Пыжа-поска (2021' вося небӧг) — различия между версиями

Материал из Коми тӧданін
(ВУДЖӦДЧЫСЬЛӦН ГУСЯ УДЖ)
(Юриндалысь)
 
Строка 28: Строка 28:
 
==Юриндалысь==
 
==Юриндалысь==
 
===РЕДАКТОРЛӦН КЫВ===
 
===РЕДАКТОРЛӦН КЫВ===
*[[Остапова Елена Васильевна|Остапова Е.В]]. Дона лыддьысьысь! : водзкыв. Лб. 5.
+
*[[Остапова Елена Васильевна|'''''Остапова Е.В.''''']] Дона лыддьысьысь! : водзкыв. Лб. 5.
 
===ПЫЖА-ПОСКА СЁРНИ===
 
===ПЫЖА-ПОСКА СЁРНИ===
 
*Интервью с президентом Союза переводчиков России О.Ю. Ивановой : воча сёрни (рочӧн). Лб. 8.
 
*Интервью с президентом Союза переводчиков России О.Ю. Ивановой : воча сёрни (рочӧн). Лб. 8.
 
===ВУДЖӦДЧЫСЬЛӦН ГУСЯ УДЖ===
 
===ВУДЖӦДЧЫСЬЛӦН ГУСЯ УДЖ===
**[[Баженова Ольга Николаевна|Баженова О.Н.]] Коми кывлы окота ёртасьны : статья. Лб. 17.
+
*[[Баженова Ольга Николаевна|'''''Баженова О.Н.''''']] Коми кывлы окота ёртасьны : статья. Лб. 17.
**[[Бутырева Галина Васильевна|Бутырева Г.В.]] Вуджӧдчигӧн пыдісяньджык воссьӧ асланым коми кыв : статья. Лб. 31.
+
*[[Бутырева Галина Васильевна|'''''Бутырева Г.В.''''']] Вуджӧдчигӧн пыдісяньджык воссьӧ асланым коми кыв : статья. Лб. 31.
**[[Ельцова Алёна|Ельцова Е.В.]] Колӧ вуджӧдны оригиналыслы зэв матын : статья. Лб. 36.
+
*[[Ельцова Алёна|'''''Ельцова Е.В.''''']] Колӧ вуджӧдны оригиналыслы зэв матын : статья. Лб. 36.
**Иванова О.Ю. Переводчик это судьба : статья (рочӧн). Лб. 45.
+
*'''''Иванова О.Ю.''''' Переводчик это судьба : статья (рочӧн). Лб. 45.
**[[Обрезкова Нина Александровна|Обрезкова Н.А.]] Вуджӧдчигад быд кыв − вӧсь : статья. Лб. 53.
+
*[[Обрезкова Нина Александровна|'''''Обрезкова Н.А.''''']] Вуджӧдчигад быд кыв − вӧсь : статья. Лб. 53.
**Расторгуев А.П. Перевод на русский язык должен восприниматься как русское произведение : статья (рочӧн). Лб. 57.
+
*'''''Расторгуев А.П.''''' Перевод на русский язык должен восприниматься как русское произведение : статья (рочӧн). Лб. 57.
**Салтанова В.А. И просто и сложно. Опыт поэтического перевода с коми языка : статья (рочӧн). Лб. 68.
+
*'''''Салтанова В.А.''''' И просто и сложно. Опыт поэтического перевода с коми языка : статья (рочӧн). Лб. 68.
**[[Семяшкин Вадим|Семяшкин В.П.]] Колӧ корсьны став ӧдзӧс восьтан ключсӧ : статья. Лб. 82.
+
*[[Семяшкин Вадим|'''''Семяшкин В.П.''''']] Колӧ корсьны став ӧдзӧс восьтан ключсӧ : статья. Лб. 82.
**Суворов А.В. Два костра должны гореть в такт : статья (рочӧн). Лб. 88.
+
*'''''Суворов А.В.''''' Два костра должны гореть в такт : статья (рочӧн). Лб. 88.
**[[Цыпанов Йӧлгинь|Цыпанов Е.А.]] Комиӧдны колӧ! : статья. Лб. 95.
+
*[[Цыпанов Йӧлгинь|'''''Цыпанов Е.А.''''']] Комиӧдны колӧ! : статья. Лб. 95.
  
