Мексиканец (Джек Лондон, 1938ʼ вося небӧг) — различия между версиями
Лена (сёрнитанін | чӧжӧс) (→Пасйӧд) |
Лена (сёрнитанін | чӧжӧс) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Файл:Kpv Лондон 1938.jpg|thumb|right|250px|]] | [[Файл:Kpv Лондон 1938.jpg|thumb|right|250px|]] | ||
− | + | Джек Лондон. '''Мексиканец.''' Сыктывкар : Коми государственнӧй издательство, 1938. 56 лб. | |
==Небӧг йылысь== | ==Небӧг йылысь== | ||
Строка 98: | Строка 98: | ||
щыгъялысь > тшыгъялысь (лб. 36, торкӧм принцип) | щыгъялысь > тшыгъялысь (лб. 36, торкӧм принцип) | ||
воддзын > водзын (лб. 37, торкӧм принцип) | воддзын > водзын (лб. 37, торкӧм принцип) | ||
− | і > | + | і > и (лб. 38, торкӧм принцип) |
− | сийӧ > | + | сийӧ > сійӧ (лб. 39, торкӧм принцип) |
серниыс > сёрниыс (лб. 39, ӧпечатка) | серниыс > сёрниыс (лб. 39, ӧпечатка) | ||
безплоднӧй > бесплоднӧй (лб. 40, ӧпечатка) | безплоднӧй > бесплоднӧй (лб. 40, ӧпечатка) | ||
Строка 119: | Строка 119: | ||
коссяныс > коссяньыс (лб. 48, ӧпечатка) | коссяныс > коссяньыс (лб. 48, ӧпечатка) | ||
шойтчис > шойччис (лб. 50, ӧпечатка) | шойтчис > шойччис (лб. 50, ӧпечатка) | ||
− | і > | + | і > и (лб. 50, торкӧм принцип) |
йона > ёна (лб. 52, торкӧм принцип) | йона > ёна (лб. 52, торкӧм принцип) | ||
шуіс > шуис (лб. 52, торкӧм принцип) | шуіс > шуис (лб. 52, торкӧм принцип) |
Текущая версия на 10:46, 22 урасьӧм 2020
Джек Лондон. Мексиканец. Сыктывкар : Коми государственнӧй издательство, 1938. 56 лб.
Содержание
Небӧг йылысь
Оригинал ним: Мексиканец (рочӧн) The Mexican (англичан ногӧн)
Комиӧдіс И. Жеребцов. Лӧсьӧдіс П. Доронин. Техн. лӧсьӧдіс О. Размыслова. Серпасаліс Н. Травин.
Сетӧма наборӧ 1938-11-10. Кырымалӧма печатьӧ 1938-12-03. Лэдзӧм № 167. Главлитса № 3731. Форматыс 72х108 1/32. Ыдждаыс 1,75 усл. личк. л.; 2,1 уч.-авт. л. Вӧчӧдан № 2669. Тиражыс 2000 ӧтк. Доныс 90 ур. Коми АССР. Сыктывкар. НКМП типография. Печать керка.
Юриндалысь
- А. Роскин. Джек Лондон : гижысь йылысь. Лб. 3-5.
- Мексиканец : висьт. Лб. 6-55.
Пасйӧд
Сканералӧма 2015-04-30. Тексталӧма 2016-04-25. Коваль Катя. Спеллералӧма 2016-04-26. Коваль Катя.
