкать; сынӧд няйтӧсьтны загрязнять воздух 2. → коктуйӧсьтны
- няйтпоз, дуркпоз, сусан, урӧдпоз грязнуля
- няклявны, аклявны, ватшкыны, рӧмидзтыны, рӧмысьтыны, някльӧдлыны, нямлявны, мутшкыны, нятшкыны, путшкыны, ятшкыны жевать, пережёвывать; дугдывтӧг няклявны беспрестанно жевать
- някравны 1. нетшкыны, някрӧдлыны, чашйыны рвать, драть; выдёргивать; турун някравны рвать траву 2. нетшкыны, нисыкавны, нистыны, тогӧдны, някрӧдлыны, пачесайтны, разйыны, расйыны рвать, драть; трепать, таскать (за волосы); някравны юрсиӧд таскать за волосы
- някыль, нямыль жевок (прост.); комок чего-либо разжёванного; бумага някыль жевок бумаги
- няр I, замша замша || замшевый; няр кепысь замшевые рукавицы
- няр II, бӧрдысь плаксивый; няр кага плаксивый ребёнок
- нярзьыны, нярмунны, нярмыны, линьгыртчыны вянуть, завянуть, увянуть; коръяс нярзисны листья завяли
- няша, нюйт, сюн ил; няша берег илистый берег
- обой, шпалер обои; мича обой красивые обои
- овмӧдчыны 1. пуксьыны основаться, обосноваться, поселиться; овмӧдчыны ӧти жырйӧ поселиться в одной комнате 2. → вужъясьны; кустыс овмӧдчӧма куст прижился
- овны, жыкруйтны жить; карын овны жить в городе
- озыр, эма богатый, зажиточный; озыр прӧмыс богатая добыча
- озырлун, эмбур, эмлун, добра имущество; добро; йӧз озырлун богатое имущество
- ойдны, ойдӧдны затопить, затоплять, заливать; юыс ойдіс берегъяссӧ река залила берега
- ойзыны, ружтыны, ымзыны, здычкыны, ойгыны, окайтны, оксыны стонать, охать, кряхтеть; висьӧмла ойзыны охать от боли
- ойӧстны, ружӧктыны, ымӧстны, мурӧстны, ойкнитны застонать, охнуть; бать ойӧстіс отец охнул
- окота, телепит охота, желание; захотеться, возыметь охоту; окота аддзысьлыны нывъёртъяскӧд хочется встретиться с подругами
- окотапырысь, любӧпырысь, окотаысь, сьӧлӧмсянь охотно, с охотой; с удовольствием; окотапырысь сёрнитны охотно говорить
- окоч, лют, окочӧй охочий, склонный что-либо сделать; ме окоч жӧ сьывнысӧ я тоже охотник петь
- октыны, сиавны насторожить; капкан октыны насторожить капкан
- оланног, оласног, олӧмсер образ жизни; быт; важ оланног старый образ жизни
- олӧма, арлыда, пӧрысь пожилой, немолодой, старый; олӧма гозъя пожилые супруги
- олыся, гажтӧм (миф.) домовой; олыся керка дом, в котором живёт домовой
- омлявны, вурзавны выть; скулить; кӧин моза омлявны выть как волк
- омӧльтан, вӧйпан, лёкӧдан, увтыртан порочный, унизительный
- омӧльтны, вӧйпны, кулитны, лёкӧдны, увтыртны порочить; принижать, унижать; быд ног омӧльтны по-всякому порочить кого-л.
- омӧльтчыны, шеньӧбмыны, яй вылысь усьны, нёпмунны, нюрсмунны, сурсмунны, укшальмыны, чужӧм вылысь усьны, косьмыны (вудж.) похудеть, исхудать; ёна омӧльтчыны сильно исхудать
- ор, дурадь, лёк гной; ор петӧ течёт гной
- ордйӧдны 1. бокӧ кольны обойти стороной, пройти мимо; оз позь ордйӧдны тайӧ могсӧ нельзя обойти эти задачу 2. → панйыны; ордйӧдны вундысьӧс обогнать жнеца
- ордйысьны, венласьны, вермасьны, панласьны состязаться, соревноваться; ордйысьны котӧртӧмын соревноваться в беге
- ордйысьӧм, венласьӧм, вермасьӧм, панласьӧм состязание, соревнование; лыжиӧн ордйысьӧм лыжная гонка
- ордӧс, платтьӧ платье; вылын коска ордӧс платье с завышенной талией
- ордым, трӧпа тропа, тропинка; вӧрса ордым лесная тропа
- орӧс, русньӧд, русӧй, русыд русый; орӧс юрси русые волосы
- ортсӧ, эрд вылӧ, эрдӧ наружу; ортсӧ киссьыны высыпаться наружу
- ортсысянь, эжсянь снаружи; ӧдзӧс игнавны ортсысянь запереть дверь снаружи
- орччаӧдны, орччӧдны, ӧтлааститны, ӧтластитны сопоставить, сравнить; орччаӧдны кык висьт сравнить два рассказа
- отсавны, пӧсӧбитны помочь, помогать; отсалам кыдзи вермам мы поможем, чем сможем
- ошйысьны, акпашитны, вечмасьны, ыкпашитны, ыкшаасьны, ыши-башиасьны, ышнясьны, бакъявны хвастаться, хвастать, бахвалиться; эн ошйысь не хвастайся
- ошйысьысь, вечмасьысь, кваст, квастпоз, ыкпаш, ыкша, ышнясьысь, ышӧ-пашӧасьысь, баквал хвастун, бахвал || хвастливый; ошйысьысьыд уна хвастунов много
- ошкыны, сьӧлӧм сетны ободрить; подбодрить; ошкыны шогӧ усьӧмаясӧс ободрить приунывших
- ӧбед, пажын обед; ӧбед бӧрын после обеда
- ӧбича 1. ру, сям, этш нрав, характер; бур ӧбича хороший характер 2. велалӧм, мода привычка; сылӧн сэтшӧм ӧбичаыс у него такая привычка
- ӧввӧдны, баййӧдлыны, баййӧдны, байкӧдны, ӧввӧӧдны, унмовсьӧдны баюкать, убаюкивать; кагаӧс ӧввӧдны баюкать ребёнка
- ӧвтчыны, летны, шенасьны махать; чышъянӧн ӧвтчыны махать платком
- ӧд I, ӧдӧб темп; скорость; тӧвлӧн ӧд скорость ветра
- ӧддзӧдны 1. ӧддзӧдчыны, содтыны ускорить (ход); ӧддзӧдны воськов ускорить шаги 2. → тэрмӧдлыны; ӧддзӧдны кольччысьясӧс подгонять отстающих
- ӧддзӧдчыны 1. ӧдӧбтыны, ӧддзыны разбежаться, разогнаться; детинка ӧддзӧдчис да чеччыштіc мальчик разбежался и прыгнул 2. → ӧддзӧдны (1); пароход ӧддзӧдчис пароход ускорил ход
- ӧддзыны 1. → ӧддзӧдчыны (1); поезд ӧддзис поезд набрал скорость 2. ёнмыны, содны, вынсявны, ыдждыны усилиться; зэр ӧддзис дождь усилился
- ӧдъя, биа-пӧсь, жар, пӧсь жаркий, жгучий; ӧдъя пывсян жаркая баня
- ӧдъялун, жар, ӧд, пӧсь жар; ӧдъялун пывсянын эз чин жар в бане не убавился
- ӧзйыны 1. чажмунны, ыпнитны вспыхнуть, воспламениться; торф ӧзйис торф вспыхнул 2. → сотчыны (1); чужӧм кутіс ӧзйыны лицо начало гореть 3. → скӧрмыны; нинӧмсьыс ӧзйис из-за пустяка она вспыхнула
- ӧзтыны, пестыны разжечь; бипур ӧзтыны разжечь костёр
- ӧзын, пристань причал, пристань; ӧзынӧ петны выйти на причал
- ӧключина, сынантув уключина; пу ӧключина деревянная уключина
- ӧкӧверт, быть, бытьӧна обязательно, несомненно; ӧкӧверт локта обязательно приду
- ӧксы, князь, ӧксай князь || княжеский; ӧксы гӧтыр княжеская жена
- ӧлӧдны 1. вомавны, дугӧдны, ланьтӧдны, орӧдны оборвать; остановить; прервать; броткысьӧс ӧлӧдны оборвать брюзгу 2. кутны, павкӧдны отговорить; ӧлӧдны мунӧмысь отговорить от поездки
- ӧмӧй, мӧй разве; неужели; тэ ӧмӧй вӧлін? ты разве был?
- ӧнтайся, ӧнтайя недавний; давешний; ӧнтайся сёрни недавний разговор
- ӧныр, пуклӧс седло; бур ӧныр хорошее седло
- ӧныравны, пуклӧсавны, седлӧавны оседлать; вӧв ӧныравны оседлать лошадь
- ӧта-мӧд, ёрта-ёрт, мӧда-мӧд друг друга; ӧта-мӧд бӧрся друг за другом
- ӧтвесьтасьны 1. весьтасьны, орччаасьны поравняться; оказаться на одной линии; сійӧ ӧтвесьтасис миянкӧд он поравнялся с нами 2. → шылясьны; пруд пыдӧсыс ӧтвесьтасьӧма орчча берегыскӧд дно пруда оказалось на одном уровне с берегом
- ӧтвылысь 1. артельӧн, ӧтвыв, ӧтув совместно, сообща; ӧтвылысь сёйны совместно питаться 2. дружнӧя согласно, дружно; ӧтвылысь босьтчыны велӧдчыны дружно взяться за учёбу
- ӧтдортны 1. дзерӧдны, кедзовтны, ӧбидитны, ӧбижайтны, ӧбӧдитны, сьӧлӧм дойдны обидеть, обижать; тэнӧ сэки ӧтдорті тогда я тебя обидела 2. → кедзовтны (1); ӧтдортны том мортӧс недолюбливать молодого человека
- ӧтдортчыны, кӧдзӧдчыны, кидтысьны, тӧдтӧмтчыны, ылысмыны сторониться; отдалиться; чуждаться, дичиться; йӧз дорысь ӧтдортчыны сторониться людей
- ӧтикывъясьны, кывньылыдавны, кывйӧ воӧдчыны, кывйӧ сетчыны, кывсетчыны, ньылыд мунны, сӧгласитчыны согласиться; миянлы колӧ ӧтикывъясьны нам надо согласиться
- ӧткодь, ӧтпертаса, ӧтсяма похожий, сходный; ӧткодь чышъянъяс одинаковые платки
- ӧткодьлун, ӧтувъялун, ӧтноглун общность; мог ӧткодьлун общность цели
- ӧткодя, ӧтмоз, ӧтмоза, ӧтног, ӧтногӧн одинаково; ӧткодя пасьтасьны одинаково одеваться
- ӧткымын, кодсюрӧ некоторые; кое-кто; сӧмын ӧткымын улича чорыд веркӧса только некоторые улицы покрыты асфальтом
- ӧтлаасьны 1. ӧтвывтчыны соединиться; сойтись; сійӧ мӧдкӧд ӧтлаасис она сошлась с другим 2. → ӧтувтчыны (1); дзоридз кӧйдысъяс ӧтлаасьӧмаӧсь семена цветов смешались
- ӧтлаын, ӧтилаын, ӧтчукӧрын в одном месте, на одном месте; ӧтлаын уджавны работать в одном месте
- ӧтмоза 1. ӧтмоз наравне, наряду 2. ӧтмындаӧн поровну; ӧтмоза юкны разделить поровну
- ӧтпырйӧ, ӧтпырйӧмоз, ӧтпырйӧн, ӧттшӧтш, тшӧтш одновременно, сразу; ӧтпырйӧ кык удж вӧчны одновременно делать два дела
- ӧтсор, ӧтгудыр, ӧтув вперемешку; мӧслы сетны идзас турункӧд ӧтсор дать корове солому вперемешку с сеном
- ӧтсяма 1. ӧти пӧлӧс, ӧтнога, ӧтногса, ӧтпертаса однообразный; ӧтсяма поводдя однообразная погода 2. → ӧткодь; ӧтсяма олан туйяс сходные жизненные пути
- ӧтторъя 1. ӧтпомся цельный, сплошной; ӧтторъя йи пласт сплошная глыба льда 2. → век; ӧтторъя пӧрйӧдлӧ он постоянно врёт
- ӧтувтны 1. котыртны, ӧтвывтны, ӧтлаавны, ӧтлаӧдны объединить; ӧтувтны йӧзӧс объединить людей 2. → йитны
- ӧтувтчыны 1. ӧтлаасьны, сӧльнитчыны соединиться, смешаться; 2. ӧтвывтчыны, сюртчыны объединиться; овмӧсъяс ӧтувтчисны хозяйства объединились
- ӧтувъя, ӧтвывъя, ӧтласа, ӧтув общий, совместный; ӧтувъя сёрни общий разговор
- ӧтчыд, ӧтпыр однажды; ӧтчыд асылын однажды утром
- ӧтыджда, ӧтгырся одинаковой величины; ӧтыджда градъяс грядки одинаковой величины
- ӧшинь, ӧкӧнча окно || оконный; ӧшинь рама оконная рама
- ӧшкамӧшка, каленика-лэбач радуга; ӧшкамӧшка рӧма цвета радуги
- ӧшлаг, сос вом дор манжета; ӧшлага сосъяс рукава с манжетами
- ӧшӧдны, бовгӧдны, тоньгӧдны повесить; ӧшӧдны тув йылӧ повесить на гвоздь
- ӧшӧдчыны 1. джагӧдчыны повеситься; став сьӧкыдысла кӧть ӧшӧдчы из-за всех этих трудностей хоть вешайся 2. люзнитчыны, везгысьны, веньгысьны повиснуть, свешиваться, свеситься; свисать; увъясыс ӧшӧдчӧмаӧсь ветви свесились
- павтыртны, пешкыльтны, шывкнитны откинуть, отогнуть; пась пӧла павтыртны откинуть полу шубы
- падвежасьны, крестасьны пересекаться, скрещиваться; туйяс падвежасисны дороги пересеклись
- падвежӧн, крестӧн крестом; крест-накрест; падвежӧн пӧвъяс пуктыны положить доски крест-накрест
- падмӧдны 1. манитны задержать, задерживать; жар падмӧдіс турун быдмӧм жара задержала рост травы 2. манитны, ылӧдлыны отвлечь, отвлекать; уджысь падмӧдны отвлекать от работы
- падъявны 1. манитчыны задерживаться; эн падъяв, мун вай не задерживайся, иди давай 2. ыдъясьны, ӧтарӧ-мӧдарӧасьны, ӧча-мӧчаасьны колебаться, сомневаться, раздумывать; дыр падъявны долго колебаться
- палявны, воны садьӧ, очмунны, очмыны, сайкавны прийти в сознание, очнуться, прийти в себя; паляліс лун-мӧд мысти он пришёл в себя через несколько дней
- панйыны, ордйӧдны, ордйыны, пановтны, водзавны обогнать, обгонять; опередить, опережать; вӧлаӧс панйыны обогнать подводу
- паныдавны, вочаавны встретить; меліа паныдавны встретить приветливо
- паныдасьны, аддзысьны, вочаасьны встретиться, повстречаться; ёрткӧд паныдасьны встретиться с другом
- парка, сӧвик парка, совик (одежда из шкур мехом наружу); кӧр ку парка оленья парка
- паркйыны, ӧвтны, пуркйӧдлыны, муткырасьны, пуркйыны, бугритны, чангыны веять, тянуть; обдавать; разноситься, распространяться; лёк дук паркйӧ дурно пахнет
- паркнитны, зяткыны, чапкыны обдать; ударить в нос; нырӧ паркнитіс тшын дук в нос ударил запах дыма
- парсавны, гыжъявны, сарпавны царапать, исцарапать; вирӧдз парсавны исцарапать до крови
- парсасьӧмин, гыжна царапина; парсасьӧмин мавтны мазьӧн помазать царапину мазью
- парскыны, чушкыны задеть за живое; сылӧн кывъясыс меным парскисны его слова меня задели
- пас, мет цель; пасӧ инмыны попасть в цель
- пасъявны, гижйӧдлыны отмечать, помечать; небӧгын коланінъяс пасъявны отмечать нужные места в книге
- паськавны 1. вальдыны, костасьны расходиться; раздвигаться; сӧлі кык кер вылӧ, да найӧ паськалісны я сел на два бревна, а они разошлись 2. → разавны; рӧдвужным паськаліс мир пасьта наши родственники разъехались по всему миру 3. → ыдждыны (1)
- паськӧдны I 1. → гӧгрӧстны I; син паськӧдны вытаращить глаза 2. ыдждӧдны расширять; увеличивать; туй паськӧдны расширить дорогу 3. шевгӧдны раскинуть; кияс паськӧдны раскинуть руки
- паськӧм, кӧм-пась, кӧм-паськӧм одежда; одежда и обувь; ань паськӧм женская одежда
- паськыд 1. ота широкий; паськыд туй широкая дорога 2. болкъя, долкъя (паськӧм йылысь) мешковатый (об одежде), широкий; паськыд пальто мешковатое пальто
- пасьта, от, паськыдлун ширина; юлӧн пасьта ширина реки
- пасьтавны, кышавны надеть (на себя); пасьтавны дӧрӧм надеть рубашку
- пасьтасьны, кышасьны одеваться, одеться; мичаа пасьтасьны одеться нарядно
- патравны, косявлыны, патрайтны растерзать, задрать
- патурликасьны, падуйясьны, тімбылясьны, турбылясьны кувыркаться; челядь патурликасьӧны ӧшинь улын дети кувыркаются во дворе
- патурликӧн, падуйтӧмӧн кувырком; патурликӧн лэбзьыны полететь кувырком
