Шомысова Алёна Александровна — различия между версиями

Материал из Коми тӧданін
(Кигижӧдъяс)
Строка 199: Строка 199:
 
* Адель. [[Скайфолл|Скайфолл]]. 2013.
 
* Адель. [[Скайфолл|Скайфолл]]. 2013.
  
==Кигижӧдъяс==
+
==Важ перым гижӧдӧн==
  
 
*'''Муслун биыд абу помтӧм'''... [важ перым гижӧдӧн]. Сыктывкар / дасьтіс С. К. Терентьев, 2009. 22 лб. (кигижӧд)
 
*'''Муслун биыд абу помтӧм'''... [важ перым гижӧдӧн]. Сыктывкар / дасьтіс С. К. Терентьев, 2009. 22 лб. (кигижӧд)

Версия 13:00, 3 тӧв шӧр 2015

Шомысова Алёна

Старцева Алёна Александровна, сійӧ жӧ Алёна Шомысова (1986) - коми кывбур да проза гижысь, комиӧдчысь. Чужис эжвайывса Скӧрӧдум грездын. Велӧдчис филологӧ Сыктывкарса канму университетын Ӧні уджалӧ "Войвыв кодзув" журналын, велӧдӧ Ю.А.Спиридонов нима «Коми Республикаса Юралысь бердын искусство гимназия» школа-интернатын.

Коми небӧгъяс

  1. Дзар : [кывбуръяс]. Сыктывкар : Коми Республикаса гижысь котыр , 2011. 32 лб.
  2. Чӧв! : кывбуръяс [“Шондіа енкӧла” чукӧрысь]. Сыктывкар: Коми Республикаса гижысь котыр, 2012. 32 лб.

Мукӧд йӧзӧдӧм

Сборник-альманахын

  1. publication // Мне рассказали одуванчики: Стихи юных поэтов Республики Коми. Сыктывкар: Коми книжное издательство, 2004. Лб. 26-28.
    • Тувсовъя лун : кывбур.
    • Чужан кыв : кывбур.
    • Чери кыйысь : кывбур.
    • Пӧч : кывбур.
    • Вӧрса мойд : кывбур.
  2. publication // Медводдза муслун: кывбуръяс, висьтъяс. Сыктывкар, 2007. Лб. 69-74.
    • Чужан кыв : кывбур.
  3. publication // Белые ночи: Стихи, рассказы. Сыктывкар: Филиал ГРДНТ «Финно-угорский культурный центр Российской Федерации», 2010. Лб. 48-68.
    • Чужан кыв : кывбур.
    • Ме чайті… : кывбур.
    • Ӧшинь сайын пукалӧ гулю : кывбур.
    • Усьӧ медводдза лым : кывбур.
    • Ме чайті : кывбур.
    • Важӧ ветлӧм : кывбур.
  4. publication // Ме тэнӧ радейта: альманах. Сыктывкар, 2002. Лб. 25.
    • Том сьӧлӧм : кывбур.
  5. publication // Няньӧн-солӧн. Студенческий литературный альманах на коми языке. Сыктывкар, 2005.
    • Вой кыа : кывбур.
    • Чужан кыв : кывбур.
    • Челядьдыр : кывбур.
    • Ниа : кывбур.

