<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>https://wiki.komikyv.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7</id>
		<title>Коми гижӧд 1920ʼ воясӧдз - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.komikyv.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-24T09:14:00Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=89669&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* Евангеллё */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=89669&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2025-03-31T18:05:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Евангеллё&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 18:05, 31 рака 2025&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l164&quot; &gt;Строка 164:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 164:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;====Евангеллё====&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;====Евангеллё====&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*'''Отъ Матθея Святое Благовествованiе = Матθεйсянь Вѣжа кылъ''' / пер. Ф. Любимова, 1823 &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;// &lt;/del&gt;Российский Государственный Исторический архив в С-Петербурге. Ф. 808 (Архив Российского библейского общества), оп. 1. ед. хр. 196, л. 8-94.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*'''Отъ Матθея Святое Благовествованiе = Матθεйсянь Вѣжа кылъ''' / пер. Ф. Любимова, 1823&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;**&lt;/ins&gt;Российский Государственный Исторический архив в С-Петербурге. Ф. 808 (Архив Российского библейского общества), оп. 1. ед. хр. 196, л. 8-94&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;**Санкт-Петербургский филиал&amp;#160; Архива Российской академии наук (Ф. 94, оп. 1, д. 218)&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;**'''О переводѣ книгъ Св. Писанiя на пермяцкiй языкъ''', 1823 // Российский Государственный Исторический архив в С-Петербурге. Ф. 808 (Архив Российского библейского общества), Оп. 1. Ед. хр. 196.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;**'''О переводѣ книгъ Св. Писанiя на пермяцкiй языкъ''', 1823 // Российский Государственный Исторический архив в С-Петербурге. Ф. 808 (Архив Российского библейского общества), Оп. 1. Ед. хр. 196.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*'''Das Evangelium Matthäi in den nӧrdlichen Dialect des Permischen zum ersten Male übersetzt von P. A. Popov''', durchgesehen von F. J. Wiedemann. – London, 1866. [https://drive.google.com/file/d/0BxfClwH2xwNRRm5WUTBib0hWems/view?usp=sharing *]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*'''Das Evangelium Matthäi in den nӧrdlichen Dialect des Permischen zum ersten Male übersetzt von P. A. Popov''', durchgesehen von F. J. Wiedemann. – London, 1866. [https://drive.google.com/file/d/0BxfClwH2xwNRRm5WUTBib0hWems/view?usp=sharing *]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=74247&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* Коми (зыряналӧн) важ небӧгъяс */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=74247&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2020-09-08T07:54:31Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Коми (зыряналӧн) важ небӧгъяс&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 07:54, 8 кӧч 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l201&quot; &gt;Строка 201:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 201:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Красов А. '''Зыряно-русскій и русско-зырянскій словарь''' для прошеній&amp;#160; и молитвъ за Государя Императора на Литургіи, книги Бытія и молебнаго пѢнія на новый годъ = Коми кывъ чюкэръ // Молитва за Государя Императора, читаемая на Божественной Литургіи, Молебное пѢніе и Книга Бытія на зырянскомъ языкѢ съ приложеніемъ Краткой зырянской грамматики, Зыряно-Русскаго и Русско-Зырянскаго словарей и Трех поученій на зырянскомъ языкѢ (съ обозначеніемъ всѢхъ зырянскихъ звуковъ русскими буквами). – СПб., 1900. – С. 187-276.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Красов А. '''Зыряно-русскій и русско-зырянскій словарь''' для прошеній&amp;#160; и молитвъ за Государя Императора на Литургіи, книги Бытія и молебнаго пѢнія на новый годъ = Коми кывъ чюкэръ // Молитва за Государя Императора, читаемая на Божественной Литургіи, Молебное пѢніе и Книга Бытія на зырянскомъ языкѢ съ приложеніемъ Краткой зырянской грамматики, Зыряно-Русскаго и Русско-Зырянскаго словарей и Трех поученій на зырянскомъ языкѢ (съ обозначеніемъ всѢхъ зырянскихъ звуковъ русскими буквами). – СПб., 1900. – С. 187-276.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Цембер А. А. '''Русско-зырянскій словарь'''. – Устьсысольск, 1910. [http://fennougrica.kansalliskirjasto.fi/bitstream/handle/10024/67280/RU_NLR_ONL_90_kpv%20-%20page%201.pdf?sequence=1 pdf]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Цембер А. А. '''Русско-зырянскій словарь'''. – Устьсысольск, 1910. [http://fennougrica.kansalliskirjasto.fi/bitstream/handle/10024/67280/RU_NLR_ONL_90_kpv%20-%20page%201.pdf?sequence=1 pdf]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Kalіma J. '''Dіe russіschen Lehnwӧrter іm Syrjänіschen'''. – Helsіngfors, 1910. Словарь содержит около 4000 заимствований из русского языка в коми.