- пашкыр 1. лапта, лапъя раскидистый, развесистый; пашкыр пожӧмъяс раскидистые сосны 2. пушкыр, пушыд пушистый, пышный; пашкыр бӧж пушистый хвост
- пашляк, шӧштак, лыйсян кӧдзыд трескучий мороз; пашляк лыйсьӧ трещит мороз
- пежасьны, орӧссьыны, ӧдны, пежӧссьыны воспалиться, загноиться; ранаыс пежасис рана загноилась
- пежасьӧм, ӧдана воспалившийся; пежасьӧм дой воспалившаяся рана
- пежгу, неблюй, пежку пыжик; пыжиковый; малича юр эжлісны пежгуӧн капюшон малицы покрывали пыжиком
- пелыс, ӧпаснича весло; кык лопта пелыс двухлопастное весло
- пельӧс, сэрӧг угол; керка пельӧс угол дома
- пельса, шомӧс, ручка кадочка с ушами; ва пельса кадка для воды
- пельтӧм, кывтӧм, пельташ глухой; пельтӧм уна кылӧ, синтӧм уна аддзӧ погов. глухой много слышит, слепой много видит
- перйыны, кыскыны, судзӧдны вынуть, вытащить, достать; жель перйыны вытащить занозу
- пернапасасьны, пасъясьны, пернапас чӧвтны перекреститься; сёйӧм водзвылын пернапасасьны перекреститься перед едой
- пескыльтчыны 1. бертовтчыны, бернёвтчыны, вегыльтчыны, дзирнёвтчыны, нигыльтчыны, песовтчыны извернуться, вывернуться; сирпи пескыльтчис да мыніс киысь щурёнок извернулся и вырвался из рук 2. → музгыльтчыны; кокӧй пескыльтчис у меня нога подвернулась 3. → песовтчыны (1)
- песовтны 1. бертовтны, бертыштны вывернуть, свернуть; ключ песовтны свернуть ключ; сой песовтны вывернуть руку 2. → сёйны (1); нянь чӧвпан песовтны умять ковригу хлеба
- песовтчыны 1. нюкыльтчыны, пескыльтчыны, чукыльтчыны, кежны, кусыньтчыны, мегырасьны повернуть, поворачивать; туй песовтчис шуйгавыв дорога повернула налево 2. → пескыльтчыны (1); песовтчис киысь вывернулся из моих рук
- петкӧдлыны, индыны, мыччӧдлыны, тыдӧдлыны показать; туй петкӧдлыны указать дорогу
- пидзӧсчань, пидзикок колени; пидзӧсчань вылӧ сувтӧдны поставить на колени
- пидзӧсчанясьны, пидзикокасьны, пидзичанясьны стать на колени; мортыс вильдіс да пидзӧсчанясис человек поскользнулся и упал на колени
- пик, мат, пӧгиб, чид-вад безвыходное положение, тупик; веськыд пик прямо беда
- пинёв, гартола, дзуг, лолӧд, винёв косослойный, свилеватый; пинёв чурка свилеватое полено
- писка, чиг прихотливый; писка кага привередливый ребёнок
- пискаа, чига разборчиво; пискаа бӧрйыны тӧвар разборчиво выбирать товар
- пискаасьны, чиганитчыны, чигъявны привередничать, быть прихотливым в еде; сійӧ оз пискаась пызан саяд он не привередничает за столом
- писькӧдчан, напаръя, розьӧдчан, дзурк сверло, бурав; писькӧдчанӧн розьӧдны просверлить сверлом
- плавгыны, павкнитны, плавкнитны, чӧвтны, палгыны, шлавгыны, шлапкыны набросить, накинуть; пельпом вылӧ чышъян плавгыны набросить платок на плечи
- плавкӧс, (ныр-вом): тшӧтшамӧс, ляс, (из): чӧлӧс плоский, приплюснутый; плавкӧс чужӧм плоское лицо; плавкӧс из плоский камень
- плавъявны 1. клӧвъявны плавать; 2. → гӧвкъявны; керка тыр плавъялӧ табак тшын в избе табачный дым стелется
- пласьткысьны, пласьтнитчыны, пласьт усьны упасть плашмя; распластаться; пласьткысьны няйт пиӧ упасть плашмя в грязь
- пленӧк, кльӧкан, лекан, пельӧм, плекан, чаг щепа; пленӧк чуктӧдны отколоть щепу
- плеть, орс кнут; плетьӧн кучкыны стегнуть кнутом
- повзьӧдны 1. весьӧпӧртны, повзьӧдчыны пугать, напугать, испугать; сійӧс нинӧмӧн он повзьӧд его ничем не испугаешь 2. вӧйшӧдлыны, полошуйтны пугнуть, вспугнуть, полошить; чипанъясӧс повзьӧдны отпугнуть кур
- повзьыны, весьӧпӧрны испугаться, напугаться; ёна повзьыны сильно испугаться
- повтӧмлун, смеллун смелость, отвага, бесстрашие; повтӧмлун петкӧдлыны проявить мужество
- пода, скӧт скот; гырысь пода крупный скот
- подйыны, судзны достать до дна; задевать дно; зібйыс оз подйы шест не достаёт до дна
- пожйыштны, кӧсьмовтны, пожъявны сполоснуть, ополоснуть; голя пожйыштны пополоскать горло
- поздысьны, позъявны гнездиться; ур поздысьӧма пу горсйӧ белка устроила гнездо в дупле дерева
- позтыр 1. котыр выводок; тар позтыр тетеревиный выводок 2. котыр, поз гнездо (растений); картупель позтыр гнездо картофеля
- польдыны 1. туктыны набухать, набухнуть, разбухнуть; кыдз пулӧн польдісны гаръяс на берёзе набухли почки 2. → дундыны; кынӧм польдіс раздуло живот
- помавны 1. гӧгрӧстны, сигӧртны, эштӧдны кончить, окончить, закончить, завершить; удж помавны закончить работу 2. → вины; асьсӧ помаліс покончил с собой
- помасьны 1. гӧгрӧсмыны, сигӧртсьыны, эштыны кончиться, закончиться, окончиться; собрание помасис сёрӧн собрание закончилось поздно 2. → кувны; сьӧкыда висьӧмысь верман и помасьны от тяжёлой болезни можешь и умереть
- помӧд, пором запруда; тывывса помӧд запруда на озере
- помтӧм 1. пом ни дор, помтӧм-дортӧм бесконечный, необозримый, бескрайний; помтӧм вӧр тані быдмыліс здесь росли бескрайние леса 2. → векся; помтӧм мичлун вечная красота
- поромитны, поньтавны, порӧмавны запрудить, запруживать; шор поромитны запрудить ручей
- порсь, польӧ, чошӧ свинья; порсь видзны держать свиней
- посни 1. посньыд, (вотӧс йылысь): дзиӧд мелкий; посни чери мелкая рыба; таво чӧдйыс посни в этом году черника мелкая 2. → ичӧт; посни ӧшинь маленькое окошко; посни челядь маленькие дети
- посниулов, торӧ-ёрӧ подростки; посниуловыс чукӧртчӧмаӧсь морт дас подростков собралось человек десять
- поткӧдлыны, жулявны, торйӧдлыны, юкавны колоть, наколоть; дробить; посниа поткӧдлыны сакар мелко наколоть сахар
- потласьны, варччыны, чездавны, чездыны, чешъясьны трескаться, потрескаться; кучикыс потласьӧма кожа потрескалась
- пошкӧдчыны, чошкӧдчыны, торгӧдчыны насторожиться; кӧин пошкӧдчис волк насторожился
- пӧдлавны, тупкыны, сиптыны закрыть, закрывать; ӧдзӧс пӧдлавны затворить дверь
- пӧдласьны, тупкысьны, сиптысьны закрываться, закрыться; ӧшинь пӧдласис тӧвсьыс окно затворилось от ветра
- пӧдса, тупкыса закрытый; пӧдса ӧдзӧс закрытая дверь
- пӧжалуйста, енмогысьӧн, кокни вылӧ пожалуйста; босьт, пӧжалуйста возьми, пожалуйста
- пӧжны I 1. паритны парить; талун пӧжӧ, зэрмас сегодня парит, будет дождь 2. → сотны (1); шонді пӧжӧ солнце печёт
- пӧлӧс I, нёра, нёриня, пӧлыня, вежыня с наклоном, наклонившийся; кривой; пӧлӧс курич кривой косяк
- пӧлӧса, пӧлӧсӧн, пӧлыня, ганёва, дорыньӧн, векыш, векыштчӧм, вешкыр, пӧлӧстчӧм косо, криво; пӧлӧса йитвежавны соединять криво
- пӧлӧстны 1. доровтны, нёровтны, нёрыньтны, пӧлыньтны наклонить; эн пӧлӧст пыжтӧ не наклоняй лодку 2. → вежыньтны; мустӧма пӧлӧстліс вомсӧ противно скривил рот
- пӧлӧстчыны, пӧлыньтчыны, боквывтчыны, ганёвтчыны, ганьны, доровтчыны, нёровтчыны наклониться, накрениться; важ амбарыс пӧлӧстчӧма старый амбар накренился
- пӧль, дед дед, дедушка; пӧль керкаын овны жить в дедовском доме
- пӧльза, за польза; пӧльза босьтны получить пользу
- пӧльтны, пушкыны, ыргыны, ӧвтны, тӧвруавны дуть; вой тӧв пӧльтӧ дует северный ветер
- пӧпуттьӧ, ӧти сайын, ӧти сайысь, пӧпутнӧ заодно, попутно
- пӧртмасьны, рӧмавны, рӧмзьыны переливаться; отливать; лӧзӧн-гӧрдӧн пӧртмасьны переливаться синим и красным цветом
- пӧрччыны, кульны снять, снимать; пась пӧрччыны снять шубу
- пӧрччысьны, кульсьыны, личӧдчыны раздеться; пасьтӧг пӧрччысьны раздеться догола
- пӧръявны, ылӧдны, бӧбӧдны, жогнитны, йӧйтӧдлыны, кокорнитны, кокорнитӧдны, кӧмӧдны (вудж.), лыкӧдны, скокорнитны обмануть, обдуть, обжулить, надуть (прост.); подвести; кӧсйис локны да пӧръяліс он обещал приехать и обманул
- пӧръялӧм, пӧръясьӧм, сӧрӧм, ылӧдлӧм, ылӧдчӧм обман; пӧръялӧм казявны заметить обман
- пӧръясьны, ылӧдлыны, ылӧдчыны, пӧрйӧдлыны, сӧрны, ывсӧдлыны обманывать, лгать; нэм чӧжыс пӧръясис он всю жизнь обманывал
- пӧръясьысь, лытун, мытар, пӧръячка, ылӧг, ылӧдчысь обманщик, лгун; плут; обманщица, лгунья, плутовка; пӧръясьысьӧс эрдӧдны разоблачить лгуна
- пӧрысьмӧдны, пӧрысьтны, пӧрысьтӧдны старить, состарить; тошкыс сійӧс пӧрысьмӧдӧ борода его старит
- пӧрысьмыны, важмыны стареть, постареть; стариться, состариться; водз пӧрысьмыны рано состариться
- пӧсйыв, сарай сеновал; поветь; пыртны пӧсйылӧ турун занести сено в сарай
- пӧсь 1. пым горячий; пӧсь нянь горячий хлеб 2. жар жарко; меным пӧсь мне жарко 3. → ӧдъя; пӧсь пывсян жаркая баня 4. ньылӧм пот; пӧсь визувтӧ пот течёт 5. → ӧдъялун; ыджыд пывсянын пӧсьыс эз чинлы в большой бане жар не спадал
- пӧсявны, нёльзьыны, ньылӧдны потеть, вспотеть, преть; жарла пӧсявны потеть от жары
- пӧтӧс 1. спорина сытность; урчитны сёянлысь пӧтӧссӧ определить питательность пищи 2. пӧтӧса, споринаа сытный; пӧтӧс сёян питательная пища
- пӧттӧдз, пӧтмӧн, бурпӧт, душа и мера, уровйӧ досыта, вдоволь, вволю; пӧттӧдз сёйны наесться досыта
- пӧтшва, пыдӧс, утйӧд подошва; кӧм пӧтшва подошва обуви
- пражитны, пӧжны тушить, потушить; яй сорӧн картошка пражитны потушить картошку с мясом
- праздник, гаж, гажлун праздник; ен праздник религиозный праздник
- пугрӧдлыны, ӧдӧбасьны дуть порывами; тӧлыс век на пугрӧдліс ветер всё ещё дул порывами
- пуд 1. жеребей жребий; пудйӧн усьны выпасть по жребию 2. → шуд-талан; миян тэкӧд ӧткодь пудным у нас с тобой одинаковая судьба
- пудпас, мампас родимое пятно, родинка; ичӧтик пудпас крохотная родинка
- пуклӧс 1. → ӧныр; вӧв вылӧ пуклӧс пуктыны оседлать коня 2. кӧзла облучок; ям новлысьлы пуклӧс облучок для ямщика
- пуков, сатӧк, вань, ляб, рыж чувствительный, уязвимый; мортыд ӧд пуков человек уязвим
- пуковин, сатӧкин, рыжин слабое, уязвимое место; медся пуковинӧ веськавны попасть в самое уязвимое место
- пуксьӧдны, сӧвтӧдны, сӧлӧдны посадить; доддьӧ пуксьӧдны посадить в сани
- пуксьыны I, сӧвны сесть (на транспорт); ставӧн пуксим автобусӧ мы все сели в автобус
- пуктасьысь, тэчысь, тэчсьысь, сӧвтчысь навальщик; пуктасьысьӧс сувтӧдны зорӧд дорӧ определить навальщика (к стогу)
- пуктыны I 1. садитны садить, посадить; лук пуктыны посадить лук 2. → толны; тӧв пуктіс толаяс ветер намёл сугробы
- пуритны, путкыртны дружно и быстро расти; зэр бӧрын туруныс пуритӧ-быдмӧ после дождя трава дружно идёт в рост
- пуртікасьны 1. → быглясьны; челядь пуртікасьӧны лыа вылын дети валяются на песке 2. пуркӧшитчыны пурхаться обл., купаться (в пыли, песке — о птицах); лыа вылын пуртікасьӧма сьӧла в песке купался рябчик
- пусьысь, пӧвар повар; пусьысьӧ велӧдчыны учиться на повара
- пусянін, кухня кухня; гожся пусянін летняя кухня
- путшпӧв, кузя, прать прядь; ӧти путшпӧлыс орӧма одна из прядей оборвана
- путьтӧм, колтыстӧм, туйтӧм, шогмытӧм непутёвый; путьтӧм зон непутёвый парень
- пучер, ствол ствол (дерева); кос пучер высохший ствол дерева
- пыдди пуктана, вежавидзан, вежавидзана уважаемый; пыдди пуктана морт уважаемый человек
- пыдди пуктыны 1. донъявны, уважайтны уважать, почитать; сійӧс оз пыдди пуктыны его не уважают 2. → тӧд вылӧ босьтны; сылысь кывъяссӧ ме эг пукты пыдди на его слова я не обратил внимания
- пыдди, весьт, туйӧ (кывб.) за, вместо кого-либо; сійӧ меным бать пыдди он мне вместо отца
- пыдӧсавны, дӧмны, утйӧдавны, утъявны подшить, подшивать, пришить (подмётку к обуви); гын сапӧг пыдӧсавны подшить валенки
- пызьнавны 1. киськавны, пызявны обсыпать, присыпать, посыпать; булки пызьнавны песокӧн обсыпать булку песком 2. → вӧльдъявны; пызьналӧ лым порошит снег
- пыр I, дзик пыр, пырысь-пыр, пырысьтӧм-пыр, сразу немедленно; тотчас, сразу; пыр жӧ вод немедленно ложись
- пырмӧс, гу нора; руч пырмӧс лисья нора
- пырны, сюйсьыны (вудж.) вступить; пробраться, пролезть; партияӧ пырны вступить в партию
- пыскыль, дзӧбыльтана, шушкыль шепелявый; пыскыль кывъя кага шепелявый ребёнок
- пыскыльтны, дзӧбыльтны, шашкыны, шӧшкыльтны, шушкыльтны шепелявить; пыскыльтӧмӧн (ногакыв) сёрнитны говорить шепеляво
- пытшкӧ, пиӧ (кывб.) во что-либо; внутрь чего-либо; турун пытшкӧ пырны зарыться в сено
- пычкыны I, пычиктыны, пычнитны, пычӧбтыны, быдзнитны выдавить, выдавливать; вотӧсысь пычкыны сок выжать сок из ягод
- пычкысьны, йиджны, йиджтысьны, пычкыртны, рудзтыны, рудзтысьны, сидзны, сӧдзӧдчыны, сӧдзтысьны (кизьӧртор йылысь) просачиваться, пробиваться, сочиться; кок улын пычкысис ва под ногами сочилась вода
- пычьявны, ничьявны, тшолскыны чмокать, хлюпать; кок улын пычьялӧ няйт под ногами чавкает грязь
- пышйыны, уёвтны, уйкнитны, усйысьны, шутёвтны сбежать, убежать, удрать, улепетнуть, улизнуть (прост.); гортысь пышйыны убежать из дома
- радейтны, любитны любить; сьӧлӧмсянь радейтны страстно любить
- радз, раз плетёный из прутьев или дранок мат; додь радз плетёная решётка в санях
