Сожаление, огорчение(коми сёрнинебӧг) — различия между версиями
Шань Надя (сёрнитанін | чӧжӧс) |
|||
| Строка 44: | Строка 44: | ||
|Очень жаль, что так получилось | |Очень жаль, что так получилось | ||
|Зэв жаль, мый тадз лоис | |Зэв жаль, мый тадз лоис | ||
| + | |- | ||
| + | |Мне очень жаль | ||
| + | |Мен зэв жаль | ||
| + | |- | ||
| + | |Очень жаль | ||
| + | |Зэв жаль | ||
| + | |- | ||
| + | |Не расстраивайся | ||
| + | |Эн жугыльтчы | ||
| + | |- | ||
| + | |Не плачь | ||
| + | |Эн бӧрд | ||
| + | |- | ||
| + | |Мне жаль тебя | ||
| + | |Мен жаль тэнӧ | ||
| + | |- | ||
| + | |Мне жаль что так вышло | ||
| + | |Жаль мый тадз лоис | ||
| + | |- | ||
| + | |Не бойся | ||
| + | |Эн пов | ||
|} | |} | ||
Версия 10:19, 7 ӧшым 2016
| Рочӧн | Комиӧн |
|---|---|
| Как жаль | Гаштӧм таысь босьтӧ |
| Очень жаль | Зэв жаль |
| К сожалению,... | Шог вылӧ Лёк вылӧ |
| Я сожалею | Ме жалита Меным жаль |
| Я очень сожалею | Меным зэв жаль |
| Мы очень сожалеем | Ми зэв жалитам Миянлы зэв жаль |
| Я очень расстроен | Ме зэв жугыль |
| Я огорчён | Шог меным таысь |
| Мне не повезло | Меным эз мойви |
| Нам не повезло | Миянлы эз мойви |
| Какая неприятность! | Кутшӧм лёктор! |
| Какое несчастье! | Кутшӧм шог! |
| Жаль, что так случилось | Жаль, мый тадз лоис |
| Очень жаль, что так получилось | Зэв жаль, мый тадз лоис |
| Мне очень жаль | Мен зэв жаль |
| Очень жаль | Зэв жаль |
| Не расстраивайся | Эн жугыльтчы |
| Не плачь | Эн бӧрд |
| Мне жаль тебя | Мен жаль тэнӧ |
| Мне жаль что так вышло | Жаль мый тадз лоис |
| Не бойся | Эн пов |