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Kalіma J. '''Dіe russіschen Lehnwӧrter іm Syrjänіschen'''. – Helsіngfors, 1910. Словарь содержит около 4000 заимствований из русского языка в коми. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‐ [http://vidzanin.komikyv.com/pdf_dictionaries/kv_dict/kv_dict_Kalima_1910.pdf pdf]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Лыткин Г.С. '''Русско-зырянский словарь''' = Роча коміа кылчукӧр. Составлен по рукописному&amp;#160; словарю Н. П. Попова. – Ленинград, 1931.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Лыткин Г.С. '''Русско-зырянский словарь''' = Роча коміа кылчукӧр. Составлен по рукописному&amp;#160; словарю Н. П. Попова. – Ленинград, 1931. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;- [http://vidzanin.komikyv.com/pdf_dictionaries/kpv_dict/kpv_dict_1931_lytkin.pdf pdf]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000430037 Т. 1]&amp;#160; - &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Ляп Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017&lt;/del&gt;. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;- диск&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;: эл. копия&lt;/ins&gt;. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. &lt;/del&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557486 Т. 2: Ч. 1] - Ляп &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017&lt;/del&gt;. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;- диск&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;#**&lt;/ins&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000430037 Т. 1]&amp;#160; - &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Жую&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. &lt;/del&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557533 Т. 2: Ч. 2.] Ляс - Нят &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017&lt;/del&gt;. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;- диск&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;*&lt;/ins&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557486 Т. 2: Ч. 1] &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З &lt;/ins&gt;- Ляп.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. &lt;/del&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557552 Т. 3: Ч. 1.] О-Под &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017&lt;/del&gt;. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;- диск&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;*&lt;/ins&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557533 Т. 2: Ч. 2.] Ляс - Нят.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. &lt;/del&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557566 Т. 3: Ч. 2.] Под-Пяч &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017&lt;/del&gt;. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;- диск &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;*&lt;/ins&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557552 Т. 3: Ч. 1.] О-Под.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. &lt;/del&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557574 Т. 4: Ч. 1.] Р-Тор &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017&lt;/del&gt;. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;- диск&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;*&lt;/ins&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557566 Т. 3: Ч. 2.] Под-Пяч.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. &lt;/del&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557587 Т. 4: Ч. 2.] Тор - Ижица &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017&lt;/del&gt;. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;- диск&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;*&lt;/ins&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557574 Т. 4: Ч. 1.] Р-Тор.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;*&lt;/ins&gt;[https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557587 Т. 4: Ч. 2.] Тор - Ижица.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывлад===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывлад===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=74245&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* Кывкудъяс */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=74245&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2020-09-08T07:18:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Кывкудъяс&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 07:18, 8 кӧч 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l203&quot; &gt;Строка 203:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 203:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Kalіma J. '''Dіe russіschen Lehnwӧrter іm Syrjänіschen'''. – Helsіngfors, 1910. Словарь содержит около 4000 заимствований из русского языка в коми.