Сожаление, огорчение(коми сёрнинебӧг) — различия между версиями
Шань Надя (сёрнитанін | чӧжӧс) |
|||
Строка 44: | Строка 44: | ||
|Очень жаль, что так получилось | |Очень жаль, что так получилось | ||
|Зэв жаль, мый тадз лоис | |Зэв жаль, мый тадз лоис | ||
+ | |- | ||
+ | |Мне очень жаль | ||
+ | |Мен зэв жаль | ||
+ | |- | ||
+ | |Очень жаль | ||
+ | |Зэв жаль | ||
+ | |- | ||
+ | |Не расстраивайся | ||
+ | |Эн жугыльтчы | ||
+ | |- | ||
+ | |Не плачь | ||
+ | |Эн бӧрд | ||
+ | |- | ||
+ | |Мне жаль тебя | ||
+ | |Мен жаль тэнӧ | ||
+ | |- | ||
+ | |Мне жаль что так вышло | ||
+ | |Жаль мый тадз лоис | ||
+ | |- | ||
+ | |Не бойся | ||
+ | |Эн пов | ||
|} | |} |
Версия 10:19, 7 ӧшым 2016
Рочӧн | Комиӧн |
---|---|
Как жаль | Гаштӧм таысь босьтӧ |
Очень жаль | Зэв жаль |
К сожалению,... | Шог вылӧ Лёк вылӧ |
Я сожалею | Ме жалита Меным жаль |
Я очень сожалею | Меным зэв жаль |
Мы очень сожалеем | Ми зэв жалитам Миянлы зэв жаль |
Я очень расстроен | Ме зэв жугыль |
Я огорчён | Шог меным таысь |
Мне не повезло | Меным эз мойви |
Нам не повезло | Миянлы эз мойви |
Какая неприятность! | Кутшӧм лёктор! |
Какое несчастье! | Кутшӧм шог! |
Жаль, что так случилось | Жаль, мый тадз лоис |
Очень жаль, что так получилось | Зэв жаль, мый тадз лоис |
Мне очень жаль | Мен зэв жаль |
Очень жаль | Зэв жаль |
Не расстраивайся | Эн жугыльтчы |
Не плачь | Эн бӧрд |
Мне жаль тебя | Мен жаль тэнӧ |
Мне жаль что так вышло | Жаль мый тадз лоис |
Не бойся | Эн пов |