 
===«БОРДА ПЫЖ» ВИСЬТАСЬӦ===
 
===«БОРДА ПЫЖ» ВИСЬТАСЬӦ===
**Амосова А. Мытшӧдъяс отсалӧны вӧрзьӧдыштны вежӧрӧс : статья. лб. 100.
+
*'''''Амосова А.''''' Мытшӧдъяс отсалӧны вӧрзьӧдыштны вежӧрӧс : статья. лб. 100.
**Ануфриева С. Колӧ сӧвмӧдны коми кывлысь делӧвыв стиль : статья. Лб. 101.
+
*'''''Ануфриева С.''''' Колӧ сӧвмӧдны коми кывлысь делӧвыв стиль : статья. Лб. 101.
**Емангулова М. Меным ставыс воис сьӧлӧм вылӧ : статья. Лб. 101.
+
*'''''Емангулова М.''''' Меным ставыс воис сьӧлӧм вылӧ : статья. Лб. 101.
**Игнатова П. Миян мича кывйӧн позьӧ висьтавны ставсӧ : статья. лб. 102.
+
*'''''Игнатова П.''''' Миян мича кывйӧн позьӧ висьтавны ставсӧ : статья. лб. 102.
**Игнатов В. Оригинал уджъясыс кӧ вӧліны кокниӧсь, эз эськӧ вӧв интереснӧ : статья. Лб. 103.
+
*'''''Игнатов В.''''' Оригинал уджъясыс кӧ вӧліны кокниӧсь, эз эськӧ вӧв интереснӧ : статья. Лб. 103.
**Котманова Е. Вуджӧдны колӧ оз сӧмын кывъяс, но и мӧвп : статья. Лб. 103.
+
*'''''Котманова Е.''''' Вуджӧдны колӧ оз сӧмын кывъяс, но и мӧвп : статья. Лб. 103.
**Куратова Н. Медым бура вуджӧдчыны, колӧ велӧдчыны : статья. Лб. 104.
+
*'''''Куратова Н.''''' Медым бура вуджӧдчыны, колӧ велӧдчыны : статья. Лб. 104.
**Логинова Н. Вуджӧдчысьӧн коркӧ лоа : статья. Лб. 105.
+
*'''''Логинова Н.''''' Вуджӧдчысьӧн коркӧ лоа : статья. Лб. 105.
**Макарова В. Уджыс вӧлі разнӧй : статья. Лб. 106.
+
*'''''Макарова В.''''' Уджыс вӧлі разнӧй : статья. Лб. 106.
**Макарова В. Вуджӧдан школа — тайӧ коланатор : статья. Лб. 106.
+
*'''''Макарова В.''''' Вуджӧдан школа — тайӧ коланатор : статья. Лб. 106.
**Мишарина А. Эм аслыспӧлӧс сьӧкыдлун : статья. Лб. . 107
+
*'''''Мишарина А.''''' Эм аслыспӧлӧс сьӧкыдлун : статья. Лб. . 107
**Морозов И. Туялан удж вуджӧдігӧн пыр колӧ кутчысьны наука стильӧ : статья. Лб. 108.
+
*'''''Морозов И.''''' Туялан удж вуджӧдігӧн пыр колӧ кутчысьны наука стильӧ : статья. Лб. 108.
**Обрезкова В. Делӧвыв коми кывтӧг коми кывйыс бырас : статья. Лб. 108.
+
*'''''Обрезкова В.''''' Делӧвыв коми кывтӧг коми кывйыс бырас : статья. Лб. 108.
**Поздеева С. Кӧсйыссьӧ мыйкӧ выльтор тӧдмавны : статья. Лб. 109.
+
*'''''Поздеева С.''''' Кӧсйыссьӧ мыйкӧ выльтор тӧдмавны : статья. Лб. 109.
**Попова И. Лавкаясын коми вывескаяс — ас йӧзлы шифр : статья. Лб. 109.
+
*'''''Попова И.''''' Лавкаясын коми вывескаяс — ас йӧзлы шифр : статья. Лб. 109.
**Филиппова Э. Ме вуджӧда мойд, медым лыддьыны сійӧс аслам коркӧ на чужысь челядьлы : статья. Лб. 110.
+
*'''''Филиппова Э.''''' Ме вуджӧда мойд, медым лыддьыны сійӧс аслам коркӧ на чужысь челядьлы : статья. Лб. 110.
**Шахова А. Мыйкӧ ичӧтика артмыштас — и ме радла : статья. Лб. 111.
+
*'''''Шахова А.''''' Мыйкӧ ичӧтика артмыштас — и ме радла : статья. Лб. 111.
 