- разавны, паськавны разойтись, рассеяться; кымӧръяс разалісны тучи разошлись
- разгысьны, размунны, разӧдчыны, сюв-сявмунны рассыпаться; раскинуться; посни керкаяс разгысьӧмаӧсь кыдзсюрӧ маленькие домики рассыпаны как попало
- разӧдны, пазӧдны, парквартны, пурк-парквартны разбросать, раскидать; турун разӧдны косьтыны разбросать сено для просушки
- ракпань, кульпань ракушка, раковина; тыртӧм ракпань пустая раковина
- рам, ӧтьведтӧм кроткий; рам морт кроткий человек
- рач, пӧкрышка, скӧвӧрӧда сковородка; чугун рач чугунная сковородка
- регыд 1. недыр, регыдик недолго; регыд пукаліс миянкӧд он недолго сидел с нами 2. → неважӧн; регыд на воис татчӧ он приехал сюда недавно
- резны, койны, пызйыны, сявкйыны брызгать, разбрызгивать; джоджӧ ва резны на пол набрызгать воды
- резсьыны, коясьны брызгаться; ваӧн резсьыны брызгаться водой
- резюв, стречув сухой сук; гылалӧм (шӧрк.) резюв упавшие с деревьев высохшие сучья
- рекмыны, кушмыны, тыртӧммыны, прӧстмыны освободиться, опорожниться; сепысъяс рекмисны мешки опорожнились
- ректыны, кушмӧдны, тыртӧммӧдны, прӧстмӧдны, прӧстайтны освободить, опорожнить; пызан йӧр ректыны освободить ящик стола
- роз, гӧрддзым кисть, гроздь; льӧм роз гроздь черёмухи
- розьӧдны, бытшкыны, писькӧдны проколоть; шина розьӧдны проколоть шину
- ройӧссьыны, ройсявны обомшеть, замшеть; ройӧссьӧм коз обомшелая ель
- рокӧс, ловзьӧдчан, шузьӧдчан, шом дрожжи; закваска; сур рокӧс пивные дрожжи
- рос 1. гӧлик, корӧсь метла, голик; роскӧн чышкыштны вымести метлой 2. → ньӧр (1); мыр вылас рос петӧма на пне появилась поросль
- ротас, ризі-ротки, рот, ротӧс, сыри-летки лохмотья, отрепье, тряпьё; ротас паськӧма ветлӧдлӧ он ходит в лохмотьях
- рӧд, котыр, орд, ордса, рӧдвуж, рӧдня, сикас, чужанвуж родня, родственники; ылыс рӧд дальняя родня
- рӧдмӧдны, паськӧдны размножать, разводить; тыӧ рӧдмӧдны чери развести в озере рыбу
- рӧдтыны, вартӧдны, гӧнитны ехать рысью; верзьӧма рӧдтіс чой горув верховой прорысил под гору
- рӧзьмер, циркуль циркуль; рӧзьмерӧн гижтыны прочертить циркулем
- рӧмдандор, пемдандор, рӧмдансор сумерки; рӧмдандорыс зэрмис в сумерках пошёл дождь
- рӧмдыны, пемдыны, горувмыны смеркаться, вечереть; вӧлі рӧмдӧ нин уже смеркалось
- рӧмпӧштан, видзӧдчан, зеркалӧ зеркало; пемдӧм рӧмпӧштан потускневшее зеркало
- рӧшкыд 1. киръялан, чиръялан, шавъялысь, шыдӧса рассыпчатый 2. тӧр, трӧпӧк хрупкий, ломкий; рӧшкыд йи ломкий лёд
- ру I, туман туман; кӧдзыд ру холодный туман
- рубеч, чокан прорость (в дереве); рубеча кыдз свилеватая древесина берёзы
- рудӧдны, рудмыны сереть, стать серым; тулысын кӧч рудӧдӧ заяц весной сереет
- руш, жуним, руньгун (морт йылысь) вялый (о человеке); руш зонка вялый мальчик
- рытйысьны, горулавны, пемыдгорулавны сумерничать; татчӧ волісны рытйысьны сюда приходили сумерничать
- рытладор, рытгорув, рытъявыв, рытъядор под вечер; к вечеру; рытладорыс пырав заходи под вечер
- рытпукӧм, рытйысьӧм, рытпукасьӧм посиделки, вечеринка; рытпукӧм вӧчны устроить посиделки
- рытыв, рытыввыв, рытывладор запад || западный; рытывсянь кыпӧдчӧ кымӧр с запада поднимается туча; рытыв тӧв западный ветер
- рытыв-вой, рытыв-войвыв северо-запад || северо-западный; рытыв-вой тӧв северо-западный ветер
- рытыв-лун, рытыв-лунвыв юго-запад || юго-западный; рытыв-лунсянь пӧльтіс тӧв ветер дул с юго-запада
- садӧк, поз клетка; жоньлы садӧк вӧчны сделать клетку для снегиря
- садь I, вежӧр, юр вежӧр, юр садь сознание, рассудок; садь бырӧм потеря сознания
- садь II, веськыд трезвый; садьнас сійӧс шоча аддзылан он редко бывает трезвым
- садьмӧдны, пальӧдны, чеччӧдны, чуксавны будить, разбудить, поднять; водз садьмӧдны рано разбудить
- садьтӧм код, алява код пьяный до бесчувствия; садьтӧм код мужичӧй мертвецки пьяный мужчина
- сайӧд ним, псевдоним псевдоним; гижысьлӧн сайӧд ним псевдоним писателя
- сайӧд I, сайті (кывб.) за; керкаяс сайӧд мунны идти за домами
- сам, велӧг, ман приманка, наживка; нидзув — черилы медбур сам червяк — лучшая наживка для рыбы
- сапкыны, сіпкыны, сӧпыльтны, шняпкыны, шлапкыны, чӧлавны, гылавны, усьны (лым йылысь) валить, падать (о снеге); лымйыс сапкис и сапкис снег валил и валил
- саран, лоток, лотӧк деревянный лоток; мельнича саран мельничный лоток
- саридз, море море; саридз пыдӧс морское дно
- сер, орнамент узор, орнамент; кыӧм сер тканый узор
- серавны 1. ваксьыны, вакъявны, гигзьыны, гирзьыны, гӧрдлыны (вудж.), китшсьыны, кильксьыны, киксьыны, кильскыны, китшъявны, китъявны, китшйыны, китшкыны смеяться, хохотать, хихикать; долыда серавны весело смеяться 2. → шмонитны; ме серала, а тэ веритӧмыд я шучу, а ты и поверил
- серӧдны, серлӧдлыны, серӧдлыны, серӧсьтны наносить узор, набить; ки чышкӧд серӧдны наносить узор на полотенце
- серти, дорысь (кывб.) по сравнению; кольӧм во серти по сравнению с прошлым годом
- сёйны 1. панясьны, нуръясьны, (горша): аджны (вежавт.), жӧритны, жубритны, зобгыны, урвайтны, песовтны, сапйыны, тӧкаритны, тшавкӧдны, (горша да уна): куснявны, мускылявны, микрайтны, няръявны, (шлячкӧмӧн): тяпкӧдчыны, шняпкыны, (чел.): амны, нямны, (вудж.): тӧбны есть, уписывать, уплетать, лопать, жрать, наворачивать; азыма сёйны есть с аппетитом 2. → курдӧдны; тшыныс сёйӧ синмӧс дым ест глаза
- сён, лайков, лог, ложӧг, мӧсьӧр, нёдз, нюкӧс, нюкыс ложбина, лощина, лог, овраг; васӧд сён сырая ложбина
- сёӧдчыны, вердчыны давать корм скоту
- сёпӧлӧска, литомъя книжка (отдел желудка жвачных животных)
- сёрни панны, сёрниӧ воны завести разговор; коді паніс сёрнисӧ? кто завёл разговор?
- сёрни, басни, сёрни-басни разговор; дженьыд сёрни короткий разговор
- сёрниа, варов, кыв-вора разговорчивый, словоохотливый, говорливый; сёрниа баб словоохотливая старушка
- сёрнитны, варовитны, тӧлкуйтны, (ӧдйӧ): быргыны, таргыны, (ланьтлытӧг): торгыны, (лӧня да гӧгӧрвотӧма): боргыны, борӧдчыны, ватолитны, нума-намакывны, мӧмъявны, тольӧдчыны, (ӧдйӧ да ланьтлытӧг): тёльгыны, тольгыны, тёльӧдчыны (челядь йылысь), (няргӧмӧн): зыньгыны, (вудж.): кургыны, мургыны разговаривать, беседовать; сёрнитны комиӧн разговаривать по-коми
- сёрнитӧм, кыв-вортӧм неразговорчивый, молчаливый, безмолвный, немногословный; сёрнитӧм сусед молчаливый сосед
- сёрӧм, тэчас скирда; сёрӧм йӧр изгородь вокруг скирды
- сёрӧмавны, тэчны скирдовать, заскирдовать; тӧлӧдтӧг нянь оз позь сёрӧмавны хлеб без просушки скирдовать нельзя
- сёян-юан, вӧлӧга, нур, нуртор, нуръясянтор, пуас-пӧжас, сёян еда, пища; продовольствие; жеб сёян-юан скудная пища
- сибдӧм, вишкан, чирӧм осиплый, охрипший; сибдӧм гӧлӧс осиплый голос
- сибдыны I кортсасьны, чирны охрипнуть, осипнуть; гӧлӧсӧй сибдіс кызӧмысь я охрип от кашля
- сибдыны II 1. сирзьыны прилипнуть, прилипать; сир сибдіс киӧ смола прилипла к моей руке 2. → ляскысьны (1); листъяс сибдӧмаӧсь листы склеились 3. → крукасьны (1); якӧр сибдіс из костӧ якорь застрял между камнями 4. → кӧвъясьны; мый тэ ме дінӧ сибдін? что ты ко мне пристал? 5. → йӧрмыны; шкапыс сибдіс ӧдзӧсын шкаф застрял в дверях 6. сыкавны вязнуть, тонуть; няйтӧ сибдыны вязнуть в грязи
- сибӧдчыны I 1. сувтны пристать, причалить; берег дорӧ сибӧдчыны причалить к берегу 2. → матыстчыны; вӧрпа дінӧ сибӧдчыны приблизиться к зверю
- сибӧдчыны II, ладмӧдчыны приспособиться; сибӧдчим выль ног овны мы приспособились к новым условиям жизни
- сибыда, меліа приветливо, ласково; сибыда видзаасьны приветливо поздороваться
- сибыдлун, варовлун, сибаслун общительность; мортлӧн сибыдлун быдӧнлы воӧ сьӧлӧм вылӧ общительность человека всем нравится
- сикас, пӧлӧс сорт, разновидность; быд сикас матерье ткани всяких сортов
- сикт, грезд, деревня, вӧлӧсть село, деревня; матысса сикт ближнее село
- син гуран, син гу глазная впадина, глазница; син гуран гӧгӧрыс сьӧдӧдӧма вокруг глазниц тёмные тени
- син 1. бугыль (зывӧкт.) глаза, буркалы; син восьтыны открыть глаза 2. → видзӧдлас II; вильыш син шаловливый взгляд, син вештыны отвести взор
- синйыны, ӧтьведайтны, видзӧдчыны (вӧйп.), рыньшасьны (вӧйп.), синмавны, синъявны следить, наблюдать; высматривать, выслеживать; дугдывлытӧг синйыны неослабно следить
- синкым, синтас брови, бровь; сук синкым густые брови
- синмасьны, мигайтны подмигивать; гусьӧн синмасьны незаметно подмигивать
- синны мыш, бертны мыш гнуть спину; синны мыш унджык чӧжӧс ради гнуть спину ради большой прибыли
- синны I 1. аслань песны, бертны, жмитны гнуть, клонить; быд йӧй асланьыс синӧ всякий дурак своё гнёт 2. → вӧйпӧдны (1); асладорӧ синны склонить на свою сторону
- синтӧммыны, син бердны слепнуть, ослепнуть; другӧн синтӧммыны неожиданно ослепнуть
- синчӧж, созор огрех в ткани; синчӧжӧсь тыв невод с прорехами
- сины, вордны, кевмыны желать, пожелать; быд бурсӧ сины пожелать всего хорошего
- сиравны, дзижавны, дзужавны смолить, осмолить, просмолить; юргез сиравны смолить канат
- сирзьыны I, сирмыны (сир йылысь) обнажиться, выступить (о смоле); коз пу колльыс сирзьӧма на еловых шишках выступила смола
- сіа, сиа, шулля, шуля волокнистый, с волокнами; кыз сіа с толстыми волокнами
- сісь, тӧр, тӧрмӧм, ройкмунӧм, ропмунӧм прелый, истлевший; сісь мыр трухлявый пень
- сісьмыны, лёбмыны, ройкмунны, ропмунны, тӧрмыны гнить, прогнить; трухляветь, иструхляветь; заборыс сісьмӧма забор подгнил
- скач, скачӧн, навыскок вскачь; вӧв уськӧдчис скач лошадь пустилась вскачь
- скӧр, лёк, лӧг гнев, злость; скӧр пыкны сдерживать гнев
- скӧра, лёкысь, лӧга, лӧгпырысь, лӧгысь, небурысь, скӧрпырысь, скӧрысь зло, сердито, злобно; скӧра горзыны злобно кричать
- скӧравны, дузъявны, лёкавны, лӧгавны, лӧг песны, таркъявны, чушкылясьны, чушъявны сердиться, злиться, злобствовать, гневаться; дуться; ас вылӧ скӧравны злиться на самого себя
- скӧрлун, дӧзмӧм, лёклун, лӧглун злость, злоба; гнев; скӧрлун петкӧдлыны дать волю гневу
- скӧрмӧдны, дӧзмӧдны, дӧнзьӧдны, лёкмӧдны, лёкӧдны, лӧгӧдны рассердить, обозлить, разозлить; эн скӧрмӧд менӧ не выводи меня из себя
- скӧрмыны, дӧзмыны, дузвартны, куысь петны, лёкмыны, лёкӧдчыны, лӧгасьны, лӧгӧдчыны, ныр нюжӧдны, чездыны, ярмыны, ӧзйыны (вудж.), пузьыны (вудж.) рассердиться, разозлиться, разъяриться, вскипеть, выйти из себя, надуться; нинӧм абуысь скӧрмыны разозлиться из-за пустяка
- скуп, зэлыд, топыд скупой; прижимистый; скуп морт скупой человек
- скупитчыны, жалитны, жмитунавны, топӧдчыны скупиться, жаться, жадничать; кыв вылас оз скупитчы он не скупится на обещания
- скуплун, зэлыдлун скупость, прижимистость; со мыйӧдз вайӧдіс сійӧс скуплуныс вот до чего довела его скупость
- слепӧкур, курӧслеп куриная слепота; слепӧкурӧн висьны болеть куриной слепотой
- со, тонӧ вот; со мый йылысь висьталіс вот о чём он говорил
- сов доз, чипыш, чипыш доз солонка; мича сов доз красивая солонка
- содз, ки тыр, кырым тыр, содз тыр горсть, пригоршня; содз лӧсьӧдны подставить пригоршню
- содтыны 1. ыдждӧдны прибавить, увеличить; норма содтыны увеличить норму 2. → ӧддзӧдны (1) 3. → кыпӧдны (2); содтыны гӧлӧс повысить голос
- сойпос, браслет, браслетка браслет; эзысь сойпос серебряный браслет
- солькнитчыны, пальснитны, почовтчыны, солькмунны расплескаться, выплеснуться, пролиться, вылиться; чай солькнитчис пызан вылӧ чай выплеснулся на стол
- солькъясьны, киськасьны, чалкйыны расплескаться, расплёскиваться, выплёскиваться; ведраысь ва солькъясис вода выплескалась из ведра
- сорӧм, прасла прясло; сорӧм разьны разобрать прясло
- сорс, оборки оборка; сорса ковта кофта с оборками
- сорті-кості, соракост вперемежку; сорті-кості тэчны класть вперемежку
- соссьыны, суссьыны отрицать; аслад кывйысь соссьыны отказаться от своих слов
- сотны 1. пӧжны припекать, печь; шонді заводитӧ сотны солнце начинает припекать 2. дзужавны, чишкавны обжечь, обжигать; тӧлыс сотӧ чужӧмтӧ ветер обжигает лицо
- сотчӧм дук, котшӧс дук запах гари; сотчӧм дукӧн ӧвтыштіс запахло гарью
- сотчыны 1. ломавны, ӧзйыны, ӧгравны, ымравны, ыпъявны, ырнявны прям и перен. гореть, пылать, пламенеть, полыхать; пес бура сотчӧ дрова хорошо горят 2. кортсасьны, котшсасьны, кӧнасьны пригореть, подгореть; няньыс сотчӧма хлеб пригорел 3. чишкасьны обгореть; сьӧдӧдз сотчыны обгореть до черноты
- сӧвтас, сӧвтантор груз; сӧвтас тыра баржа баржа с грузом
- сӧвтны, лӧдны, тэчны класть, накладывать, наложить; додь тыр сӧвтны наложить полный воз