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Kalіma J. '''Dіe russіschen Lehnwӧrter іm Syrjänіschen'''. – Helsіngfors, 1910. Словарь содержит около 4000 заимствований из русского языка в коми.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Лыткин Г.С. '''Русско-зырянский словарь''' = Роча коміа кылчукӧр. Составлен по рукописному&amp;#160; словарю Н. П. Попова. – Ленинград, 1931.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Лыткин Г.С. '''Русско-зырянский словарь''' = Роча коміа кылчукӧр. Составлен по рукописному&amp;#160; словарю Н. П. Попова. – Ленинград, 1931.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [ Т. 1]&amp;#160; - Ляп Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000430037 &lt;/ins&gt;Т. 1]&amp;#160; - Ляп Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [ Т. 2: Ч. 1&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. 3&lt;/del&gt;] - Ляп Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557486 &lt;/ins&gt;Т. 2: Ч. 1] - Ляп Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [ Т. 2: Ч. 2.] Ляс - Нят Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557533 &lt;/ins&gt;Т. 2: Ч. 2.] Ляс - Нят Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [ Т. 3: Ч. 1.] О-Под Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557552 &lt;/ins&gt;Т. 3: Ч. 1.] О-Под Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [ Т. 3: Ч. 2.] Под-Пяч Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557566 &lt;/ins&gt;Т. 3: Ч. 2.] Под-Пяч Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [ Т. 4: Ч. 1.] Р-Тор Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557574 &lt;/ins&gt;Т. 4: Ч. 1.] Р-Тор Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [ Т. 4: Ч. 2.] Тор - Ижица Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;https://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000557587 &lt;/ins&gt;Т. 4: Ч. 2.] Тор - Ижица Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывлад===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывлад===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=74244&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* Коми (зыряналӧн) важ небӧгъяс */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=74244&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2020-09-08T07:13:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Коми (зыряналӧн) важ небӧгъяс&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 07:13, 8 кӧч 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l203&quot; &gt;Строка 203:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 203:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Kalіma J. '''Dіe russіschen Lehnwӧrter іm Syrjänіschen'''. – Helsіngfors, 1910. Словарь содержит около 4000 заимствований из русского языка в коми.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Kalіma J. '''Dіe russіschen Lehnwӧrter іm Syrjänіschen'''. – Helsіngfors, 1910. Словарь содержит около 4000 заимствований из русского языка в коми.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Лыткин Г.С. '''Русско-зырянский словарь''' = Роча коміа кылчукӧр. Составлен по рукописному&amp;#160; словарю Н. П. Попова. – Ленинград, 1931.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Лыткин Г.С. '''Русско-зырянский словарь''' = Роча коміа кылчукӧр. Составлен по рукописному&amp;#160; словарю Н. П. Попова. – Ленинград, 1931.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. Т. 2: Ч. 1. 3 - Ляп Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[ Т. 1]&amp;#160; - Ляп Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. Т. 2: Ч. 2. Ляс - Нят Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. [ &lt;/ins&gt;Т. 2: Ч. 1. 3&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;- Ляп Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. Т. 3: Ч. 1. О-Под Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[ &lt;/ins&gt;Т. 2: Ч. 2.&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;Ляс - Нят Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. Т. 3: Ч. 2. Под-Пяч Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[ &lt;/ins&gt;Т. 3: Ч. 1.&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;О-Под Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. Т. 4: Ч. 1. Р-Тор Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[ &lt;/ins&gt;Т. 3: Ч. 2.&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;Под-Пяч Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. Т. 4: Ч. 2. Тор - Ижица Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[ &lt;/ins&gt;Т. 4: Ч. 1.&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;Р-Тор Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#*Попов Н. П.. Русско-зырянский словарь. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[ &lt;/ins&gt;Т. 4: Ч. 2.