===ТУЯЛЫСЬЛӦН ВИДЗӦДЛАС===
 
===ТУЯЛЫСЬЛӦН ВИДЗӦДЛАС===
**Бартенс Р. Илля Вась Фридрих Шиллерӧс комиӧдысь : статья. Лб. 112.
+
*'''''Бартенс Р.''''' Илля Вась Фридрих Шиллерӧс комиӧдысь : статья. Лб. 112.
**[[Цыпанов Йӧлгинь|Цыпанов Е.А.]] Рая Бартенс йылысь : статья. Лб. 122.
+
*[[Цыпанов Йӧлгинь|'''''Цыпанов Е.А.''''']] Рая Бартенс йылысь : статья. Лб. 122.
**[[Остапова Елена Васильевна|Остапова Е.В.]] «Борда пыж» — «Крылатая лодка» поднимает паруса (о республиканском образовательном проекте «Вуджӧдчан школа» / «Школа переводчика» : статья (рочӧн). Лб. 125.
+
*[[Остапова Елена Васильевна|'''''Остапова Е.В.''''']] «Борда пыж» — «Крылатая лодка» поднимает паруса (о республиканском образовательном проекте «Вуджӧдчан школа» / «Школа переводчика» : статья (рочӧн). Лб. 125.
**[[Ракин Анатолий Николаевич|Ракин Н.А.]] Государственный гимн Эстонии: история создания перевод на коми язык : статья (рочӧн). Лб. 134.
+
*[[Ракин Анатолий Николаевич|'''''Ракин Н.А.''''']] Государственный гимн Эстонии: история создания перевод на коми язык : статья (рочӧн). Лб. 134.
**[[Федина Марина Серафимовна|Федина М.С.]] Послевкусие (Курсы повышения квалификации «Теория и практика коми-русского и русско-коми перевода и редактирования») : статья (рочӧн). Лб. 144.
+
*[[Федина Марина Серафимовна|'''''Федина М.С.''''']] Послевкусие (Курсы повышения квалификации «Теория и практика коми-русского и русско-коми перевода и редактирования») : статья (рочӧн). Лб. 144.
**[[Цыпанов Йӧлгинь|Цыпанов Е.А.]] Питирим Сорокинлысь ас йывсьыс небӧг комиӧдӧмын шыбӧльяс йылысь : статья. Лб. 150.
+
*[[Цыпанов Йӧлгинь|'''''Цыпанов Е.А.''''']] Питирим Сорокинлысь ас йывсьыс небӧг комиӧдӧмын шыбӧльяс йылысь : статья. Лб. 150.
  
 
==Пасйӧд==
 
==Пасйӧд==

Текущая версия на 09:22, 15 ӧшым 2021

Пыжа-поска | Переправа : литературнӧй альманах. 1 выпуск. Сыктывкар: Питирим Сорокин нима СКУ-лӧн небӧг лэдзанін, 2021. 160 лб.

Небӧг йылысь

УДК 81.03+81.25
ББК 83.3+81.2-7
П94
ISBN 978-5-907496-00-2
Чукӧртісны Е. В. Остапова, Н. А. Обрезкова.
Техническӧя лӧсьӧдіс А. А. Ергакова.
Лэдзысь редактор Л. В. Гудырева.
Кырымалӧма печатьӧ 2021-10-18.
Лэдзан кад 2021-11-09.
Форматыс 60×84⁄4.
Печатьыс ризографическӧй.
Гарнитураыс «Cambria».
Усл. личк. л. 18,6.
Тиражыс 150 ӧтк.
Вӧчӧдан № 21-6739.
Питирим Сорокин нима СКУ йӧзӧдан шӧрин. 167982. Сыктывкар, Коммунистическӧй туй, 23Б. Тел. (8212)390-472, 390-473.
Личкӧдлӧма «Коми республикаса типография» ИКК-ын. 167982, Россия, Коми Республика, Сыктывкар, нёбдінса Виттор туй, 81.
© Остапова Е. В., Н. А. Обрезкова, 2021
© «Питирим Сорокин нима СКУ» ФГБОУ ВО, 2021

Юриндалысь

РЕДАКТОРЛӦН КЫВ

ПЫЖА-ПОСКА СЁРНИ

  • Интервью с президентом Союза переводчиков России О.Ю. Ивановой : воча сёрни (рочӧн). Лб. 8.