- сӧдз, пырыс тыдалан, пырыс тыдалана, югыд прозрачный; ваыс тані сӧдз вода здесь прозрачная
- сӧз, (ӧтк. кывт.) ва, сок сок; лимон сӧз лимонный сок
- сӧзваа, васӧд, сӧка, улис сочный; сӧзваа персик сочный персик
- сӧмын, куш, куш сӧмын, толькӧ только, исключительно; сӧмын кык шайт мынті я заплатил только два рубля
- сӧнік, колип, наридз, шуга шуга; йи кутӧм водзвылын сӧнік петӧ перед ледоставом образуется шуга
- сӧнйӧра, сӧнӧд крепкий; сӧнйӧра зонка крепкий парень
- сӧрӧм 1. ун йыв кӧтӧм бред, вздор; висьысьлӧн сӧрӧм бред больного 2. → больгӧм; пустӧй сӧрӧм пустая болтовня
- сӧчӧн, ляпушка сочень; картупель сӧчӧн картофельные сочни
- ставнас, дзоньнас, нивӧю, тырвыйӧ, тырвыйӧдз целиком, полностью; сполна; ставнас ньылыштны проглотить целиком
- столӧвӧй, вердчанін, сёянін столовая; столӧвӧй восьтыны открыть столовую
- стӧч 1. ӧкеверт, тут, тшук точно, определённо; стӧч урчитӧм кадӧ точно в назначенное время 2. → буретш; меным кӧмыс стӧч мне эта обувь как раз
- сувйыны 1. чалльыны очистить от листьев, от ботвы; капуста сувйыны очистить капусту от листьев 2. → увйыны; сувйыны пӧрӧдӧм пу очищать от сучьев поваленное дерево
- судзсьӧмӧн, судзсяна, тыр-бура в достатке; без нужды; судзсьӧмӧн овны жить в достатке
- судзсьыны, такавны, тырмыны хватить, быть достаточным; вынӧй оз судзсьы сил не хватает
- судзсяна 1. тыр-бур, тырмана обеспеченный; судзсяна овмӧс зажиточное хозяйство 2. → судзсьӧмӧн; судзсяна овны жить зажиточно
- суитчыны, сюйсьыны вмешиваться; соваться; быдлаӧ суитчыны вмешиваться во всё
- сук 1. нӧгыль, нӧгыля, мырд густой; сук нӧк густая сметана 2. мутшкӧс, тшем, тшӧкыд густой, частый; дремучий; сук вӧр дремучий лес
- сука 1. нӧгыля густо, круто; сука кӧтны няньшом густо замесить тесто 2. мутшкӧса, тшема, тшӧкыда густо, часто; сука пуктыны посадить часто, густо
- суклявны, вӧйпны, сюйны, удтыны, соритны клеветать, оклеветать; оговорить, оговаривать кого-либо, наговорить, наговаривать на кого-либо; суседӧс суклявны оговорить соседа
- суклясьны 1. гудрасьны сплетничать, злословить; суклясьны радейтны любить посплетничать 2. → удтысьны
- сукмӧдны, суктыны загустить; нянь шом сукмӧдны загустить тесто
- сукмыны, мырдмыны, нӧгыльмыны, нӧгыльӧссьыны, нӧгыльтчыны загустеть, становиться гуще; клей сукмӧ клей густеет
- сунны, бурскысьны, дзумгысьны, пурскысьны, сунгысьны, суныштны, тювгысьны, тюльскысьны, тюльсмунны (ваӧ, лым пиӧ) нырнуть, окунуться, погрузиться (в воду, в снег); ваӧ сунны нырнуть в воду
- сутши-кетши, чуни-везі, лювъя-лявъя, ӧталягъя неровный; сутши-кетши визьяс неровные линии
- сутшкавны, бытшкавны, бытшлавны, сутшйӧдлыны, сутшлӧдлыны, чутйӧдлыны колоть; тыкать; пуртӧн сутшкавны исколоть ножом
- сутшкасьны 1. бытшйӧдчыны, бытшласьны, чуткасьны колоться; лыскыс сутшкасьӧ хвоя колется 2. бытшласьны исколоться, израниться чем-либо острым, колючим; кокӧй сутшкасьӧма ноги исколоты
- сутшкыны, бырскыны, бытшкыны , кырыштны, сатшкыны, чуткыны вонзить, воткнуть, всадить, пырнуть; ем сутшкыны вуранторйӧ воткнуть иголку в шитьё
- сы мында, сымда, таметь, та мында столько; мыйла сы мында босьтін? зачем столько взял?
- сывдны, сывдыны, тӧпитны топить, растопить; вый сывдны растопить масло
- сыметь, сыэтш, сэтшӧма так, настолько, в такой степени; ме сыметь мудзи я так устал
- сынны, курасьны, пелысасьны грести; пелысӧн сынны грести веслом
- сыр, туг бахрома; сыръя шаль шаль с бахромой
- сырки, киколь салки, пятнашки; сыркиӧн ворсны играть в салки, в пятнашки
- сыркиасьны, киколясьны играть в пятнашки; челядь бурпӧт сыркиасисны дети вдоволь наигрались в пятнашки
- сырмыны 1. сыркавны, сыркакывны сотрясаться; муыс сырмис земля содрогалась 2. → тіравны; полӧмла сырмыны дрожать от страха
- сырса, зубаня сучковатая жердь; тэчӧны турунсӧ сырсаяс вылӧ сено укладывают на сучковатые жерди
- сысъявны, вийӧдны, рудзӧдны, сӧдзӧдны цедить, процедить; йӧв сысъявны процедить молоко
- сьӧдас 1. тышкас-мышкас кое-как; как попало; сьӧдас овны плыть по течению 2. → ылӧсас (1); сьӧдас шуны сказать неопределённо
- сьӧкта, вес вес; шӧркодь сьӧкта средний вес
- сьӧктаммыны, сьӧктыны, ютшавны, ютшмыны тяжелеть, отяжелеть; мудзӧмла ноп сьӧктаммис от усталости ноша показалась тяжелее
- сьӧктан, пыжъян кочедык; сьӧктантӧг нинкӧмтӧ он кы без кочедыка лапти не сплетёшь
- сьӧктӧд, вӧдня обуза; лоны кодлыкӧ сьӧктӧдӧн быть обузой кому-либо
- сьӧкыд I 1. роботнӧ тяжело, трудно; джуджыд поскӧд сьӧкыд кайны тяжело подниматься по крутой лестнице 2. → деливӧ
- сьӧлыштны, быликтыны, сьӧвзьыны выплюнуть; ловтӧ он сьӧлышт душу не выплюнешь
- сьӧм, деньга деньги; сьӧм чӧжны копить деньги
- сьӧп, дӧва вдова; челядя сьӧп вдова с детьми
- сьӧрт, сьӧрд сырое место в долине реки, поросшее кустарником; сьӧртас петӧма ляк бадь долина реки поросла ивняком
- сьывны, голькйыны, дуавны, мизгыны, муравны, мургыны, нунгыны, нургыны петь, напевать, заливаться, мурлыкать; сьывны да овны жить припеваючи
- сэки, сэк тогда, в то время; сэки сійӧ том вӧлі тогда он был молод
- сэн, сэні, сэтӧн, сэтӧні там; сэн пемыд там темно
- сэпыльтны, сільгыны густо высыпать (о всходах; о сыпи); чӧд сэпыльтӧма, некытчӧ кок лэдзны черники столько — ступить некуда
- сэрапом, гӧлӧвня головня, головёшка; тшынасьысь сэрапом тлеющая головешка
- сэсянь, сэсь, сэтысь, сэтысянь оттуда, с того места; сэсянь он судз оттуда не достанешь
- сюв, пӧлӧз полоз; додь сюв санный полоз
- сюмавны, гуръявны проголодаться; кынӧм кутіс сюмавны есть захотелось
- сюр 1. ныр носик (посуды); пӧдӧнча сюр рыльце подойника; чайник сюр носик чайника 2. → йӧг (1)
- сюркнявны, сюртнявны поджать; бӧж сюркнявны поджать хвост
- сюрны 1. дӧнзьыны, ликмыны, шедны достаться, попасть. влететь; тэныд таысь сюрас тебе за это попадёт 2. аддзысьны, югдыны найтись, отыскаться, обнаружиться; мый корсян, сійӧ и сюрӧ что ищешь, то и найдёшь 3. → веськавны (2); пленӧ сюрны попасть в плен 4. → вичмыны; сьӧкыд шуд-талан сюрис сылы ему досталась тяжёлая участь
- сюрс, тысяча тысяча; сюрс шайт тысяча рублей
- сюртӧм, бука комолый, безрогий; сюртӧм мӧс комолая корова
- сюръя, столб столб; бус сюръя столб пыли
- сялькӧдчыны, больӧдчыны, сёльӧдчыны, сяльӧдчыны, больтікасьны, бузӧдчыны, булькӧдчыны, бультікасьны, польӧдчыны, шпольӧдчыны, ызӧдчыны плескаться, купаться; сялькӧдчыны ваын плескаться в воде
- сяр, шар шар; сярйӧн ворсны играть в шары
- сярвидзны, гольвидзны располагаться рядами; отчётливо виднеться; сярвидзӧны выль керкаяс стоят ряды новых домов; рядами стоят новые дома
- таб, кышай, пару берестяной поплавок (на верхней подборе сети); сюмӧд таб берестяной поплавок
- тагӧс, порог, стагӧс порог; джӧмдыны тагӧсӧ споткнуться о порог
- тадз, тадзи, тадзикӧн так, таким образом; тадз оз позь шуны так нельзя сказать
- таковскӧй, ныма, сідз(и) и колӧ, такоскӧй поделом, так и надо
- таладор югыд, тасдор югыд этот свет (в противоположность потустроннему миру); таладор югыдын чукӧртӧм грекъяс грехи, накопленные на этом свете
- талапӧв, гортладор, гортлапӧв, таладор этот берег; эта сторона; талапӧв виддзыс ытшкытӧм на луг на этой стороне ещё не скошен
- тальӧдны, йирӧдны, травитны потравить (посевы и т.д.); тальӧдны кӧдзаяс вытравить посевы
- тальыштны, тальччыны наступить на что-либо
- талявны I 1. тавкӧдны, юждыны, трӧпитны утоптать, протоптать; туй талявны протоптать дорожку 2. лякны, парквартны, тавкӧдны мять; вытоптать; став видзсӧ мӧсъяс талялӧмаӧсь коровы вытоптали весь луг 3. → коктуйӧсьтны; джодж талявны затоптать пол
- талялӧм 1. тавкӧдӧм, юждӧм, южмӧм, трӧпитӧм протоптанный, утоптанный; укатанный; талялӧм ордым протоптанная тропинка 2. лякӧм, парквартӧм, тавкӧдӧм вытоптанный, потравленный
- тан I, тані, татӧн, татӧні здесь, тут; тан миян лӧсьыд тут у нас хорошо
- тас, пореч палка (знак отсутствия хозяев); кильчӧ тас дверная палка
- тасавны, вомӧнавны, поречавны приставить к наружным дверям палку; кильчӧсӧ тасаліс карнанӧн к двери крыльца приставил коромысло
- тасьті, бекар миска; сёй тасьті глиняная миска
- тасянь, тась, татысь, татысянь отсюда; тасянь матын поблизости отсюда
- тат, таті здесь; тат эз мун он здесь не проходил
- телезна, челезна (в.-м.) огрех; му помас гӧгӧр телезна в конце поля сплошь огрехи
- теш, шмонитӧм, шмонь, шутка шутка; тешӧ бергӧдны обратить в шутку, отшутиться
- тешитчыны, дикуйтчыны, смекайтчыны насмехаться, тешиться; издеваться, глумиться; лёкысь тешитчыны зло глумиться
- тешкодь 1. аслыссяма странный; сылы лои неуна тешкодь тайӧ это показалось ему немного странным 2. серам петкӧдлан, теш вӧчан смешной; комический; тешкодь мойд смешная сказка
- тиньгун, звӧнӧк звонок; триньӧбтіс тиньгун прозвенел звонок
- тіль 1. тшӧкыд чаща, заросли; коз пу тіль густые еловые заросли 2. → йӧнӧд; тілльысь вотім турипув собирали клюкву на болоте
- тільгун, кӧлӧкӧльчик, тиньган, триньӧ колокольчик; тӧдса тільгун шы знакомый звук колокольчика
- тімбыльтчыны, падуйтчыны, скокны, сунгысьны, тумбыльтчыны, турбыльтчыны, тювгысьны, увланьюрасьны кувыркнуться; перевернуться; упасть вниз головой; машина тімбыльтчӧма бок вылас машина перевернулась
- тіньгыны, зёльӧдчыны, зильгыны, тиньгыны, триньгыны, троньгыны, тюргыны, юргыны звенеть; вӧрын тіньган (шӧрк.) чӧв в лесу звенящая тишина
- тіпкыны, діпкыны, ёвксьыны, ёпкыны, нӧйтчыны, пессьыны, сювтчыны, тігйысьны, тіпиктыны, варччыны биться, колотиться (о сердце); сьӧлӧм тіпкӧ сердце бьётся
- тіравны, сырзьыны, сырмыны, дзӧрны, дрӧжжитны, зӧнсьыны, лёбзьыны, льӧбзьыны, сювтчыны, тірзьыны, тірны дрожать, трястись; киыс тіралӧ у него руки дрожат
- тічкыны, точкыны тикать; стенын тічкӧ часі на стене тикают часы
- тогйыны 1. гебелитны, дебелитны, детелитны, лебезитны, теребитны, вӧрӧдны шевелить, трогать, теребить; кӧса тогйыны теребить косу 2. → тогӧдны (1); тогйыны узьысьӧс тормошить спящего
- тогӧдны 1. тогйыны тормошить, растормошить; тогӧдӧмӧн садьмӧдны растормошив, разбудить 2. → някравны (2); тогӧдны юрсиӧд драть за волосы
- тодмыш, тодмышку, шоша, шошук шиворот; тодмышкӧд босьтны взять за шиворот
- тойны, майкны, масьтыны, чирсны толочь; ид тойны толочь ячмень
- тола, челик сугроб; джуджыд тола высокий сугроб
- толны, нӧбӧдны, пуктыны, толтны замести снегом; покрыться сугробами, нанести; ӧшинь улӧ толӧма под окном намело сугроб
- томлун, томдыр молодость; тӧжд тӧдтӧм томлун беззаботная молодость
- топӧдны 1. жамкнитны, жамӧдны прижать, придавить, защемить, прищемить; топӧдны кесӧн защемить клещами 2. → жмитны I (1); топӧдны морӧс бердӧ прижать к груди 3. → дзескӧдны; сёянысь топӧдны ограничивать в пище
- топӧдчыны I 1. жмитчыны, ляскысьны прижиматься, прижаться, прильнуть; топӧдчыны пулань прижаться к дереву 2. дзескӧдчыны тесниться, потесниться; топӧдчӧй, мед пуксяс потеснитесь, пусть сядет 3. → кутчысьлыны; мама-ныла топӧдчисны мать с дочкой обнялись
- тор 1. гӧмзыль, гримзуль, кусӧк, тшытш кусок; нянь тор кусок хлеба 2. лестук, лӧскут лоскут; дӧра тор лоскут материи 3. → торпыриг; сёй доз тор черепок, обломок глиняной посуды
- торйӧдчыны 1. юксьыны отделиться; торйӧдчыны мукӧдъясысь отделиться от других 2. → янсӧдчыны (1,2); кык во сайын найӧ торйӧдчисны они развелись два года назад
- торйӧн 1. торъя особенно; торйӧн матысса особенно близкий 2. янас отдельно, раздельно; керкаыс сулалӧ торйӧн дом стоит отдельно
- торк, пакля, ляк пакля; торкӧн стен сюявны конопатить стены паклей
- торкны 1. вуджны, гугӧдны нарушить, нарушать; переступить, преступить; торкны оланпас нарушить закон 2. дзугны мешать, помешать; эн торк, мед бӧрдыштас не мешай, пусть поплачет 3. → тшыкӧдны (1); кӧйдыссӧ сӧмын торкӧны только портят семена
- торпыриг 1. жуглас, тор, чирпыриг осколок, обломок; кирпич торпыриг обломки кирпича 2. → чир I; сукар торпыриг сухарные крошки
- торскун, дуньык тычок, лёгкий удар; юрӧ торскун пуктыны дать тычок в голову
- торф, момга, трунда торф; торф перйӧм добыча торфа
- тӧбӧд, гартӧд обмотка; обёртка; тӧбӧд гартлыны навёртывать обмотки; яръюгыд тӧбӧда небӧг книга в яркой обёртке
- тӧвдӧра, парус парус; зэвтны тӧвдӧра поднять парус
- тӧвзьыны I 1. пызйыны, тювны, шургыны мчаться, нестись, лететь; кад тӧвзис тӧдлытӧг время летело незаметно 2. → котӧртны; зонкаяс тӧвзисны самолёт дорӧ мальчишки бежали к самолёту; кадыс тӧвзьӧ время мчится
