Одобрение (коми сёрнинебӧг) — различия между версиями

Материал из Коми тӧданін
Строка 38: Строка 38:
 
|Какая прелесть
 
|Какая прелесть
 
|Кутшӧм мичаник
 
|Кутшӧм мичаник
 +
|-
 +
|Прекрасная идея
 +
|Зэв бур мӧвп
 +
|-
 +
|Превосходная идея
 +
|Вывті бур мӧвп
 
|-
 
|-
 
|Ты хорошо сделал<br>Вы хорошо сделали
 
|Ты хорошо сделал<br>Вы хорошо сделали
Строка 47: Строка 53:
 
|Ты правильно сказал<br>Вы правильно сказали
 
|Ты правильно сказал<br>Вы правильно сказали
 
|Тэ стӧча шуін<br>Ті стӧча шуинныд
 
|Тэ стӧча шуін<br>Ті стӧча шуинныд
 +
|-
 +
|Ты прав<br>Вы правы
 +
|Тэ прав<br>Ті правӧсь
 +
|-
 +
|Ты абсолютно прав<br>Вы абсолютно правы
 +
|Тэ тырвыйӧ прав<br>Ті тырвыйӧ правӧсь
 
|-
 
|-
 
|Это верно
 
|Это верно
 
|Тайӧ сідз<br>Сідз и эм<br>Збыль тай
 
|Тайӧ сідз<br>Сідз и эм<br>Збыль тай
 +
|-
 +
|Совершенно верно
 +
|Дзик веськыд
 
|-
 
|-
 
|Я не против<br>Мы не против
 
|Я не против<br>Мы не против
Строка 56: Строка 71:
 
|Я не возражаю<br>Мы не возражаем
 
|Я не возражаю<br>Мы не возражаем
 
|Ме ог паныд сувт<br>Ми огӧ паныд сувтӧ
 
|Ме ог паныд сувт<br>Ми огӧ паныд сувтӧ
 +
|-
 +
|Меня это устраивает<br>Нас это устраивает
 +
|Меным тайӧ лӧсялӧ<br>Миянлы тайӧ лӧсялӧ
 +
|-
 +
|Я доволен, что...<br>Мы довольны, что...
 +
|Ме рад, мый...<br>Ми радӧсь, мый...
 +
|-
 +
|Приятно это слышать
 +
|Нимкодь тайӧс кывны
 +
|-
 +
|Я рад это слышать<br>Мы рады это слышать
 +
|Ме рад тайӧс кывны<br>Ми радӧсь тайӧс кывны
 +
|-
 +
|Я нахожу, что это...<br>неплохо<br>великолепно
 +
|Ме аддза, мый тайӧ...<br>бур<br>зэв бур
 +
|-
 +
|Ничего лучше не знаю
 +
|Нинӧм бурджык ог тӧд
 +
|-
 +
|Ты хорошо поработал<br>Вы хорошо поработали
 +
|Тэ бура уджалыштін<br>Ті бура уджалыштінныд
 +
|-
 +
|Браво
 +
|Браво<br>Бур
 +
|-
 +
|Я-за
 +
|Ме-за
 +
|-
 +
|Почему бы и нет!
 +
|Вермас лоны!
 +
|-
 +
|Мне это очень удобно
 +
|Меным тайӧ зэв лӧсьыд
 +
|-
 +
|Думаю, что да
 +
|Мӧвпала, мый да<br>Думайта, мый да<br>Чайта, мый да
 
|}
 
|}

Версия 11:11, 26 ӧшым 2016

Рочӧн Комиӧн
Да Да
Но
Да, конечно Дерт жӧ
Конечно Дерт
Хорошо Бур
Очень хорошо Зэв бур
Прекрасно Зэв тай лӧсьыд
Чудесно Зэв лӧсьыд
Отлично Бурысь-бур
Ладно Лӧсялӧ
Молодец Шань
Молодеч
Великолепно Зэв бура
Какая прелесть Кутшӧм мичаник
Прекрасная идея Зэв бур мӧвп
Превосходная идея Вывті бур мӧвп
Ты хорошо сделал
Вы хорошо сделали
Тэ бура вӧчін
Ті бура вӧчінныд
Ты правильно сделал
Вы правильно сделали
Тадзи и коліс вӧчны
Ты правильно сказал
Вы правильно сказали
Тэ стӧча шуін
Ті стӧча шуинныд
Ты прав
Вы правы
Тэ прав
Ті правӧсь
Ты абсолютно прав
Вы абсолютно правы
Тэ тырвыйӧ прав
Ті тырвыйӧ правӧсь
Это верно Тайӧ сідз
Сідз и эм
Збыль тай
Совершенно верно Дзик веськыд
Я не против
Мы не против
Ме абу паныд
Ми абу паныдӧсь
Я не возражаю
Мы не возражаем
Ме ог паныд сувт
Ми огӧ паныд сувтӧ
Меня это устраивает
Нас это устраивает
Меным тайӧ лӧсялӧ
Миянлы тайӧ лӧсялӧ
Я доволен, что...
Мы довольны, что...
Ме рад, мый...
Ми радӧсь, мый...
Приятно это слышать Нимкодь тайӧс кывны
Я рад это слышать
Мы рады это слышать
Ме рад тайӧс кывны
Ми радӧсь тайӧс кывны
Я нахожу, что это...
неплохо
великолепно
Ме аддза, мый тайӧ...
бур
зэв бур
Ничего лучше не знаю Нинӧм бурджык ог тӧд
Ты хорошо поработал
Вы хорошо поработали
Тэ бура уджалыштін
Ті бура уджалыштінныд
Браво Браво
Бур
Я-за Ме-за
Почему бы и нет! Вермас лоны!
Мне это очень удобно Меным тайӧ зэв лӧсьыд
Думаю, что да Мӧвпала, мый да
Думайта, мый да
Чайта, мый да