Вежӧминъяс: Серпасалис > Серпасаліс (лб. 2, торкӧм принцип) лужайкъяс > лужайкаяс (лб. 4, ӧпечатка) матысьтчыны > матыстчыны (лб. 4, ӧпечатка) удайччис > удайтчис (лб. 5, торкӧм принцип) уджалис > уджаліс (лб. 6, торкӧм принцип) матысьмысь > матысмысь (лб. 6, ӧпечатка) сьорӧн > сёрӧн (лб. 6, торкӧм принцип) секретиӧй > секретнӧй (лб. 6, ӧпечатка) коди > коді (лб. 6, торкӧм принцип) зев > зэв (лб. 7, торкӧм принцип) весавлис > весавліс (лб. 9, торкӧм принцип) щыгъялісны > тшыгъялісны (лб. 10, торкӧм принцип) кіссьӧм > киссьӧм (лб. 10, торкӧм принцип) куйлисны > куйлісны (лб. 11, торкӧм принцип) Письмӧъяссӧ > Письмӧяссӧ (лб. 11, ӧпечатка) пуктис > пуктіс (лб. 11, торкӧм принцип) ыджыджык > ыджыдджык (лб. 12, ӧпечатка) теныд > тэныд (лб. 13, торкӧм принцип) сущкӧм > сутшкӧм (лб. 14, торкӧм принцип) da > да (лб. 14, ӧпечатка) адзылінныд > аддзылінныд (лб. 15, ӧпечатка) йенмыслы > енмыслы (лб. 15, торкӧм принцип) кущӧмкӧ > кутшӧмкӧ (лб. 15, торкӧм принцип) ыджыджык > ыджыдджык (лб. 16, ӧпечатка) колччывліс > кольччывліс (лб. 16, ӧпечатка) вӧли > вӧлі (лб. 17, торкӧм принцип) мексикаысь > Мексикаысь (лб. 17, ӧпечатка) разношорстнӧй > разношерстнӧй (лб. 17, ӧпечатка) Сийӧ > Сійӧ 18, торкӧм принцип) воддзжык > водзджык (лб. 18, ӧпечатка) шуіс > шуис (лб. 19, торкӧм принцип) висьталис > висьталис (лб. 19, торкӧм принцип) уджйясӧн > уджъясӧн (лб. 20, торкӧм принцип) удайччы > удайтчы (лб. 20, торкӧм принцип) сені > сэні (лб. 22, торкӧм принцип) серйознӧй > серьёзнӧй (лб. 22, торкӧм принцип) прізнайтанныд > признайтанныд (лб. 23, торкӧм принцип) кодзувӧс > кодзулӧс (лб. 23, ӧпечатка) апетитӧн > аппетитӧн (лб. 24, ӧпечатка) сюи > сюйи (лб. 24, ӧпечатка) вывти > вывті (лб. 24, торкӧм принцип) сэщӧмъясӧс > сэтшӧмъясӧс (лб. 24, торкӧм принцип) зев > зэв (лб. 25, торкӧм принцип) удайччас > удайтчас (лб. 25, торкӧм принцип) Збылысьсӧ > Збыльысьсӧ (лб. 26, ӧпечатка) сулалис > сулаліс (лб. 27, торкӧм принцип) пусь-пас > пусь-пась (лб. 27, ӧпечатка) виччысьӧмӧнджык > видзчысьӧмӧнджык (лб. 27, ӧпечатка) удайччас > удайтчас (лб. 28, торкӧм принцип) сидз > сідз (лб. 28, торкӧм принцип) сэщӧм > сэтшӧм (лб. 28, торкӧм принцип) сетшӧм > сэтшӧм (лб. 29, торкӧм принцип) сёи > сёйи (лб. 29, ӧпечатка) кущӧмкӧ > кутшӧмкӧ (лб. 29, торкӧм принцип) ледзны > лэдзны (лб. 29, торкӧм принцип) обезьяничайтӧмсьыд > обезьянничайтӧмсьыд (лб. 30, ӧпечатка) кущӧмкӧ > кутшӧмкӧ (лб. 32, торкӧм принцип) куриччысь > куритчысь (лб. 32, ӧпечатка) щӧктӧ > тшӧктӧ (лб. 33, торкӧм принцип) щыгла > тшыгла (лб. 33, торкӧм принцип) Щыгъялӧм > Тшыгъялӧм (лб. 36, торкӧм принцип) щыгъялысь > тшыгъялысь (лб. 36, торкӧм принцип) воддзын > водзын (лб. 37, торкӧм принцип) і > и (лб. 38, торкӧм принцип) сийӧ > сійӧ (лб. 39, торкӧм принцип) серниыс > сёрниыс (лб. 39, ӧпечатка) безплоднӧй > бесплоднӧй (лб. 40, ӧпечатка) помасьас > помасяс (лб. 41, торкӧм принцип) лоі > лои (лб. 42, торкӧм принцип) сулалис > сулаліс (лб. 42, торкӧм принцип) лоі > лои (лб. 42, торкӧм принцип) довёвтлы > довъёвтлы (лб. 42, ӧпечатка) справитчіс > справитчис (лб. 45, торкӧм принцип) маестро > маэстро (лб. 45, торкӧм принцип) удайччы > удайтчы (лб. 45, торкӧм принцип) дженыдик > дженьыдик (лб. 45, торкӧм принцип) бӧрынтчис > бӧрыньтчис (лб. 45, ӧпечатка) раная > ранаяс (лб. 46, ӧпечатка) Ӧни > Ӧні (лб. 46, торкӧм принцип) сені > сэні (лб. 46, торкӧм принцип) босьтлис > босьтліс (лб. 47, торкӧм принцип) наиӧ > найӧ (лб. 47, ӧпечатка) коссяныс > коссяньыс (лб. 48, ӧпечатка) шойтчис > шойччис (лб. 50, ӧпечатка) і > и (лб. 50, торкӧм принцип) йона > ёна (лб. 52, торкӧм принцип) шуіс > шуис (лб. 52, торкӧм принцип) вӧчіс > вӧчис (лб. 52, торкӧм принцип) удайччис > удайтчис (лб. 53, ӧпечатка) войис > воис (лб. 53, торкӧм принцип)