Согласие (коми сёрнинебӧг) — различия между версиями
| Строка 39: | Строка 39: | ||
|Ог паныд сувт | |Ог паныд сувт | ||
|- | |- | ||
| − | |Я не против | + | |Я не против<br>Мы не против |
| − | |Ме абу паныд | + | |Ме абу паныд<br>Ми абу паныдӧсь |
|- | |- | ||
|Ладно | |Ладно | ||
| Строка 95: | Строка 95: | ||
|Прекрасно (очень хорошо)! | |Прекрасно (очень хорошо)! | ||
|Зэв бур! | |Зэв бур! | ||
| + | |- | ||
| + | |Это хорошая идея | ||
| + | |Тайӧ бур мӧвп | ||
|- | |- | ||
|И я так думаю | |И я так думаю | ||
Версия 00:13, 13 тӧв шӧр 2017
| Рочӧн | Комиӧн |
|---|---|
| Да | Но Да |
| Да, конечно | Да, дерт |
| Да, действительно | Да, збыль |
| Да, благодарю | Да, аттьӧала |
| Конечно | Дерт |
| Обязательно | Быть |
| Я согласен (-на) | Ме сӧглас |
| Мы согласны | Ми сӧгласӧсь |
| Я с тобой согласен | Ме тэкӧд сӧглас |
| Я с Вами согласен | Ме Тіянкӧд сӧглас |
| Я с этим согласен (-на) | Ме такӧд ӧткывъя Ме такӧд сӧглас |
| Не возражаю | Ог паныд сувт |
| Я не против Мы не против |
Ме абу паныд Ми абу паныдӧсь |
| Ладно | Лӧсялӧ Ладнӧ |
| Хорошо | Бур |
| Очень хорошо | Зэв бур |
| Так | Сідз |
| Так и есть | Сідз и эм |
| С удовольствием! | Окотапырысь! |
| С большим удовольствием | Зэв нимкодьпырысь |
| Безусловно | Кыв шутӧг |
| Несомненно | Надейнӧя Дерт Дерт жӧ Кыв шутӧг |
| По правде говоря | Збыль вылас шуны |
| Вы правы | Тіян ног Ті правӧсь |
| Ты прав (-а) | Тэ ног |
| Я уверен в этом | Ме тайӧс тӧда падъявтӧг |
| Можно (возможно) | Позьӧ |
| Это вполне возможно | Тайӧ вермас лоны |
| Совершенно верно | Дзик стӧч |
| Это правильно | Тайӧ стӧч |
| Прекрасно (очень хорошо)! | Зэв бур! |
| Это хорошая идея | Тайӧ бур мӧвп |
| И я так думаю | Ме сідз жӧ мӧвпала |
| Я так же считаю | Ме тшӧтш сідз чайта |