ВУДЖӦДЧЫСЬЛӦН ГУСЯ УДЖ

  • Баженова О.Н. Коми кывлы окота ёртасьны : статья. Лб. 17.
  • Бутырева Г.В. Вуджӧдчигӧн пыдісяньджык воссьӧ асланым коми кыв : статья. Лб. 31.
  • Ельцова Е.В. Колӧ вуджӧдны оригиналыслы зэв матын : статья. Лб. 36.
  • Иванова О.Ю. Переводчик это судьба : статья (рочӧн). Лб. 45.
  • Обрезкова Н.А. Вуджӧдчигад быд кыв − вӧсь : статья. Лб. 53.
  • Расторгуев А.П. Перевод на русский язык должен восприниматься как русское произведение : статья (рочӧн). Лб. 57.
  • Салтанова В.А. И просто и сложно. Опыт поэтического перевода с коми языка : статья (рочӧн). Лб. 68.
  • Семяшкин В.П. Колӧ корсьны став ӧдзӧс восьтан ключсӧ : статья. Лб. 82.
  • Суворов А.В. Два костра должны гореть в такт : статья (рочӧн). Лб. 88.
  • Цыпанов Е.А. Комиӧдны колӧ! : статья. Лб. 95.

«БОРДА ПЫЖ» ВИСЬТАСЬӦ

  • Амосова А. Мытшӧдъяс отсалӧны вӧрзьӧдыштны вежӧрӧс : статья. лб. 100.
  • Ануфриева С. Колӧ сӧвмӧдны коми кывлысь делӧвыв стиль : статья. Лб. 101.
  • Емангулова М. Меным ставыс воис сьӧлӧм вылӧ : статья. Лб. 101.
  • Игнатова П. Миян мича кывйӧн позьӧ висьтавны ставсӧ : статья. лб. 102.
  • Игнатов В. Оригинал уджъясыс кӧ вӧліны кокниӧсь, эз эськӧ вӧв интереснӧ : статья. Лб. 103.
  • Котманова Е. Вуджӧдны колӧ оз сӧмын кывъяс, но и мӧвп : статья. Лб. 103.
  • Куратова Н. Медым бура вуджӧдчыны, колӧ велӧдчыны : статья. Лб. 104.
  • Логинова Н. Вуджӧдчысьӧн коркӧ лоа : статья. Лб. 105.
  • Макарова В. Уджыс вӧлі разнӧй : статья. Лб. 106.
  • Макарова В. Вуджӧдан школа — тайӧ коланатор : статья. Лб. 106.
  • Мишарина А. Эм аслыспӧлӧс сьӧкыдлун : статья. Лб. . 107
  • Морозов И. Туялан удж вуджӧдігӧн пыр колӧ кутчысьны наука стильӧ : статья. Лб. 108.
  • Обрезкова В. Делӧвыв коми кывтӧг коми кывйыс бырас : статья. Лб. 108.
  • Поздеева С. Кӧсйыссьӧ мыйкӧ выльтор тӧдмавны : статья. Лб. 109.
  • Попова И. Лавкаясын коми вывескаяс — ас йӧзлы шифр : статья. Лб. 109.
  • Филиппова Э. Ме вуджӧда мойд, медым лыддьыны сійӧс аслам коркӧ на чужысь челядьлы : статья. Лб. 110.
  • Шахова А. Мыйкӧ ичӧтика артмыштас — и ме радла : статья. Лб. 111.

ТУЯЛЫСЬЛӦН ВИДЗӦДЛАС

  • Бартенс Р. Илля Вась Фридрих Шиллерӧс комиӧдысь : статья. Лб. 112.
  • Цыпанов Е.А. Рая Бартенс йылысь : статья. Лб. 122.
  • Остапова Е.В. «Борда пыж» — «Крылатая лодка» поднимает паруса (о республиканском образовательном проекте «Вуджӧдчан школа» / «Школа переводчика» : статья (рочӧн). Лб. 125.
  • Ракин Н.А. Государственный гимн Эстонии: история создания перевод на коми язык : статья (рочӧн). Лб. 134.
  • Федина М.С. Послевкусие (Курсы повышения квалификации «Теория и практика коми-русского и русско-коми перевода и редактирования») : статья (рочӧн). Лб. 144.
  • Цыпанов Е.А. Питирим Сорокинлысь ас йывсьыс небӧг комиӧдӧмын шыбӧльяс йылысь : статья. Лб. 150.

Пасйӧд

Содтӧд юӧр