Журналъясын

  1. publication // Войвыв кодзув. 2002. №12. Лб. 44.
    • Бур вӧчысьяс : висьт. Лб. 39.
  2. Кык кывбур // Войвыв кодзув. 2007. №8. Лб. 39.
    • Вой кыа : кывбур. Лб. 39.
    • «Гудыр енэж, помасьлытӧм зэр…» : кывбур. Лб. 39.
  3. Кывбуръяс // Войвыв кодзув. 2008. №5. Лб. 3-7.
    • «Усьӧ медводдза лым…» : кывбур. Лб. 3.
    • «Тэ мелі кань моз…» : кывбур. Лб. 3.
    • «Ме вунӧдла киськавны…» : кывбур. Лб. 3.
    • «Тэ менсьым коркӧ юалін…» : кывбур. Лб. 4.
    • «Ме чайті…» : кывбур. Лб. 4.
    • «Асывнас кор садьман…» : кывбур. Лб. 4.
    • «Пемыд. Сӧмын пуыслӧн…» : кывбур. Лб. 4.
    • «Ме, кӧнкӧ, воддза олӧмас…» : кывбур. Лб. 5.
    • «Ичӧтик, мусаник…» : кывбур. Лб. 5.
    • «Ичӧт сьӧлӧмӧй…» : кывбур. Лб. 5.
    • «Менӧ эз велӧдлыны…» : кывбур. Лб. 5-6.
    • «Ме пузьӧда ва…» : кывбур. Лб. 6.
    • «Тӧвся кӧдзыд асылӧ…» : кывбур. Лб. 6.
    • «Тэ локтан, локтан…» : кывбур. Лб. 6-7.
    • «Керка пытшкысь кӧ идравны…» : кывбур. Лб. 7.
  4. Вуджӧдӧмъяс // Войвыв кодзув. 2008. №12.
    • «Дзуртӧ…» : кывбур / Муш Нади. Лб.
    • «Ылысмӧны гымъяс…» : кывбур / Муш Нади. Лб.
    • Готланд : кывбур / Муш Нади. Лб.
    • «Пестерӧ кӧ тойлан дзик тырыс…» : кывбур / Виктор Шибанов. Лб.
    • «Тэ мыськалін джодж…» : кывбур / Виктор Шибанов. Лб.
    • Коймӧд син восьтӧм : кывбур / Пётр Захаров. Лб.
  5. Муслун биыд абу помтӧм // Войвыв кодзув. 2009. №2.
    • «Ӧшкамӧшкаӧн йиджта ас пытшкӧ…» : кывбур. Лб. 3.
    • «Тшӧктан кӧ шондіӧн лоны…» : кывбур. Лб. 3.
    • «Зэрӧн гольӧдча…»  : кывбур. Лб. 4.
    • «Тӧлысь мысти…» : кывбур. Лб. 4.
    • «Корсюрӧ войся пинясьӧм бӧрын…» : кывбур. Лб. 4.
    • «Тэ он гӧгӧрво…» : кывбур. Лб. 4.
    • «Ола тэкӧд - мӧд йылысь мӧвпала…» : кывбур. Лб. 4-5.
    • «Ог лысьт матыстчыны…» : кывбур. Лб. 5.
    • «Биа пӧсь кинь котӧртіс…» : кывбур. Лб. 5.
  6. publication // Войвыв кодзув. 2009. №3. Лб. 26-30.
    • Быдӧн чужӧ овны : висьт. Лб. 26-30.
    • И сёрнит, и гиж! : висьт. Лб. 31-48.
  7. publication // Войвыв кодзув. 2009. №6.
    • Важӧ ветлӧм : висьт. Лб. 5-15.
  8. publication // Войвыв кодзув. 2009. №9.
    • «Олӧм да кулӧм костын…» : висьт. Лб. 7-25.
  9. Арся рытӧ // Арт. 2009. №3. Лб. 57-60.
  10. Вуджӧдӧмъяс // Войвыв кодзув. 2009. №12.
    • Водзкыв пыдди : кывбур / Хандо Руннель. Лб. 57.
    • Ӧзта сись : кывбур / Раиса Орлова. Лб. 59.
    • Діяс : кывбур / Раиса Орлова. Лб. 59-60.
    • Микул Вань : висьт / Мария Ёлтышева. Лб. 60-63.
    • Муслун бӧрдӧ : кывбур / Татьяна Соловьева. Лб. 63.
    • Шуд йылысь : висьт / Татьяна Маторкина. Лб. 64-65
    • Муслунлӧн югыд : висьт / Татьяна Маторкина. Лб. 65
    • Янсалӧм : висьт / Татьяна Маторкина. Лб. 66.
    • Казьтылігӧн... : висьт / Татьяна Маторкина. Лб. 66-67.