- тӧд вылӧ босьтны, артӧ босьтны, кивылькерны, пыдди пуктыны принимать, принять во внимание; тайӧс быть колӧ босьтны тӧд вылӧ это обязательно надо принять во внимание
- тӧдлытӧг, гусьӧн, казявлытӧг незаметно; тӧдлытӧг петны керкаысь незаметно выйти из дома
- тӧдӧмлун, тӧдӧм знание; паськыд тӧдӧмлун обширные знания
- тӧждлун, тӧжд, тӧждысьӧм забота; челядь вӧсна тӧждлун забота о детях
- тӧждысьны, маитчыны, майшасьны беспокоиться, тревожиться; пи вӧсна тӧждысьны тревожиться о сыне
- тӧлк, лад, путь, слӧй толк; лад; тӧлк вылӧ воны стать толковым
- тӧрны, бертчыны вместиться, поместиться, войти; тӧрны пызан сайӧ уместиться за столом
- тӧрӧдчыны, сюйсьыны втиснуться (разг.); ӧдва тӧрӧдчыны еле втиснуться
- тӧрытся, тӧрытъя вчерашний; тӧрытся газет вчерашняя газета
- тракйыны, тракйӧдлыны, тракӧдны, летйыны, летны, нетшкыны дёргать, трепать; гез тракйыны дёргать верёвку
- трачкакывны, трачйӧдлыны, трачкӧдчыны, ратшкакывны, ратшкӧдчыны трещать, потрескивать; кӧдзыдыс трачкакылӧ мороз трещит
- триньӧбтыны 1. тюрӧбтыны (тільгун, телефон йылысь) прозвенеть, зазвенеть (о звонке, телефоне); часі триньӧбтіс часы прозвенели 2. → гольӧбтыны; триньӧбты меным рытнас звякни мне вечером
- трубича, тюрик катушка; сунис трубича катушка ниток
- трундитны, туктавны, чискыны тлеть; нюр трундитӧ болото горит
- труст, трасича, труштшӧпа сорванец; коркӧ кута тэнӧ, трустӧс когда-нибудь поймаю тебя, сорванца
- тубрас, ёкмыль, тубыр свёрток; узел; нянь тубрас узелок с хлебом
- тув, тупйӧд втулка; затычка; бӧчка тув затычка в бочке
- тувкйӧдлыны, зутшйӧдлыны, тівкӧдны, тувкӧдны толкать, тыкать; тувкйӧдлыны бокӧ толкать в бок
- тувкнитны 1. йӧткыштны, тойыштны, тувкыны ткнуть; тувкнитны морӧсӧ толкнуть в грудь 2. → зургыны
- тувкыд 1. зумыд, юж, чорыд (туй, лым йылысь) плотный, утоптанный, твёрдый (о снеге); тувкыд туй утоптанная дорога 2. → зумыд (1); тувкыд морт крепкий человек
- тувсов, тувсовъя, тулысся, тулысъя весенний; тувсов гӧра-кӧдза весенний сев
- тувъявны, вартны прибить; тувъявны кӧрт тув забить гвоздь
- туган, йыв вершина, верхушка (дерева); пожӧм туган вершина сосны
- тужа-нужа, нужа-тужа нужда; тужа-нужаӧ веськавны оказаться в нужде
- туйбокса, туйбердса, туйпӧлӧнса придорожный; туйбокса сюръяяс придорожные столбы
- туйвеж, туй вожаланін, вомӧнасянін, крестасянін, падвежасянін, туй визь юксянін перекрёсток, развилина (дороги), распутье; туйвежын сулавны стоять на распутье
- туйдны 1. сёртны, туйтӧдавны надколоть; зубилӧӧн туйдны надколоть зубилом 2. → индыны (1) 3. → чуйдны; йӧзыс туйдісны да вои люди подсказали, и я добралась
- туйдысьӧм, нырйысьӧм направление, курс; уджын туйдысьӧм направление в работе
- тун, еретник, керысь, тӧдысь, тшыкӧдчысь, тшыкӧдысь, кӧлдун знахарь; кудесник, колдун; вӧрса тун лесной колдун
- тунавны, водзвыв висьтавны предвещать, пророчить, предсказывать; тунавны шуд нагадать счастье
- тунасьны, кимӧститчыны, кӧлдуйтны, нимкыв видзны колдовать, заниматься ворожбой; гадать; картіӧн тунасьны гадать на картах
- туны, кыптыны, содны прибывать; ва кутіс туны дугдывтӧг зэръяс вӧсна вода стала прибывать из-за непрерывных дождей
- тупӧсь, кӧвриг, кӧрыш, чӧвпан, чӧлпан каравай, коврига; банйӧм тупӧсь румяный каравай
- турӧб, пурга вьюга; турӧб лыбис поднялась вьюга
- турӧбавны, нӧбавны, пуркӧдны, пуркӧситны, пуркӧшитны вьюжить; турӧбавны кутіс, син ни пель началась вьюга, ни зги не видно
- турун сі, вез, тылым былинка; лым улысь чурвидзисны турун сіяс из-под снега торчали былинки
- турунвиж, веж, нюдзвиж зелёный; турунвиж рӧма зелёного цвета
- тус, бельма бельмо; синмас тус на глазу бельмо
- тускасьны, бельмаасьны, тускавны покрыться бельмом; синмыс тускасис у него на глазу появилось бельмо
- тутны, репны слететь, полететь; тутны кильчӧ вывсянь слететь с крыльца
- тутсыны, тюрзыны гудеть, свистеть; дугдывтӧг тутсыны беспрестанно гудеть
- туша, мыгӧр, стать, тэчас, вывтыр, вывку, вир-яй комплекция, телосложение; тело; став тушаыс тіраліс всё тело тряслось; дурк тушаа тучного телосложения
- тшамъя, лобӧс лабаз, кладовка при охотничьих избушках; кыйдӧс видзны тшамъяын добычу хранить в лабазе
- тшап, вылӧ пуксьысь, тшӧгӧль, шванлив, ыкша важный, высокомерный, кичливый, заносчивый; тшап морт надменный человек
- тшапитчыны 1. вылӧ пуксьыны, вышитчыны, лэптысьны, шванитчыны важничать; кичиться, гордиться; эн тшапитчы, а вӧч не важничай, а делай 2. щӧгӧляйтны щеголять; модничать; нылыс ёна тшапитчӧ эта девушка модничает
- тшапкысьны, кутчысьны, сакасьны, самасьны, сапкысьны, чабыртчыны, сатшкысьны, сатшны, тшампуритчыны, шашаритчыны вцепиться, схватиться, ухватиться; тшапкысьны улӧс бӧрӧ схватиться за за спинку стула
- тшапнитны, кватитны, тшапкыны, кабыртны, чабыртны, дзабыртны, шӧдзыртны, шамыртны схватить, ухватить; киӧд тшапнитны схватить за руку
- тшем 1. плӧть, топ плотно; вплотную; тшем сувтны плотно встать 2. → тыр; залын тшем ныв-зон в зале полным-полно молодёжи 3. → сук (2); тшем рас густая роща
- тшемилӧ, тиски тиски; тшемилӧӧн топӧдны зажать в тиски
- тшӧкавны, тшӧкаммыны, тшӧкмыны, тшӧкыдмыны участиться; лым тшӧкаліс пошёл сплошной снег
- тшӧкмунны 1. виньдыны, тшӧкнитны поперхнуться; друг тшӧкмуніс неожиданно поперхнулся 2. нитш ланьтны, тшӧк ланьтны, тшӧкнитны внезапно замолчать, осечься
- тшӧкыда 1. частӧ часто; тшӧкыда волывлыны часто приходить 2. → сука (2); рудзӧг тшӧкыда петӧма рожь взошла густо
- тшӧтшамас, ӧтъяин, тшӧтшамӧс, тшӧтшкӧс, тшӧтшкӧсін равнина, ровное место || ровный; равнинный; водзын шыльквидзис тшӧтшамас впереди простиралась равнина
- тшӧтшӧдны, тшӧтшкӧртны, дженьгӧртны, дженьдӧдны, вундыны обрезать, подрезать, обстричь; тшӧтшӧдны ӧмидз подровнять кусты малины
- тшӧтшъя, ас кодь арлыда, ӧттшӧтшъя, годок, гӧдок, ӧтйӧза ровесник, сверстник; тэ мекӧд тшӧтшъя ты мой ровесник
- тшыгъявны, виньгырвидзны, виньгыртны голодать; пӧрысьяслы ковмывлӧ тшыгъявны старикам приходится голодать
- тшыкны 1. дзугсьыны, торксьыны, тшыксьыны, урсасьны портиться, испортиться; дзикӧдз тшыкӧма мортыс он совсем испортился 2. дуксьыны, тшыксьыны тухнуть, протухнуть, испортиться; чери тшыкӧма рыба испортилась
- тшыкӧдны 1. торкны, урӧсмӧдны, урӧстны, урсавны портить, испортить; туй тшыкӧдны испортить дорогу 2. → вомдзавны; кагаӧс тшыкӧдны наслать порчу на ребёнка
- тшынасьны I, саӧссьыны, тшынӧссьыны прокоптиться, закоптиться; пӧрт тшынасис котелок закоптился
- тшытшыбылка, чики-чоки вертихвостка; сійӧ абу тшытшыбылка она не вертихвостка
- ты, вад, тыкӧла озеро; ыджыд ты большое озеро
- тывборд, борд вечик основание крыла; гулюлӧн тывбордыс чегӧма у голубя сломано основание крыла
- тывкӧрт, бива кӧрт огниво; кывкӧртӧн биасьны высечь огонь огнивом
- тыдавмӧн, синвидза, тӧдчымӧн, тӧдчымӧнъя заметно, ощутимо; тыдавмӧн вежсьыны заметно измениться
- тыдавтӧм, синмӧн аддзытӧм, тӧдчытӧм невидимый, неразличимый, незаметный; тыдавтӧм помкаяс невидимые причины
- тыдалӧ, буракӧ, колӧ лоны, кӧнкӧ, тӧдӧмысь, навернӧ, надейнӧ видимо, наверно, наверное, должно быть; тыдалӧ, кӧдздӧдас видимо, подморозит
- тыдовтчыны 1. эрдаммыны обнаружиться, выявиться, вскрыться; тыдовтчисны гырысь лӧсявтӧмторъяс выявились серьёзные разногласия 2. → мыччысьны; кымӧр сайысь тыдовтчис шонді из-за облака выглянуло солнце
- тыла, ректас, выль му, нӧвина, пальник подсека; новина; тыла уджавны работать на подсеках
- тылым 1. прать клок; гӧн тылым клок шерсти 2. → турун cі; быд турун тылым ӧктыны собрать каждую травинку
- тыр, склян, тшем полно; до отказа; йӧзыс сэні дзик тыр народу там полным полно
- тырмас, олас, шабаш, шань довольно, достаточно; тырмас узьны хватит спать
- тырмымӧн 1. дӧвӧль, поводнӧя, тырмымӧнъя в достаточном количестве; достаточно; тырмымӧн турун заптыны заготовить сена в достаточном количестве 2. → вель; тырмымӧн бура довольно хорошо
- тырмытӧмтор, нелючки недостаток, недочёт; тырмытӧмторъяс бырӧдны изжить недостатки
- тыртны, шӧтны (вудж.) наполнить, заполнить, набиться; видзӧдысьяс тыртісны зал зрители заполнили зал
- тыртӧг, кушӧн налегке, без груза, без поклажи; тыртӧг он пет туйӧ в дорогу не отправишься налегке
- тыртӧм, куш, прӧст пустой, порожний; свободный, незанятый; тыртӧм тасьті пустая миска
- тыртӧммыны 1. кушмыны опустеть; муяс тыртӧммисны поля опустели 2. → рекмыны; тасьтіыс тыртӧммӧма чашка опорожнилась 3. → йӧзтӧммыны; уна сикт тыртӧммис многие сёла опустели
- тыш, бой, кось бой, сражение; чорыд тыш жестокий бой
- тышкасьны 1. косясьны, бонйысьны, бордйысьны, парскӧдчыны, пуркӧдчыны, тівкӧдчыны, тільскӧдчыны, тышликайтчыны драться, тузить друг друга; зонкаяс тышкасьӧны мальчишки дерутся 2. воюйтны, косясьны, тышляйтчыны воевать, биться, сражаться; тышкасьны ас му вӧсна сражаться за родину
- тьӧзӧ, тьӧзка тёзка
- тьӧтка 1. ичинь, тьӧт тётя, тётка (со стороны матери); тьӧткаӧс чукӧста позову тётку 2. об тётя, тётка (сестра отца); тьӧткаыс, батьӧлӧн чой, олӧ мӧд грездын тётка, сестра моего отца, живёт в другой деревне 3. ичинь мачеха; ас муыд — мам, а йӧз муыд — тьӧтка своя родина — мать, а чужая земля — мачеха
- тьӧткаводз, ичиньводз, тьӧтпом неродной (сын, дочь); тьӧткаводз ныв неродная дочь
- тэрмӧдлыны, ӧддзӧдны, тэрмӧдны, чежмӧдлыны, чожмӧдлыны торопить, подгонять; кадыс тэрмӧдлӧ время торопит
- тэрыб, визув, чож, вӧрзяса, пельк, писькӧс, шурӧб, шурыд быстрый, проворный, расторопный; тэрыб морт расторопный человек
- тэрыба, ӧдйӧ, журӧбӧн, ӧдӧба, ӧдӧбӧн, чожа, шурыда быстро; тэрыба мунны быстро идти
- тэрыблун, пельклун, чожлун, шурыдлун проворство, расторопность; тэрыблуныс сылӧн эм на проворства у него ещё хватает
- тювгыны, лыйны, тювны, чибны, чилгыны, швыркнитны метнуть, бросить; тювгыны бедь метнуть палку
- тювйӧдлыны, лыйлыны, чилйӧдлыны метать, кидать; шы тювйӧдлыны метать копьё
- тювкнитны 1. дзумгысьны, тюркнитны, уёвтны, уйкнитны шмыгнуть, юркнуть; тювкнитны жырйӧ шмыгнуть в комнату 2. → бырскӧбтыны; пельӧс сайсянь тювкнитіс машина из-за угла вынырнула машина
- тювкӧс, ӧдзлӧс, писькӧс, тровкӧс ходкий (о лодке); тювкӧс пыж ходкая лодка
- тювкъявны, тюръявны, юркъявны сновать; шнырять; носиться; уръяс тювкъялісны пуяс вылын белки носились по деревьям
- тюрик 1. пукыль каток (спец.); тюрикъяс кузя тюрӧдны катить по каткам 2. → трубича; сунис тюрик катушка ниток
- тюрйӧдлыны, тупльӧдлыны, туплявны катать; тюрйӧдлыны тюрик катать катушку
- тюрк, ртуть ртуть || ртутный; тюрк войт ртутная капля
- ув, ув-вож, чаль ветка; ув чегны сломать ветку
- уважлив, бур сьӧлӧма отзывчивый, сердечный; уважлив морт отзывчивый человек
- увакывны, ува-авакывны, чуксасьны аукаться
- увйыны, сувйыны обрубать сучья; пу увйыны обрубать сучья, очищать дерево от сучьев
- увсянь 1. улісянь, улысь снизу; увсянь тӧлалӧ снизу дует 2. улысь (кывб.) из-под; лыйсьыны пос увсянь стрелять из-под моста
- увт, ут лежень (спец.), брус; увт вылӧ тьӧс тэчны сложить тёс на брусья
- увтас, жуӧд, лабжа, лайда, ласта низина (в лесу); увтасын кӧк кӧкӧ в низине кукует кукушка
- увтасмӧдчыны, пуксьыны приземляться, приземлиться, садиться, сесть; самолётлы ковмис увтасмӧдчыны самолёту пришлось приземлиться
- увтасмыны, лэччыны, увланьмыны, пуксьыны, улыньтчыны снизиться, опуститься, спуститься, садиться; шонді увтасмӧ солнце садится
- увті, улӧд (кывб.) под; кывтны пос увті проплыть под мостом
- увтны, лявтны тявкать, гавкать, лаять; кӧнкӧ пон увтӧ где-то лает собака
- удждон, пӧлучка заработная плата; бур удждон хорошая зарплата
- удждыны 1. водзӧсавны, водзӧсӧн босьтны, уджӧн босьтны занять, занимать, брать взаймы; кодлыськӧ удждыны сьӧм у кого-либо взять деньги взаймы 2. водзӧсавны, водзӧсалӧм улӧ сетны, водзӧсӧн сетны, уджйӧзавны, уджӧн сетны одолжить, дать взаймы (в долг), ссудить; уджді сылы сё шайт дал ему взаймы сто рублей
- удждысьны, водзӧсасьны занимать, брать взаймы; век удждысьны всё время брать деньги взаймы
- уджйӧз, водзӧс, водзӧсалӧм долг, задолженность; ыджыд уджйӧз большой долг
- удзӧдны, пайкны, пайтӧг кольны, дьӧбӧ кольны, пайтӧм кольны обделить, обойти; некодӧс ог удзӧд никого не обделю
- удитны, вевъявны, слӧймыны, эштыны успеть; эг удит син лапнитны я не успел и глазом моргнуть
- удтыны 1. соритны ябедничать, наябедничать; донести; век мамлы удтыны всё время ябедничать матери 2. → суклявны; прӧстаысь удтыны возвести напраслину на кого-л.
