Договоренность (коми сёрнинебӧг) — различия между версиями
Строка 2: | Строка 2: | ||
!Рочӧн | !Рочӧн | ||
!Комиӧн | !Комиӧн | ||
+ | |- | ||
+ | |Договор | ||
+ | |Сёрнитчӧм | ||
+ | |- | ||
+ | |Протокол:<br>краткий<br>полный<br>стенографический | ||
+ | |Сёрнигижӧд:<brдженьыд><br>тыр<br>стенографическӧй | ||
+ | |- | ||
+ | |Акт | ||
+ | |Акт | ||
+ | |- | ||
+ | |Подпись | ||
+ | |Кырымпас | ||
+ | |- | ||
+ | |Организационные документы:<br>устав<br>инструкции<br>штатное расписание | ||
+ | |Котыртан документъяс:<br>устав<br>инструкцияяс<br>пытшкӧсса уджаланног | ||
+ | |- | ||
+ | |Распорядительные документы:<br>приказы<br>указания<br>постановления<br>решения<br>распоряжения | ||
+ | |Тшӧктан документъяс:<br>тшӧктӧдъяс<br>индӧмъяс<br>шуӧмъяс<br>решениеяс<br>тшӧктӧмъяс | ||
+ | |- | ||
+ | |Справочно-информационные документы:<br>служебные письма<br>справки<br>обзоры<br>докладные записки | ||
+ | |Юӧртан документъяс:<br>служебнӧй письмӧяс<br>справкаяс<br>обзоръяс<br>докладнӧй гижӧдъяс | ||
|- | |- | ||
|Хорошо, давай так и сделаем<br>Хорошо,давайте так и сделаем | |Хорошо, давай так и сделаем<br>Хорошо,давайте так и сделаем |
Версия 15:13, 9 ӧшым 2016
Рочӧн | Комиӧн |
---|---|
Договор | Сёрнитчӧм |
Протокол: краткий полный стенографический |
Сёрнигижӧд:<brдженьыд> тыр стенографическӧй |
Акт | Акт |
Подпись | Кырымпас |
Организационные документы: устав инструкции штатное расписание |
Котыртан документъяс: устав инструкцияяс пытшкӧсса уджаланног |
Распорядительные документы: приказы указания постановления решения распоряжения |
Тшӧктан документъяс: тшӧктӧдъяс индӧмъяс шуӧмъяс решениеяс тшӧктӧмъяс |
Справочно-информационные документы: служебные письма справки обзоры докладные записки |
Юӧртан документъяс: служебнӧй письмӧяс справкаяс обзоръяс докладнӧй гижӧдъяс |
Хорошо, давай так и сделаем Хорошо,давайте так и сделаем |
Бур, вай сідз и вӧчам Бур, вайӧй сідз и вӧчам |
Хорошо, сделай так Хорошо, сделайте так |
Бур, вӧч сідз Бур, вӧчӧй сідз |
Давай так и договоримся Давайте так и договоримся |
Вай тадз и сёрнитчам Вайӧй тадз и сёрнитчам |
Договорились | Сёрнитчим |
Да, я сделаю так, как вы сказали Да, мы сделаем так, как вы сказали |
Да, ме вӧча сідз, кыдзи ті висьталінныд Да, ми вӧчам сідз, кыдзи ті висьталінныд |
Постарайся это сделать Постарайтесь это сделать |
Видлы вӧчны сідз, медым артмис Видлӧй вӧчны сідз, медым артмис |
Постараюсь так сделать Постараемся так сделать |
Тадзи и вӧча Тадзи и вӧчам |
Я попробую сделать так Мы попробуем сделать так |
Ме видла вӧчны сідз Ми видлам вӧчны сідз |
Хорошо, я подумаю Хорошо, мы подумаем |
Бур, ме мӧвпышта Бур, ми мӧвпыштам |
Я приложу все усилия Мы приложим все усилия |
Ме вӧча ставсӧ, мый верма Ми вӧчам ставсӧ, мый вермам |
Я постараюсь Мы постараемся |
Ме видла Ми видлам |
Я сделаю всё, что возможно Мы сделаем всё, что возможно |
Ме вӧча ставсӧ, мый верма Ми вӧчам ставсӧ, мый вермам |
Я сделаю всё, что в моих силах Мы сделаем всё, что в наших силах |
Ме вӧча ставсӧ, мый верма Ми вӧчам ставсӧ, мый вермам |
Можно я подумаю Можно мы подумаем |
Позьӧ ме мӧвпыштла Позьӧ ми мӧвпыштлам |