    • Арлӧн юркытш : висьт / Татьяна Маторкина. Лб. 67-71.
  11. Увланьюрасисны мӧвпъясӧй… // Войвыв кодзув. 2010. №1.
    • Кывъяс-коръяс : кывбур. Лб. 3.
    • Увланьюрасьӧм мӧвпъяс : кывбур. Лб. 3-4.
    • «Муслун! Муслун!..» : кывбур. Лб. 4.
    • Пӧрысь лэбач : кывбур. Лб. 4-5.
    • «Ӧти лунӧ ме мудзи…» : кывбур. Лб. 5.
    • «Муслунӧс сьӧлӧмысь…» : кывбур. Лб. 5.
  12. publication // Войвыв кодзув. 2010ʼ №2.
    • Радейтана, муса : воча сёрни Нина Куратовакӧд. Лб. 17-19.
  13. publication // Войвыв кодзув. 2010ʼ №9.
    • Удораса ыджыд гаж : репортаж. Лб. 51-55.
  14. translation // // Войвыв кодзув. 2010ʼ №10.
    • Кӧдзыд ар : висьт / Иван Бунин. Лб. 70-73.
    • Парижын : висьт / Иван Бунин. Лб. 73-80.
  15. translation // // Войвыв кодзув. 2010ʼ №12
    • Кавказ : висьт / Иван Бунин. Лб. 66-68.
    • Таня : висьт / Иван Бунин. Лб. 68-80.
  16. Кышакылӧ-мунӧ арся войыс // Войвыв кодзув. 2010. №12.
    • Сӧстӧм кабала : кывбур. Лб. 27.
    • Арлӧн гижӧд : кывбур. Лб. 27-28.
    • Войся бабича : кывбур. Лб. 28.
    • Йӧзыс быттьӧ коръяс : кывбур. Лб. 28.
    • Арся вой : кывбур. Лб. 29.
    • Усьӧм кодзувъяс : кывбур. Лб. 29.
  17. Енкӧлаыс суныштлӧ лолад (Геннадий Райшевлӧн серпасъяслы йӧлӧга) // Войвыв кодзув. 2011. №4.
    • «Сӧмын челядь киын…» : кывбур. Лб. 26.
    • «Шондіыс талун оз ымрав…» : кывбур. Лб. 26.
    • «Ме сьӧлӧмкӧд важӧн нин ӧти кывйӧ ог во…» : кывбур. Лб. 26-27.
    • Пӧльӧ-бобӧ : кывбур. Лб. 27.
    • Часі : кывбур. Лб. 27-28.
    • Чоййыв : кывбур. Лб. 28.
    • «Быд кывйӧ кӧ…» : кывбур. Лб. 28.
    • Ичӧт му шар : кывбур. Лб. 28-29.
    • Пу : кывбур. Лб. 29.
  18. publication // Войвыв кодзув. 2011. №5.
    • Финн-угор культура лунъяс : репортаж. Лб, 49-53.
  19. publication // 2011. №10.
    • "Медводдзаысь ме босьті киӧ..." : казьтылӧм. Лб. 12-13.
  20. publication // Войвыв кодзув. 2011. №10.
    • Тӧдмав менӧ : повесьт (медводдза юкӧн). Лб. 24-43.
  21. publication // Войвыв кодзув. 2011. №12
    • Тӧдмав менӧ : повесьт (мӧд юкӧн). Лб. 17-40.
  22. publication // Войвыв кодзув. 2011. №12
    • Тӧдмав менӧ : повесьт (пом). Лб. 32-42.
  23. Менам Чехия // Войвыв кодзув. 2012. №3.
    • Ас му : кывбур. Лб. 3.
    • «Изъя туйыс…» : кывбур. Лб. 3-4.
    • «Ыджыд изъяс костӧд…» : кывбур. Лб. 4.
    • Енкайяс : кывбур. Лб. 4-5.
    • «Карл нима пос…» : кывбур. Лб. 5.
    • «Посвывса статуяыс…» : кывбур. Лб. 5-6.
    • «Паськыд Влтава…» : кывбур. Лб. 6.
    • Ӧтка керка : кывбур. Лб. 6-7.
    • «Важ кадлӧн…» : кывбур. Лб. 7.
    • «Пу вылын морт син…» : кывбур. Лб. 7-8.
    • Платан : кывбур. Лб. 8.
  24. translation // Войвыв кодзув. 2012. №3.
    • "Тӧдіс олӧмас туйсӧ" : казьтылӧм (1ʼ юкӧн) / Галина Юшкова. Лб. 52-66.