&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;Тор - Ижица Сыктывкар: Национальная библиотека РК, 2017. - диск&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывлад===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывлад===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=74243&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* Бурдӧдчан небӧгъяс */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=74243&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2020-09-08T07:09:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Бурдӧдчан небӧгъяс&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 07:09, 8 кӧч 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l260&quot; &gt;Строка 260:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 260:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#[[Шергин Александр Васильевич|Шергин А. В.]] (комиӧдіс). '''Наставление о прививаний предохранительной оспы'''. - СПб., 1815. роч + коми&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#[[Шергин Александр Васильевич|Шергин А. В.]] (комиӧдіс). '''Наставление о прививаний предохранительной оспы'''. - СПб., 1815. роч + коми&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#[[Попов Андрей Ефимович|Попов А. Е.]] (комиӧдіс). '''Велӧдӧмъ, кыдзи позясъ видчисьны енъ писькіысь и кыдзи колӧ пуктыны мортъ видчись письки'''. - Питеръ. Типограпіяынъ И. Глазуновлӧнъ и Ко. 1845. [http://komikyv.org/kpv/node/31341 ӧнія гижанногӧн]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#[[Попов Андрей Ефимович|Попов А. Е.]] (комиӧдіс). '''Велӧдӧмъ, кыдзи позясъ видчисьны енъ писькіысь и кыдзи колӧ пуктыны мортъ видчись письки'''. - Питеръ. Типограпіяынъ И. Глазуновлӧнъ и Ко. 1845. [http://komikyv.org/kpv/node/31341 ӧнія гижанногӧн]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Савваитов П. И. '''Слово о пьянстве, наставление в день святых Петра и Павла''', коми. - СПб., 1848.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[Савваитов Павел Иванович|&lt;/ins&gt;Савваитов П. И.&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;'''Слово о пьянстве, наставление в день святых Петра и Павла''', коми. - СПб., 1848.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#[[Попов Андрей Ефимович|Попов А. Е.]] (комиӧдіс). '''Велӧдӧм кыдзи колӧ вӧдитчыны кутшӧмкӧ ногӧн тӧдлытӧг ӧдйӧ кулысьяскӧд'''. - СПб., 1852. [http://komikyv.org/kpv/node/31340 ӧнія гижанногӧн]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#[[Попов Андрей Ефимович|Попов А. Е.]] (комиӧдіс). '''Велӧдӧм кыдзи колӧ вӧдитчыны кутшӧмкӧ ногӧн тӧдлытӧг ӧдйӧ кулысьяскӧд'''. - СПб., 1852. [http://komikyv.org/kpv/node/31340 ӧнія гижанногӧн]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Сахаров А. '''Слово об оспе - можно ли считать её антихристовой печатью'''. Издание Великустюжского Стефано-Прокопиевского братства. Данных об этом издании в нашем распоряжении нет. Упоминается в брошюре В. И. Никольского &amp;quot;К истории зырянского языка&amp;quot; - Казань, 1912.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Сахаров А. '''Слово об оспе - можно ли считать её антихристовой печатью'''. Издание Великустюжского Стефано-Прокопиевского братства. Данных об этом издании в нашем распоряжении нет. Упоминается в брошюре В. И. Никольского &amp;quot;К истории зырянского языка&amp;quot; - Казань, 1912.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=72421&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* Бурдӧдчан небӧгъяс */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=72421&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2020-05-28T14:14:48Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Бурдӧдчан небӧгъяс&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 14:14, 28 ода кора 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l261&quot; &gt;Строка 261:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 261:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#[[Попов Андрей Ефимович|Попов А. Е.]] (комиӧдіс). '''Велӧдӧмъ, кыдзи позясъ видчисьны енъ писькіысь и кыдзи колӧ пуктыны мортъ видчись письки'''. - Питеръ. Типограпіяынъ И. Глазуновлӧнъ и Ко. 1845. [http://komikyv.org/kpv/node/31341 ӧнія гижанногӧн]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#[[Попов Андрей Ефимович|Попов А. Е.]] (комиӧдіс). '''Велӧдӧмъ, кыдзи позясъ видчисьны енъ писькіысь и кыдзи колӧ пуктыны мортъ видчись письки'''. - Питеръ. Типограпіяынъ И. Глазуновлӧнъ и Ко. 1845. [http://komikyv.org/kpv/node/31341 ӧнія гижанногӧн]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Савваитов П. И. '''Слово о пьянстве, наставление в день святых Петра и Павла''', коми. - СПб., 1848.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Савваитов П. И. '''Слово о пьянстве, наставление в день святых Петра и Павла''', коми. - СПб., 1848.