- удтысьны, суклясьны, ябедничайтны ябедничать, наушничать; доносить; кутісны удтысьны ӧта-мӧд вылӧ стали ябедничать друг на друга
- узьны, нистыны, стынитны спать, дрыхнуть; кыз унмӧн узьны спать мёртвым сном
- уклад, емдон, сталь сталь; чорыд уклад твёрдая сталь
- укшальмыны 1. мисьтӧммыны, урӧсмыны дурнеть, подурнеть; узьтӧм вой вӧсна укшальмыны подурнеть из-за бессонной ночи 2. → омӧльтчыны; некымын воӧн ёна укшальмис за несколько лет очень похудел
- улича, улич, пурысь улица; паськыд, уна йӧза улича широкая, многолюдная улица
- улі, уліса, улыс, улысса нижний; улі кер нижнее бревно, нижний венец постройки
- улӧс, джек стул; небыд улӧс стул с мягким сиденьем
- умны, веждыны, дӧзмыны приесться, надоесть; йӧла сёянысь уми мне надоела молочная пища
- ун, он сон; кокни ун чуткий сон
- унаногса, уна сикас, унасикаса, уна пӧлӧс разнообразный; унаногса серпасъяс разнообразные рисунки
- унаысь, уна пӧв много раз; унаысь ветлыны саридз дорӧ много раз съездить на море
- унджык, кыз, кызвын основная часть; большая часть; сэн унджыкыс вӧлі челядь там были преимущественно дети
- унзіль, ониш сонливость; унзіль прӧйдитіс сонливость прошла
- унмовськӧдны, унмовсьӧдны усыплять; лӧнь сёрни унмовськӧдӧ тихий разговор усыпляет
- унмовсьны, суркмунны, сурсмунны, сывкмунны, сыркмунны уснуть, заснуть; тӧдлытӧг унмовсьны незаметно уснуть
- урчитны, индыны определить; назначить; урчитны кад назначить время
- ус, пыртсим усы; дзормыны заводитӧм ус седеющие усы
- усйӧдны, уськайтны, усьӧдны уськать, науськать, науськивать; усйӧдны понъясӧс науськать собак
- уськӧдчыны 1. воны, вувзьӧдчыны, вувзьысьны, зырӧдны, шыбитчыны напасть, наброситься, накинуться; уськӧдчыны пинясьны наброситься с руганью 2. → шыбитчыны (1); зонъяс котӧрӧн уськӧдчисны суӧдны ёртъясӧс парни бегом бросились догонять товарищей
- усьны 1. (шыӧн): бруткысьны, грымгысьны, гымгысьны, гыпкысьны, дізьгысьны, дітшкысьны, дзобгысьны, жмуткысьны, жнёпкысьны, крапкысьны, сапкысьны, швачкысьны; (вынтӧммӧмла): лизгысьны; (вылісянь): лэбзьыны, (ваӧ): тёльскысьны; (ки паськӧдӧмӧн): шевгысьны; (ыри-зули): шмоткысьны, шняпкысьны, шнёчкысьны, шнёпкысьны, шупкысьны упасть, шлёпнуться, грохнуться, шмякнуться, слететь; вильдіс да уси он поскользнулся и упал 2. гылавны, киссьыны, шавгыны, шпавгысьны опасть, опадать; сыпаться, обсыпаться; усьӧ кыдз да пипу кор с берёз и осин опадают листья 3. → сапкыны, чӧлавны, шлапкыны, шняпкыны; лымйыс помтӧг усис и усис снег всё падал и падал 4. водны, гылавны пасть, полечь, погибнуть; война вылын усьны пасть на войне 5. → (быдмӧг йылысь) водны (2); зэр вӧсна ӧзимыс усьӧма из-за дождя озимь полегла 6. → вушйыны II; гӧныс усьӧ шерсть вылезает 7. → ямны; ва усьӧ вода убывает
- чайтны, думайтны полагать, думать, предполагать, считать; оз ков чайтны, колӧ тӧдны не надо полагать, надо знать
- чалькост, пинькост промежуток, промежек между двумя стожарами; кык чалькоста сёрӧм скирда с двумя промежками
- чангыль, чангыля, чатрӧс (ныр йылысь) вздёрнутый (о носе); чангыль ныра нывка девочка со вздёрнутым носиком
- чань, чибӧ, чибук жеребёнок; арӧса чань стригунок
- чард, гымньӧв, чардби, биньӧв молния; бара ыпнитліс чард снова сверкнула молния
- чардавны, нявкйыны сверкать (о молнии); дугдывтӧг кутіс чардавны беспрерывно стало сверкать
- чатрасьны 1. гоньявны запрокидывать голову; смотреть вверх; чатрасьны джуджыд пу йывъяс вылӧ смотреть на верхушки высоких деревьев 2. → дзӧръявны
- чача, ворсантор игрушка; сёй чача глиняная игрушка
- чашкавны, потны, чаштыны треснуть, лопнуть; вом дорыс чашкалӧма у неё лопнула губа
- чашкӧдны 1. поткӧдны, вожӧдны, жулявны, пелявны, чашйӧдны расщепить, расколоть; чардби чашкӧдіс ниа молнией расщепило лиственницу 2. → гӧгрӧстны I; син чашкӧдны вытаращить глаза
- чашнитны, кульыштны содрать; кер вылысь кырсь чашнитны содрать кору с бревна
- чегас, складка складка; кык чегаса юбка юбка с двумя складками
- чегны, бертны сломать, отломить, переломить; карандаш чегны сломать карандаш
- чеп, йитӧс цепь, цепочка; зарни чеп золотая цепочка
- чепльӧдлыны, чеплявны (кӧдзыд йылысь) щипать, жечь (о морозе); тӧв чепльӧдліс чужӧм ветер обжигал лицо
- чеплявны 1. певъявны, пегравны, пергылявны щипать, общипывать, отщипывать; нянь чеплявны отщипывать хлеб 2. → чепльӧдлыны; кӧдзыдыс чеплялӧ чуньяс мороз щиплет пальцы
- чепня, черпушка, чепник бадья, черпалка (у колодца); сюмӧд чепня берестяная черпалка
- чепӧльтны, пегыртны, пергыльтны ущипнуть; отщипнуть; чепӧльтны сойӧд ущипнуть за руку
- чепӧсйыны 1. быйкнитны, вирскӧбтыны выскочить; чепӧсйыны жырйысь выскочить из комнаты 2. → бырскӧбтыны; кымӧр сайысь чепӧсйис тӧлысь из-за туч вынырнула луна 3. → шыбитчыны (1); бокӧ чепӧсйыны шарахнуться в сторону
- червидзны, черъявны лежать раскинувшись, развалясь; гатшӧн червидзны лежать, раскинувшись, на спине
- чеченитны, балуйтны баловать, нежить, лелеять; челядьӧс чеченитны баловать детей
- чеччыштны, скокнитны прыгнуть; чеччыштны пыжысь выпрыгнуть из лодки
- чиганитчыны 1. кирчижитчыны, ыждавны привередничать; йӧз ордын абу лӧсьыд чиганитчыны неприлично привередничать у чужих людей 2. → пискаасьны; эн чиганитчы, ставсӧ сёй не капризничай, всё ешь
- чин, арт чин; чин серти по чину
- чинны 1. этшаммыны уменьшиться; лун кутіс чинны день начал убывать 2. → ямны; ва чинӧма вода спала
- чипсыны, чивгыны, чивзыны, чивӧдчыны, чипсасьны пищать; чипанпиян чипсӧны цыплята пищат
- чир I крӧшки, пыриг, пыркысь, торпыриг, чирпыриг мельчайшая частица; крошка, крошки (хлеба); кусочек; нянь чир крошка хлеба
- чирзыны, чарзыны, чилзыны визжать, кричать резким, пронзительным голосом; порсь моз чирзӧ визжит как свинья
- чирйыны, крӧшитны, пыригтыны, чириктны мельчить, размельчить; крошить, накрошить, раскрошить; нянь чирйыны накрошить хлеб
- чиркны, пайкны, личкыны недодать, недоплатить; сьӧм вежигӧн чиркисны при обмене денег недоплатили
- чирны I 1. загырмыны, курдыны (сёян-юан йылысь) испортиться, горкнуть, прогоркнуть (о продуктах питания); чирӧм вый прогорклое масло 2. → шоммыны; ырӧш чирӧма квас перекис
- читкыль, чикыль завиток; юрси читкыль кудряшка, завиток
- читкыльтчыны, гӧглясьны, кольчаасьны, кудритчыны, чиклясьны, читкылясьны кудрявиться, курчавиться, виться, завиваться; юрсиыс, батьыслӧн моз, читкыльтчӧ волосы у неё, как у отца, вьются
- читкыля, гартчысь, гарчикыля, гӧгляссьӧм, кудриа, чикыльӧсь, чикыля, читкыльӧсь, читкыляссьчм вьющийся, кудрявый, в завитках; читкыля юрси вьющиеся волосы
- чолӧм, видза, копыр, поклон привет, поклон; чолӧм ыстыны послать привет
- чорзьӧдны, измӧдны ожесточить; сьӧлӧм чорзьӧдны ожесточить сердце
- чорзьӧдчыны, измӧдчыны крепиться; колӧ чорзьӧдчыны, шоглы не сетчыны надо крепиться, не поддаваться горю
- чорзьыны 1. измыны затвердеть; закаменеть; сьӧлӧмӧй чорзьӧ сердце моё каменеет 2. → южмыны; му чорзьӧма земля затвердела
- чотны, кромбыльтны хромать, прихрамывать; неуна чотыштны слегка прихрамывать
- чошкӧдны, пошкӧдны, торгӧдны (пель) насторожить (уши)
- чӧвлун, лӧньлун, чӧв-лӧнь, лӧнь, шы ни гу, шы ни ру, шы ни тӧв, шыч ни рач, чӧв тишь, безмолвие; чӧвлун торкны нарушить тишину
- чӧвтны 1. вештыны снять, сместить, освободить; чӧвтны удж вылысь снять с работы 2. → шыбитны; ваӧ чӧвтны бросить в воду 3. → плавгыны; чышъян чӧвтны пельпом вылӧ набросить платок на плечи
- чӧжны, видзтыны, чукӧртны копить; сберечь; сьӧм чӧжны копить деньги; вын чӧжны набраться сил
- чӧла, лӧня, надзӧн, негораа, чӧв, чӧв-лӧнь, шы ни гу, шы ни тӧв, шыч ни рач, шы ни ру тихо; мирно, спокойно; чӧла куйлыны тихо лежать
- чӧнӧр, мускул мускул, мышцы; чӧнӧръяс емалӧ мышцы болят
- чӧр, идз, гӧлень голенище; сапӧг чӧр голенище сапога
- чӧрвӧнь, кӧв вӧнь (небыд сапӧг, чулки идз кӧрталан) завязка, подвязка (на голенищах мягких сапог, чулках); чӧрвӧньыд кӧ вошӧ, чӧрӧссӧ нинӧм на бракуйтны если потеряется подвязка, не стоит браковать чулки
- чӧрӧс, чувки, чулки чулки; ньӧбӧм чӧрӧс фабричные чулки
- чӧрс, за, няк ось; тӧчила чӧрс точильная ось
- чӧсмасьны, номсасьны лакомиться; ми чӧсмасим юкваӧн мы лакомились ухой
- чӧсмыны, гажмыны, чӧстыны пристраститься, приохотиться; понравиться; сылы чӧсмис ветлыны вӧрӧ ему понравилось ходить в лес
- чӧсӧдны 1. зӧлитны саднить; зудеть; свербеть; чӧсӧдӧ киӧс саднит руку 2. чазӧдны щипать; гормӧг чӧсӧдӧ кывйӧс перец щиплет язык
- чужанін, айму, асму, чужан му родина; чужанін нинӧм вылӧ он веж родину ни на что не променяешь
- чужйыны, (вежавт.) бротькыны пнуть, лягнуть
- чужӧм 1. чужӧмбан, чужӧм-рожа лицо; гӧгрӧс чужӧм круглое лицо 2. ӧблик, пертас, чужӧм-ӧблик облик, внешность, наружность; карлӧн чужӧм облик города
- чужтыны 1. вайны, пиавны, челядясьны родить, рожать; сэтшӧмӧн нин сійӧс мамыс чужтӧма таким уж его мать родила 2. → нырсьӧдны; сю чужтыны чуж вылӧ прорастить рожь для изготовления солода
- чуйдны, туйдны, туйдӧдны, чуйдӧдны подсказать, подать мысль, идею; навести на мысль; чуйдны велӧдчыны водзӧ натолкнуть на мысль учиться дальше
- чуймӧдны, шемӧсмӧдны, шензьӧдны удивить, изумить, поразить; сюсьлунӧн чуймӧдны поразить умом
- чукйӧн, дзулькйӧн, мылькйӧн верхом; выше краёв; вровень с краями; чукйӧн кисьтны тшай налить чай до краёв
- чукля 1. вугыль-вегыль, чукыльӧсь, чукыльӧсь-мукыльӧсь, чукыля кривой, изогнутый; чукля визь кривая линия 2. → баръёв; чукля кока кривоногий
- чукӧр, ватага, кельӧб (вудж.) толпа, группа; стая, стайка; ватага; йӧз чукӧр толпа людей; зонпосни чукӧр ватага ребятишек
- чукӧрмыны, ӧкмыны, ӧксьыны, чӧжсьыны собраться, собираться; набраться, набираться; накопиться; уна уджйӧз чукӧрмис накопилось много долгов
- чукӧстны, горӧдны, корны звать, позвать, окликнуть; чукӧстны мунысьӧс окликнуть проходящего
- чукравны, кабравны, ёкмылявны, нямравны, песны, чабравны, чукрӧдлыны, шамравны, шӧдзравны комкать; мять; бумага чукравны мять бумагу
- чукрасьны 1. нямрасьны, чукырӧссьыны мяться, помяться; скомкаться; кӧлуйыс ставыс чукрасьӧма все вещи помялись 2. векыштчыны, вешкырасьны, чеврасьны, чизрасьны, чукрассьыны кривиться, скривиться; морщиться, сморщиться; чукрасьны шомаысь сморщиться от кислого 3. кӧрсьыны, чеврасьны, чизрасьны, чукрассьыны, чукырӧссьыны, шыграсьны сморщиться; чужӧмыс чукрасьӧма его лицо сморщилось
- чукрӧдлыны 1. кӧрлӧдлыны, кӧрны, чеврӧдлыны, чикрӧдлыны морщить; ныр чукрӧдлыны морщить нос 2. → кезнитӧдны; сійӧс зывӧкысла чукрӧдліс его передёрнуло от отвращения
- чуктӧдны, пельыштны, чаштӧдны, чальдӧдны щальдӧдны, юкыштны отколоть, отделить, отщепить; кыддзысь чуктӧдны пакула отделить от берёзы чагу
- чуктыны, чальдыны, торъявны отделиться, отпасть, отколоться; тасьті дор чуктӧма край чашки откололся
- чукыр, вешкыр, кӧрас морщина, складка; джуджыд чукыръяс глубокие морщины
- чукыра, вешкырӧсь, чукырӧсь морщинистый; чукыра кымӧс морщинистый лоб