  25. translation // Войвыв кодзув. 2012. №4.
    • "Тӧдіс олӧмас туйсӧ" : казьтылӧм (2ʼ юкӧн) / Галина Юшкова. Лб. 42-53.
  26. Висьтъяс [комиӧдӧм] // Войвыв кодзув. 2012. №4.
    • Кӧдзыд пӧль : висьт / Дмитрий Сиротин. Лб. 62-64.
    • Медся ыджыд абрикос : висьт / Дмитрий Сиротин. Лб. 64-65.
    • Мыжтӧг мыжалӧм : висьт / Дмитрий Сиротин. Лб. 65-68.
    • Ёжик йылысь мойд : висьт / Дмитрий Сиротин. Лб. 68-70.
  27. publication // Войвыв кодзув. 2012. №6.
    • Казьтылана рыт : репортаж. Лб. 72-74.
  28. translation // Войвыв кодзув. 2012. №6.
    • "Тӧдіс олӧмас туйсӧ" : казьтылӧм (3ʼ юкӧн) / Галина Юшкова. Лб. 38-49.
  29. translation // Войвыв кодзув. 2012. №7.
    • "Тӧдіс олӧмас туйсӧ" : казьтылӧм (4ʼ юкӧн) / Галина Юшкова. Лб. 39-47.
  30. publication // Войвыв кодзув. 2012. №7.
    • В. В. Тимин йылысь кывъяс : чолӧмалӧм. Лб. 4.
  31. publication // Войвыв кодзув. 2012. №8.
    • Зарниӧн кутас дзирдавны выль юрйыв : туйвыв пасйӧдъяс. Лб. 52-59.
  32. translation // Войвыв кодзув. 2012. №8.
    • "Тӧдіс олӧмас туйсӧ" : казьтылӧм (5ʼ юкӧн) / Галина Юшкова. Лб. 60-67.
  33. translation // Войвыв кодзув. 2012. №9.
    • "Тӧдіс олӧмас туйсӧ" : казьтылӧм (6ʼ юкӧн) / Галина Юшкова. Лб. 40-51.
  34. Енэжланьысджык колӧ кутчысьны… // Войвыв кодзув. 2012. №9.
    • «Талун сьӧдовруд…» : кывбур. Лб. 3.
    • «Ӧти ӧшинь…» : кывбур. Лб. 4.
    • Чӧрс : кывбур. Лб. 4-5.
    • Чӧв! : кывбур. Лб. 5.
  35. publication // Войвыв кодзув. 2012. №9.
    • Литература олӧмысь : хроника. Лб. 77-80.
  36. publication // Войвыв кодзув. 2012. №12.
    • «Эм нисӧӧ абу» : статья. Лб. 70-71.
  37. translation // Войвыв кодзув. 2013. №1.
    • Кыдзи чужис «Катшасинъяс» сьыланкыв : казьтылӧм / Аркадий Климов-Уляшев. Лб. 76-77.
  38. translation // Войвыв кодзув. 2013. №4.
    • Танька : висьт / Мария Знобищева. Лб. 61-71.
  39. publication // Войвыв кодзув. 2013. №4.
    • Литература олӧмысь : хроника. Лб. 77-80.
  40. publication // Войвыв кодзув. 2013. №12.
    • Аддзысьлытӧдз, Кадам ты : туйвыв пасйӧдъяс. Лб. 73-75.
  41. publication // Войвыв кодзув. 2013. №12.
    • Мед йӧзыс эскисны ӧта-мӧдныслы : ???. Лб. 15.
  42. publication // Войвыв кодзув. 2013. №12 (ӧтлаын Л. Ануфриевакӧд)
    • Литература олӧмысь : хроника. Лб. 75-77.
  43. publication // Войвыв кодзув. 2014. №7
    • Алексей Мишаринлӧн повесьтъясын шӧр герой : рецензия ???. Лб. 50-53.

Гижӧдъяс

Комиӧдӧм

Важ перым гижӧдӧн

  • Муслун биыд абу помтӧм... [важ перым гижӧдӧн]. Сыктывкар / дасьтіс С. К. Терентьев, 2009. 22 лб. (кигижӧд)
  • Усьӧ медводдза лым... : кывбуръяс [важ перым гижӧдӧн]. Сыктывкар / дасьтіс С. К. Терентьев, 2011. 32 лб. (кигижӧд)

Содтӧд юӧр