Одобрение (коми сёрнинебӧг) — различия между версиями
Строка 38: | Строка 38: | ||
|Какая прелесть | |Какая прелесть | ||
|Кутшӧм мичаник | |Кутшӧм мичаник | ||
+ | |- | ||
+ | |Прекрасная идея | ||
+ | |Зэв бур мӧвп | ||
+ | |- | ||
+ | |Превосходная идея | ||
+ | |Вывті бур мӧвп | ||
|- | |- | ||
|Ты хорошо сделал<br>Вы хорошо сделали | |Ты хорошо сделал<br>Вы хорошо сделали | ||
Строка 47: | Строка 53: | ||
|Ты правильно сказал<br>Вы правильно сказали | |Ты правильно сказал<br>Вы правильно сказали | ||
|Тэ стӧча шуін<br>Ті стӧча шуинныд | |Тэ стӧча шуін<br>Ті стӧча шуинныд | ||
+ | |- | ||
+ | |Ты прав<br>Вы правы | ||
+ | |Тэ прав<br>Ті правӧсь | ||
+ | |- | ||
+ | |Ты абсолютно прав<br>Вы абсолютно правы | ||
+ | |Тэ тырвыйӧ прав<br>Ті тырвыйӧ правӧсь | ||
|- | |- | ||
|Это верно | |Это верно | ||
|Тайӧ сідз<br>Сідз и эм<br>Збыль тай | |Тайӧ сідз<br>Сідз и эм<br>Збыль тай | ||
+ | |- | ||
+ | |Совершенно верно | ||
+ | |Дзик веськыд | ||
|- | |- | ||
|Я не против<br>Мы не против | |Я не против<br>Мы не против | ||
Строка 56: | Строка 71: | ||
|Я не возражаю<br>Мы не возражаем | |Я не возражаю<br>Мы не возражаем | ||
|Ме ог паныд сувт<br>Ми огӧ паныд сувтӧ | |Ме ог паныд сувт<br>Ми огӧ паныд сувтӧ | ||
+ | |- | ||
+ | |Меня это устраивает<br>Нас это устраивает | ||
+ | |Меным тайӧ лӧсялӧ<br>Миянлы тайӧ лӧсялӧ | ||
+ | |- | ||
+ | |Я доволен, что...<br>Мы довольны, что... | ||
+ | |Ме рад, мый...<br>Ми радӧсь, мый... | ||
+ | |- | ||
+ | |Приятно это слышать | ||
+ | |Нимкодь тайӧс кывны | ||
+ | |- | ||
+ | |Я рад это слышать<br>Мы рады это слышать | ||
+ | |Ме рад тайӧс кывны<br>Ми радӧсь тайӧс кывны | ||
+ | |- | ||
+ | |Я нахожу, что это...<br>неплохо<br>великолепно | ||
+ | |Ме аддза, мый тайӧ...<br>бур<br>зэв бур | ||
+ | |- | ||
+ | |Ничего лучше не знаю | ||
+ | |Нинӧм бурджык ог тӧд | ||
+ | |- | ||
+ | |Ты хорошо поработал<br>Вы хорошо поработали | ||
+ | |Тэ бура уджалыштін<br>Ті бура уджалыштінныд | ||
+ | |- | ||
+ | |Браво | ||
+ | |Браво<br>Бур | ||
+ | |- | ||
+ | |Я-за | ||
+ | |Ме-за | ||
+ | |- | ||
+ | |Почему бы и нет! | ||
+ | |Вермас лоны! | ||
+ | |- | ||
+ | |Мне это очень удобно | ||
+ | |Меным тайӧ зэв лӧсьыд | ||
+ | |- | ||
+ | |Думаю, что да | ||
+ | |Мӧвпала, мый да<br>Думайта, мый да<br>Чайта, мый да | ||
|} | |} |
Версия 11:11, 26 ӧшым 2016
Рочӧн | Комиӧн |
---|---|
Да | Да Но |
Да, конечно | Дерт жӧ |
Конечно | Дерт |
Хорошо | Бур |
Очень хорошо | Зэв бур |
Прекрасно | Зэв тай лӧсьыд |
Чудесно | Зэв лӧсьыд |
Отлично | Бурысь-бур |
Ладно | Лӧсялӧ |
Молодец | Шань Молодеч |
Великолепно | Зэв бура |
Какая прелесть | Кутшӧм мичаник |
Прекрасная идея | Зэв бур мӧвп |
Превосходная идея | Вывті бур мӧвп |
Ты хорошо сделал Вы хорошо сделали |
Тэ бура вӧчін Ті бура вӧчінныд |
Ты правильно сделал Вы правильно сделали |
Тадзи и коліс вӧчны |
Ты правильно сказал Вы правильно сказали |
Тэ стӧча шуін Ті стӧча шуинныд |
Ты прав Вы правы |
Тэ прав Ті правӧсь |
Ты абсолютно прав Вы абсолютно правы |
Тэ тырвыйӧ прав Ті тырвыйӧ правӧсь |
Это верно | Тайӧ сідз Сідз и эм Збыль тай |
Совершенно верно | Дзик веськыд |
Я не против Мы не против |
Ме абу паныд Ми абу паныдӧсь |
Я не возражаю Мы не возражаем |
Ме ог паныд сувт Ми огӧ паныд сувтӧ |
Меня это устраивает Нас это устраивает |
Меным тайӧ лӧсялӧ Миянлы тайӧ лӧсялӧ |
Я доволен, что... Мы довольны, что... |
Ме рад, мый... Ми радӧсь, мый... |
Приятно это слышать | Нимкодь тайӧс кывны |
Я рад это слышать Мы рады это слышать |
Ме рад тайӧс кывны Ми радӧсь тайӧс кывны |
Я нахожу, что это... неплохо великолепно |
Ме аддза, мый тайӧ... бур зэв бур |
Ничего лучше не знаю | Нинӧм бурджык ог тӧд |
Ты хорошо поработал Вы хорошо поработали |
Тэ бура уджалыштін Ті бура уджалыштінныд |
Браво | Браво Бур |
Я-за | Ме-за |
Почему бы и нет! | Вермас лоны! |
Мне это очень удобно | Меным тайӧ зэв лӧсьыд |
Думаю, что да | Мӧвпала, мый да Думайта, мый да Чайта, мый да |