- чукыртчыны 1. вешкыртчыны, чезыртчыны сморщиться; 2. → вежыньтчыны; шомаысь чукыртчыны скривиться от кислого 3. → шыгыртчыны
- чулкиюр, носки носки; чулкиюр кыны связать носки
- чумали, суслан суслон; чумали кыскавны возить суслоны
- чумалитны, сусланитны ставить снопы в суслоны
- чумалитчыны, сусланитчыны заниматься складыванием снопов в суслоны
- чуман, наберушка берестяная корзина, берестяное лукошко; чери тыра чуман корзина, наполненная рыбой
- чунӧдан, чунӧдана, дзенӧдан, дзенӧдана, чуналан оглушительный; пель чунӧдан шы оглушительный звук
- чунявны, тульӧдны макать, обмакивать; нӧк чунявны няньӧн макать хлеб в сметану
- чурвидзны, дзарвидзны, чургӧдчыны, дзаввидзны, ёсьвидзны, зарвидзны, зарсвидзны, торвидзны выступать, торчать; майӧг йывъяс чурвидзисны толаысь из сугроба торчали концы жердей
- чурка, кер пом, плака чурбан; пожӧм чурка сосновый чурбан
- чусавны, чусмасьны чуть виднеться; светиться, брезжить; мерцать; кодзувъяс кутісны чусавны кӧдздӧдӧм водзын звёзды еле светились перед похолоданием
- чусмыны, пемдыны, сальмыны тускнеть, потускнеть; темнеть, потемнеть; рӧмпӧштан чусмӧма зеркало потускнело
- чут, точка точка; видзӧдны ӧти чутӧ смотреть в одну точку
- чуткана, бытшкан колючий; чуткана видзӧдлас колючий взгляд
- чушнитны, вишнитны фыркнуть (о медведе)
- чышкыны, косӧдны обтереть, вытереть, отереть; гач бокӧ чышки киӧс я вытер руку о штанину
- шавгысьны, шавмунны рассыпаться (о волосах; о сыпучих веществах); юрсиыс шавгысис мыш пасьта волосы у неё рассыпались по спине
- шаньмыны 1. мичаммыны, мичмыны похорошеть; лунысь-лун шаньмыны с каждым днём хорошеть 2. → вынсявны (1); ёнджыка сёй, мед шаньмыштан ешь больше, чтобы немножко окрепнуть
- шарӧдны 1. арашуйтны, арашуйтчыны, корсьысьны (кималасӧн) шарить; шарӧдны пельӧсын шарить в углу 2. → гӧгрӧстны I; мый синтӧ шарӧдін? что ты вытаращил глаза?
- шарп, сьылі кӧртӧд шарф; кузь шарп длинный шарф
- шатин 1. шайт, шать удилище; кузь шатин длинное удилище 2. → ньӧр (2); бадь пу шатин ивовая хворостина
- шахмат, дӧведь шахматы; шахматный; шахматӧн ворсны играть в шахматы
- швачнитны, зымквартны, клопкыны, крапкыны, швачкӧбтыны, швачкыны хлопнуть, стукнуть; швачнитны ӧдзӧсӧн хлопнуть дверью
- шебрас, эшкын, шебрӧд, ӧдеялӧ, ӧдьялӧ одеяло; шоныд шебрас новое одеяло
- шежлыны, шежлысьны, шныркйысьны рыскать; кар пасьтала шежлыны рыскать по всему городу
- шемӧсмыны, чуймыны, шемӧсӧ усьны, шензьыны, шенмунны, дивуйтчыны удивиться, изумиться, поразиться; ёна шемӧсмыны очень удивиться
- шензьӧм, шемӧсмӧм, чуймӧм, шемӧслун, шемӧс удивление, изумление; шензьӧмысла кыв эз вермы шуны не мог вымолвить слова от удивления
- шердйыны I тӧлӧдны веять, отвеивать; ид шыдӧс шердйыны очистить ячменную крупу от мякины
- шердйысьны, тӧлӧдчыны заниматься отвеиванием; веять, отвеивать; шердынӧн шердйысьны заниматься отвеиванием
- шкоргыны, ныргорӧн узьны, сургыны храпеть, всхрапывать; шкоргӧмӧн узьны спать похрапывая
- шлапкыны I, шлапнитны, шлачнитны, шлопкыны хлопнуть, шлёпнуть; шлапкыны мышкӧ шлёпнуть по спине
- шлапкысьны, шлёчнитчыны, шлопкысьны, шляпкысьны, шнёпкысьны, шняпкысьны шлёпнуться, плюхнуться; шлапкысьны джоджӧ шлёпнуться на пол
- шлонгыны, жайгыны, лыньгыны, шлангыны, шлянгыны (жар, шоныд йылысь) обдавать, веять (о жаре, тепле); шлонгӧ ноддя пышет жаром охотничий костёр
- шлывгыны 1. дживгыны, шуньгыны плавно, бесшумно двигаться, скользить; додь кокниа шлывгис туй кузя сани легко скользили по дороге 2. лывгыны, шывгыны, шывъявны, чивъявны, чивлыны, чӧвгыны, чӧлавны парить, реять; варыш шлывгӧ енэжті ястреб парит в небе 3. → визувтны (2); лӧня шлывгӧ ю тихо течёт река
- шлювгыны, гывдыны, исковтны, лэччыны, шливгыны сползти, съехать, спасть; шаль шлювгис пельпом вывсьыс шаль сползла с её плеч
- шляка, лесӧб, слӧт, слӧта, шлякыш, шляча слякоть; мокрый снег; шляка зэр дождь со снегом
- шмонитны, серавны, шутитны шутить, зубоскалить; сійӧс кыскис шмонитны его тянуло пошутить
- шмонь 1. шмонькыв шутка, шутливое выражение; лӧсялана шмонь уместная шутка 2. → теш; шмонь вӧчны пошутить
- шог 1. гажтӧм, дзугыль, жугыль, нор грустный, печальный; шог сьыланкыв грустная песня 2. → шоглун; йӧз шог чужое горе 3. → неминуча; шог ӧтнас оз ветлы беда не приходит одна
- шога, гажтӧма, дзугыля, гажтӧмпырысь, жугыля, жугыльпырысь, шогпырысь грустно, печально; горестно; шога видзӧдны печально смотреть
- шоглун, гажтӧмлун, жугыльлун, норлун, шог горе, горесть, скорбь, печаль, грусть; ыджыд шоглун большая печаль
- шогман, лӧсялана, туяна, шогмана подходящий; годный, пригодный; шогман донӧн ньӧбны купить по подходящей цене
- шогмыны, лӧсявны, туйны, мунны, сгӧдитчыны, скӧдитны подойти, подходить, годиться; меным сійӧ оз шогмы мне это не подходит
- шогӧдны 1. дзугыльмӧдны, дзугыльтӧдны, жугыльтны, жугыльтӧдны, нормӧдны, (сьӧлӧм) дзугыльтны, шогӧ уськӧдны печалить, опечалить, удручить; тайӧ сӧмын шогӧдӧ менӧ это только наводит на меня грусть 2. → восӧдны; чӧскыдтӧм сёянсьыд шогӧдӧ от невкусной еды тошнит
- шогсьыны, дзуглясьны, жуглясьны, чездывны, шогавны печалиться, грустить; шогсьыны бергӧдны позьтӧмторйысь грустить о невозвратном
- шодйӧн, вӧляникысь, вӧляӧн свободно, без напряжения; не спеша; ас шодйӧн восьлавны шагать не спеша; ас шодйӧн ветліс пилаыс пила ходила свободно
- шойна, гуасянін, дзебанін, кладбище, погост кладбище; важ шойна старое кладбище
- шойччыны, лолыштны отдохнуть, передохнуть; водны шойччыны лечь отдохнуть
- шолга, мачта мачта || мачтовый; шолга вӧр мачтовый лес
- шоллявны, шоллясьны, шольдыны, шольсявны слежаться, сделаться зернистым (о снеге); лымйыс шолляліс снег слежался, стал зернистым
- шома, жодзмӧм, пагыр, чизыр кислый, прокисший, перекисший; шома йӧв кислое молоко
- шоммыны, жодзмыны, пагырмыны, пагыртчыны, чизырмыны, чизыртчыны, чирны, шузьыны прокиснуть, перекиснуть; киснуть, скиснуть, закиснуть; йӧв шоммӧма молоко прокисло; сур кутіс шоммыны пиво забродило
- шона, шонаув помещение для очага в овине;
- шондіа, гожъя солнечный; шондіа лун солнечный день
- шонтыны 1. пӧсьӧдны подогреть; шыд шонтыны подогреть суп 2. → кучкыны I; пельдін шонтыны дать в ухо
- шоныд, дэбыд, жуним, шун тёплый; шоныд ва тёплая вода, шоныд асыв тёплое утро
- шор, ёль ручей, ручеёк; визув шор быстрый ручей
- шоч, гежӧд, кизьӧр, дувки-довки редкий, не густой; шоч вӧр редкий лес
- шоча, гежӧда редко; шоча волывлыны редко приходить
- шочмӧдны, гежмӧдны проредить; сделать более редким; шочмӧдны морков проредить морковь
- шочмыны, кизьӧрмыны, гежмыны, гежмавны, гежӧдмыны редеть, поредеть; стать редким; юрсиыс шочмӧма волосы у него поредели
- шӧйӧвошны, бӧбмыны, падмыны, парквайны, шай-паймунны, шӧрӧвыйӧасьны растеряться, опешить, прийти в замешательство; здук кежлӧ шӧйӧвошліс на миг растерялся
- шӧйтны, бовъявны, довъявны, жӧвъявны, бавъявны, жӧйявны, лажъявны, люзикасьны, ӧласьны, павъявны, шландайтны, шлёнъявны, шывкъявны, шывъявны, шатлавны, чошъявны слоняться, шататься; болтаться, шляться; шӧйтны карса уличаяс кузя шататься по городским улицам
- шӧри, шӧриӧн, шӧрипӧв, шӧрипӧлӧн, шӧриа пополам; шӧри вундыны разрезать пополам
- шӧрин, центр центр; культура шӧрин культурный центр
- шӧрипӧв 1. джынвыйӧ, шӧрипель наполовину; пувйыс шӧрипӧв кын брусника наполовину недозрелая 2. → шӧри; шӧрипӧв чегны разломить пополам
- шӧркодь, шӧркоддьӧм, шӧрпӧлӧс средний; шӧркодь арлыда среднего возраста
- шӧркодя, шӧркоддьӧма в среднем; тӧлысьнас босьтӧ шӧркодя вит сюрс шайтӧн в месяц в среднем зарабатывает пять тысяч рублей
- шӧрӧд, шӧрті по середине, по центру; град йӧр шӧрӧд по середине огорода
- шӧрӧм, чӧлан, чӧлӧс, чӧлыш ломоть, ломтик; нянь шӧрӧм ломоть хлеба
- шпуткыны, куритны, тшынасьны, тшынӧдчыны курить; сигарет шпуткыны дымить сигаретой
- шуд, майбыр, майбырлун, чассьӧ, шудлун, шуд-талан счастье; тӧдны шудлысь дон знать цену счастья
- шуд-талан 1. пуд, талан участь, судьба; татшӧм миян шуд-таланным такова уж наша участь 2. → шуд; быдӧнлӧн аслас шуд-талан у каждого своё счастье
- шудтӧм, коньӧр несчастный, несчастливый, бедный; шудтӧм мортлы век кык мыш несчастливому человеку во всём неудача
- шудтӧмлун, коньӧрлун несчастье; виччысьтӧм шудтӧмлун неожиданное несчастье
- шузьӧдны, шоммӧдны, шутны квасить, заквасить; дать прокиснуть, скиснуть; капуста шузьӧдны квасить капусту
- шуйга, шуйгаладор левый; шуйга ки левая рука
- шуйгавыв, шуйгаладорӧ, шуйгалань влево, налево; в левую сторону, на левую сторону; вешйыны шуйгавыв подвинуться влево
- шусьӧг, пӧслӧвича пословица; шусьӧг чукӧртны собирать пословицы
- шутікӧн, жуӧмӧн, шуксьӧмӧн кишмя (кишеть); шутікӧн шуксис геб кишмя кишела мошкара
- шутьлявны, авзыны, жвучкыны, живгыны, жувгыны (тӧв йылысь) свистеть (о ветре); ывлаын шутьлялӧ тӧв на улице свистит ветер
- шы, гор, шытӧв звук; кок шы звук шагов
- шыасьны 1. кывворасьны, кывъясьны заговорить; приобрести дар речи 2. горӧдчыны, гӧлӧс сетны, чукӧстчыны, шыӧдчыны откликнуться, отозваться; шыасьны горӧдӧм вылӧ отозваться на зов
- шыбитны 1. бруткыны, дзумгыны, жмоткыны, жмуткыны, койыштны, кӧвкнитны, лыйны, ляскӧбтыны, ляскыны, чилгыны, чӧвтны, шняпкыны, шуркнитны бросить, кинуть, запустить, швырнуть, бухнуть; из шыбитны бросить камень 2. → эновтны; шыбитны удж бросить работу; шыбитны челядьӧс бросить детей
- шыбитчыны 1. зырӧдны, нетшыштчыны, уськӧдчыны, ырскӧбтыны, ырсмунны, ырснитны рвануться, ринуться; броситься, кинуться; устремиться; шыбитчыны кок улӧ броситься под ноги 2. → уськӧдчыны (1); шыбитчыны горзысь вылӧ наброситься на кричащего
- шыблавны, койны, шевкйыны разбросать, раскидать; став чача шыблавны джоджӧ все игрушки разбросать по полу
- шыблас, жуг-жаг, шыбитан, шыбитана бросовый; шыблас ведра негодное ведро
- шыгрӧс, шыгыра овальный; шыгрӧс пызан овальный стол
- шыгыртчыны, кӧрсьыны, пинёвтчыны, чукыртчыны, шыграсьны коробиться; жарысла сюмӧд шыгыртчӧ от жары берёста коробится
- шызьыны, гызьыны волноваться; гӧгӧр ставӧн шызисны все вокруг заволновались
- шылльӧ-мылльӧ, кунды-мунды, поснитор мелочь; мелкие вещи; кутшӧмсюрӧ шылльӧ-мылльӧ вайӧмаӧсь привезли какую-то мелочь
- шыльквидзны, ызвидзны расстилаться, простираться; шыльквидзӧ помтӧм-дортӧм ыб простираются бескрайние поля
- шыльӧдны 1. мольӧдны, сынавны, шыльӧдны-мольӧдны, зуавны чесать, причёсывать; причесать, расчесать; юрси шыльӧдны причесать волосы 2. ӧтвыйӧдны сровнять, разровнять, сгладить; гуран шыльӧдны заровнять яму 3. → малавны (1); шыльӧдны ки гладить по руке
- шыльӧдчыны, сынасьны, шыльӧдчыны-мольӧдчыны причёсываться; шыльӧдчыны рӧмпӧштан водзын причёсываться перед зеркалом
- шыльыд 1. мольыд гладкий; шыльыд бандзиб гладкие щёки 2. тшӧтшкӧс, тшӧтшыд ровный; шыльыд туй ровная дорога
- шылясьны, ӧтвесьтасьны сровняться; гу быттьӧ абу вӧвлӧма, шылясьӧма муыскӧд ямы словно не было, сровнялась с землёй
- шымыртны, босьтны, кытшавны охватить, объять; шымыртны коскӧд обнять за талию
- шыпас, буква буква; ыджыд шыпас заглавная буква
- шырби, битор, дзузу би слабо светящийся, еле мерцающий огонёк; ӧшиньясын дзувъялісны шырбияс в окнах слабо мерцали огоньки
- шырзьыны, килльыны рвать, срывать, обрывать; анькытш шырзьыны рвать горох
- шыркнитны, шыртыштны затянуть, обвязать (верёвкой); юрси шыркнитны лентаӧн волосы завязать лентой
- шытӧг, гортӧма тихо, глухо; шытӧг серавны беззвучно смеяться
- ывла 1. улич улица, место вне помещения; ывлаӧ петны выйти на улицу 2. → вӧр-ва; мича ывла красивая природа
- ыджда 1. йӧрыш, турас, ыдждалун величина, объём, размер; муртавны ыджда измерить величину 2. гырся (кывб.) такой величины, величиной с-; кабыр ыджда величиной с кулак
- ыдждыны 1. паськавны, содны увеличиваться, расти, разрастись; сикт ёна ыдждіс село сильно разрослось 2. → ӧддзыны (2); тӧв ыдждіс ветер усилился
- ыджыд I, гырысь, йӧрыша, тураса, чуртчӧс крупный, большой, громоздкий, объёмистый; ыджыд керка большой дом
- ыждавны 1. кампужитчыны, кампузитчыны, карапужитчыны, кратайтчыны, куражитчыны издеваться, куражиться; мый ме вылын ыждалан? что ты издеваешься надо мной? 2. → чиганитчыны (1); кага кутіс ыждавны ребёнок закапризничал
- ызгыны 1. шумитны галдеть, шуметь; классын ызгӧны челядь в классе шумят дети 2. → бузгыны; кось вылын ызгис ва на перекате бурлила вода 3. → больгыны; ызгыны нинӧм абусӧ болтать всякую чушь
- ызӧбӧн, шумӧн с шумом, шумно; ызӧбӧн лэччисны шоръяс с шумом текли ручьи
- ызӧбтыны, кутны шумитны, ызнитны зашуметь, загалдеть
- ылӧдлыны 1. ывсӧдлыны заманивать, завлекать; ылӧдлыны пӧткаӧс лэчкӧ заманить птицу в ловушку 2. → пӧръясьны; дугдывтӧг ылӧдлӧ постоянно обманывает 3. → падмӧдны (2)
- ылӧсавны, ывсавны определить приблизительно, примерно; прикинуть; ылӧсавны ньӧбӧмторлысь сьӧкта прикинуть вес купленного товара
- ылӧсас 1. сьӧдас, намитурас наугад; наобум; неопределённо; ылӧсас вочавидзны ответить наобум 2. → кымын (1); ылӧсас тӧдны знать приблизительно
- ылыс, ылі, ыліса, ылысса, ӧдаль дальний, далёкий, отдалённый; ылыс грездъяс отдалённые деревни
- ылыстны, ӧдальтны, ылысмӧдны отдалить, отодвинуть; ылыстны туйӧ петан лун отодвинуть день отъезда
- ылыстчыны, (шоча) калькавны, ӧдальтчыны, ӧтдальтчыны, ылысмыны отдалиться; отодвинуться; удалиться, удаляться; ылыстчыны ыджыд ӧдӧн удаляться с большой скоростью
- ылькнитны, бузӧбтыны, ызмунны, ызнитны, ыльнитны, ыльӧбтыны, ыткӧбтыны хлынуть, полить (ручьём); гӧбӧчӧ ылькнитіс ва в подпол хлынула вода
- ыркйӧдлыны, ыркнитавны веять, тянуть прохладой; дуть; лӧсьыда ыркйӧдлӧ тӧвру веет приятный ветерок
- ыркӧдны 1. тӧлӧдны проветрить; ыркӧдны жыр проветрить комнату 2. сайкӧдны охладить; но сійӧс оз ыркӧдны тайӧ сёрниясыс но эти разговоры не охладили его 3. → кӧдздӧдны; ывлаыс ыркӧдіс на улице похолодало 4. → кӧдзӧдны; керка ыркӧдны выстудить дом
- ыркӧдчыны, пальӧдчыны проветриться, освежиться; ыркӧдчыны петавны выйти проветриться
- ыркыд, сайкыд прохладный, свежий || прохладно, свежо; ыркыд сынӧд прохладный воздух
- ырӧстӧмӧн, горӧн, рикмунӧмӧн, ырзӧмӧн, ырӧбӧн, ырӧн, тільс, скрипью, скрыпью навзрыд; ырӧстӧмӧн бӧрддзыны заплакать навзрыд
- ырыштчыны 1. шеныштчыны замахнуться; ырыштчыны беддьӧн замахнуться палкой 2. → кӧсйыны (2); ырыштчыны мыйкӧ юавны намереваться о чём-то спросить
- ыстыны, мӧдӧдны послать, посылать; направить; отправить, отправлять; ыстыны отсӧг вылӧ послать на помощь
- ыстысьны, посйысьны ссылаться; оправдаться, отговориться; йӧз кыв вылӧ ыстысьны сослаться на чужие слова; висьӧм вылӧ ыстысьны отговориться болезнью
- ытва, ытвадыр половодье, паводок; тувсовъя ытва весенний паводок
- ышлов 1. ышловзьӧм, лолыштӧм вздох; сьӧкыд ышлов тяжёлый вздох 2. → лов шы; шоныд ышлов тёплое дыхание
- ышловзьыны, лолыштны, ышловкерны вздохнуть; шога ышловзьыны горестно вздохнуть
- ышмыны 1. лыбзьыны, сьӧлӧмассьыны вдохновиться, воодушевиться; ме вылӧ видзӧдӧмӧн сійӧ тшӧтш ышмис глядя на меня он тоже воодушевился 2. → вильшасьны (1); челядь ышмӧмаӧсь дети расшалились
- ышӧдны, босьтчӧдны, ӧзйӧдны, ыззьӧдны, ызйӧдны, ырзьӧдны, ыштӧдны воодушевить, вдохновить, зажечь; ышӧдны бур вылӧ вдохновить на добрые дела
- ыштыны 1. гульктывны, чиктывны зариться, позариться на что-либо; ыштыны мӧдтор вылӧ позариться на другое 2. ыззьыны поддаться какому-либо порыву; ыштіс пырны керкаӧ он решился войти в дом
- эжа, шутьӧм целина, залежь; лэптӧм эжа поднятая целина
- эжмыны, эжсьыны, эжсявны, тырны зарасти; гӧгӧр ставыс эжмӧма вокруг всё заросло травой
- эндӧдны, дуркмӧдны, урӧстны, урсӧдны забросить, запустить; эндӧдны овмӧс запустить хозяйство
- эндӧс, энлӧс, кикурӧда нерадивый; эндӧс уджалысь нерадивый работник
- эновтны, кольны, шыбитны оставить, покинуть, бросить; эновтны челядьӧс покинуть детей
- эновтчыны 1. → дугдыны; эновтчыны велӧдчӧмысь бросить учёбу 2. лэдзчысьны перестать делать что-л.; отказаться от чего-л.; эновтчыны велӧдчӧмысь бросить учёбу
- эравны, эргыны рычать; пон эралӧ собака рычит
- эрд, кушин, куштов, куштол, восьсаин открытое, безлесное место, поляна; лымъя эрд заснеженная поляна
- эрсвидзны, жервидзны, эшвидзны зиять; эрсвидзӧ джуджыд гу зияет глубокая яма
- эскӧм, эскӧмлун вера; бурӧ эскӧм вера в хорошее
- эскыны 1. веритны, лача кутны верить; быдӧнлы эскыны верить всем 2. веритны (енлы) верить (в бога), веровать; енлы эскыны верить в бога
- эскыссьыны, веритсьыны вериться; эз на вывті эскыссьы ещё не очень верилось
- эстӧн, тонӧ, эстӧні там, вот там; со тай эстӧн сулаліс пу вон там стояло дерево
- эстчӧ, сэтчӧ туда, в то место; эстчӧ мунісны бать-мамыд твои родители ушли туда
- эсчаньын, сэтчаньын вот там, в том направлении; найӧ эстчаньын вотчисны вон там они собирали ягоды
- этась, этатысь отсюда, вот отсюда, с этого места; этась босьтны брать отсюда
- этат, этаті вот в том месте, здесь; этат вунды здесь отрежь
- этійӧ, этайӧ этот, вот этот; этійӧяс нинӧм оз тӧдны эти ничего не знают
- этш I, нӧдви приличие; правила приличия
- юалӧм, юалантор вопрос; юалӧм вылӧ вочавидзны ответить на вопрос
- юан, юантор питьё, напиток; бур юан хороший напиток
- юасьны, юасьны-висьтасьны просить позволения, разрешения; юасьӧмӧн пырны войти по разрешению
- юбокса, юбердса, юдорса, юпӧлӧнса прибрежный; юбокса пӧскӧтина приречное пастбище
- югдӧдны, югзьӧдны освещать, озарять; тӧлыс югдӧдіс туй месяц освещал путь
- югдӧм, воссьӧм прояснение, просветление; енэж югдӧм просветление неба
- югдыны 1. воссьыны посветлеть; енэж вочасӧн югдӧ небо постепенно светлеет 2. → сюрны (2); вошлӧмтор югдіс потерянная вещь нашлась
- югнитны, югмунны, югъёвтны, дзарснитны, дзиркнитны, дзалӧбтыны блеснуть, сверкнуть; неылын югнитіс би невдалеке блеснул огонёк
- югъявны 1. волявны, лӧставны лосниться, блестеть; каньлӧн гӧныс югъяліс шерсть кошки блестела 2. → дзирдавны (2); синмыс югъялӧ шудысла её глаза сияют от счастья
- югыд I, югӧр свет; асъя югыд утренний свет; тӧлысь югыд лунный свет
- южмыны, подмыны, топавны, чорзьыны уплотниться, утоптаться; затвердеть
- южмытӧм, воглӧм, небыд, чорзьытӧм (туй йылысь, лым йылысь) ненакатанный, ненаезженный, неторный (о дороге); неутоптанный, мягкий (о снеге); южмытӧм лым неплотный снег; южмытӧм туй ненакатанная дорога
- юклыны, торйӧдлыны, юкны делить, разделить; вӧр юклыны кварталъяс вылӧ делить лес на кварталы
- юкмӧс, йӧрдан (ты-ю вылын) прорубь; ю вылын юкмӧс прорубь на реке
- юкны 1. торйӧдны отделить, отгородить; вежӧсӧн юкны жыр перегородкой отделить часть комнаты 2. → вичмӧдны; юкны пилы керка джын выделить сыну полдома 3. → юклыны; юкны куим пельӧ разделить на три части
- юков, юковтас пробор; юколӧн шыльӧдчыны причесаться на пробор
- юковтны, вожӧдны, вундыны, костӧдны, поткӧдны разрезать; делить, разделить; друг енэжсӧ юковтіс кузь чардби вдруг длинная молния разрезала небо
- юны 1. бучкыны, бычкыны, гулькйыны, діньгыны, дуньгыны, дучкыны, чурскыны, шнипыртны пить, выпить, дуть, выдуть, хлестать, выхлестать; ва юны пить воду 2. → кодавны; юны заводитӧма он стал выпивать
- юӧртны, висьтавны, тӧдмӧдны оповестить, оповещать; известить, извещать; юӧртны воӧм йылысь известить о приезде
- юр чут, юрдзиб макушка, темя; юр чутыс лысӧймӧма на макушке лысина
- юралысь 1. председатель председатель; сиктсӧветса юралысь председатель сельсовета 2. → юрнуӧдысь; овмӧсса юралысь руководитель хозяйства
- юрбитны 1. кевмыны молиться; юрбитны енлы молиться богу 2. → кевмысьны; кок вылӧ юрбитны кланяться в ноги
- юрвеж, паметь память; бур юрвежа у него хорошая память
- юргыны, юравны, юракывны, юркъявны, шыавны, горавны звенеть, звучать, раздаваться, слышаться; гажа серам юргӧ слышится весёлый смех
- юрдон, синкӧртым, вештӧм выкуп; корны ыджыд юрдон потребовать большой выкуп за кого-либо
- юрйыв I, юр глава, купол; вичко юрйыв купол церкви
- юркар, столица столица; бӧръя кадӧ юркар ӧдйӧ быдмӧ в последнее время столица быстро растёт
- юркмунны, юркнитны раздаться, зазвучать
- юрлӧс, пӧдушка подушка; гӧн юрлӧс пуховая подушка
- юрним, юргижӧд заголовок; юрнимтӧм кывбур стихотворение без названия
- юрнуӧдны, веськӧдлыны, юравны возглавлять, руководить, управлять
- юрнуӧдысь, веськӧдлысь, юралысь, нырнуӧдысь руководитель, глава; водзмӧстчысь юрнуӧдысь инициативный руководитель
- юрсикт, райцентр районный центр; ветлыны юрсиктӧ съездить в районный центр
- ютыр, партия партия; ӧні чужис уна сикас ютыр сейчас появилось много разных партий
- явӧ, вемӧсӧн наяву; быттьӧ явӧ аддзӧ словно наяву видит
- ямны, косьмыны, лажмавны, ляпкавны, ляпкаммыны, усьны, чинны мелеть; спадать, убывать; юяс кутісны ямны реки стали мелеть
- яндзим, стыд, юр яндзим позор, стыд || стыдно, совестно; яндзим воштыны потерять стыд; мед эськӧ бӧрас эз ло яндзим чтобы потом не было стыдно
- яндысьтӧма, веля нахально, нагло; яндысьтӧма пӧръявлыны нагло врать
- янӧдны, юр уськӧдны, юр янӧдны позорить, опозорить; дзикӧдз асьсӧ янӧдіс он совсем опозорился
- янсавлытӧм, торйӧдчывтӧм, торъвлытӧм, янсӧдчывтӧм неразлучный; янсавлытӧм ёртъяс неразлучные друзья
- янсавны 1. торъявны расставаться, расходиться, разлучаться; дыр кежлӧ янсавны надолго разлучиться 2. кольны, торъявны отбиться, отстать; баля янсаліс ыж чукӧрысь ягнёнок отстал от стада
- янсӧдны, торйӧдны разъединить, разлучить; пиӧс янсӧдны мамысь разлучить сына с матерью
- янсӧдчыны 1. разӧдчыны, торйӧдчыны, юксьыны разводиться, расходиться; гозъя янсӧдчисны супруги разошлись 2. торйӧдчыны разлучаться, расставаться; янсӧдчыны кык во кежлӧ разлучиться на два года
- ярӧвӧй, вося яровой; ярӧвӧй кӧдза яровые посевы
- ярскӧб 1. ясыд, янсӧдан, яснӧй отчётливый; чёткий, ясный, разборчивый; ярскӧб сёрни отчётливая речь 2. → ёсь (4); ярскӧб нывбаба острая на язык женщина
- яръюгыд, яр яркий, ослепительный; яръюгыд би яркий огонь
- яя 1. чига мясистый; яя тшытшъяс мясистые куски 2. → кыз I; яя ки полная рука