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#[[Попов Андрей Ефимович|Попов А. Е.]] (комиӧдіс). '''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Наставление на зырянском языке как спасать жизнь людям, впавшим внезапно в смертельные случаи&lt;/del&gt;'''. - СПб., 1852. [http://komikyv.org/kpv/node/31340 ӧнія гижанногӧн]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#[[Попов Андрей Ефимович|Попов А. Е.]] (комиӧдіс). '''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Велӧдӧм кыдзи колӧ вӧдитчыны кутшӧмкӧ ногӧн тӧдлытӧг ӧдйӧ кулысьяскӧд&lt;/ins&gt;'''. - СПб., 1852. [http://komikyv.org/kpv/node/31340 ӧнія гижанногӧн]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Сахаров А. '''Слово об оспе - можно ли считать её антихристовой печатью'''. Издание Великустюжского Стефано-Прокопиевского братства. Данных об этом издании в нашем распоряжении нет. Упоминается в брошюре В. И. Никольского &amp;quot;К истории зырянского языка&amp;quot; - Казань, 1912.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Сахаров А. '''Слово об оспе - можно ли считать её антихристовой печатью'''. Издание Великустюжского Стефано-Прокопиевского братства. Данных об этом издании в нашем распоряжении нет. Упоминается в брошюре В. И. Никольского &amp;quot;К истории зырянского языка&amp;quot; - Казань, 1912.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=72193&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* Кывкудъяс */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=72193&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2020-05-15T09:53:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Кывкудъяс&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 09:53, 15 ода кора 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l189&quot; &gt;Строка 189:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 189:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывкудъяс===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывкудъяс===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Прохор Коломнятинлӧн 1668ʼ воын киӧн гижӧм небӧгса [[1668ʼ вося коми кывӧктӧд|коми кывӧктӧд]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Прохор Коломнятинлӧн 1668ʼ воын киӧн гижӧм небӧгса [[1668ʼ вося коми кывӧктӧд|коми кывӧктӧд]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Müller G. F. Vocabularium Harmonicum // Müller G.F. Nachricht von dreyen im Gebiete der Stadt Casan wohnhaften Heidnischen Vӧlkern, den Tscheremissen, Tschuwaschen und Wotiacken // Sammlung russischer Geschichte. B. 3. St. 4. SPb., 1759. S. 382-408. (Л-а 313 кыв).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Müller G. F. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Vocabularium Harmonicum&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''' &lt;/ins&gt;// Müller G.F. Nachricht von dreyen im Gebiete der Stadt Casan wohnhaften Heidnischen Vӧlkern, den Tscheremissen, Tschuwaschen und Wotiacken // Sammlung russischer Geschichte. B. 3. St. 4. SPb., 1759. S. 382-408. (Л-а 313 кыв).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Müller G. F. Словарь на Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ языкахъ, съ Россїйскимъ переводомъ // Описанїе живущихъ въ Казанской губернїи языческихъ народовъ, яко то: черемисъ, чувашъ и вотяковъ съ показанїемъ их жительства, политическаго учрежденїя, тѣлесныхъ и душевныхъ дарованїй, какое платье носятъ, отъ чего и чѣмъ питаются, о ихъ торгахъ и промыслахъ, какимъ языкомъ говорятъ, о художествахъ и наукахъ, о естественномъ и вымышленномъ ихъ языческомъ законѣ, такожъ о всѣхъ употребительныхъ у нихъ обрядахъ, нравахъ и обычаяхъ; съ приложенїемъ многочисленныхъ словъ на семи разныхъ языкахъ, как-то: на Казанско-Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ, и приобщеннымъ переводомъ Господней молитвы Отче нашъ на Черемисскомъ и Чувашскомъ языкахъ, сочиненное Герардомъ Фридрихомъ Миллеромъ, Императорской Академїи Наукъ Профессоромъ, по возвращенїи его въ 1743 г. изъ Камчатской Экспедиции. СПб., 1791. С. 81-99.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Müller G. F. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Словарь на Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ языкахъ, съ Россїйскимъ переводомъ&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''' &lt;/ins&gt;// Описанїе живущихъ въ Казанской губернїи языческихъ народовъ, яко то: черемисъ, чувашъ и вотяковъ съ показанїемъ их жительства, политическаго учрежденїя, тѣлесныхъ и душевныхъ дарованїй, какое платье носятъ, отъ чего и чѣмъ питаются, о ихъ торгахъ и промыслахъ, какимъ языкомъ говорятъ, о художествахъ и наукахъ, о естественномъ и вымышленномъ ихъ языческомъ законѣ, такожъ о всѣхъ употребительныхъ у нихъ обрядахъ, нравахъ и обычаяхъ; съ приложенїемъ многочисленныхъ словъ на семи разныхъ языкахъ, как-то: на Казанско-Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ, и приобщеннымъ переводомъ Господней молитвы Отче нашъ на Черемисскомъ и Чувашскомъ языкахъ, сочиненное Герардомъ Фридрихомъ Миллеромъ, Императорской Академїи Наукъ Профессоромъ, по возвращенїи его въ 1743 г. изъ Камчатской Экспедиции. СПб., 1791. С. 81-99.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Castren М. А. '''Index vocabulorum''' //&amp;#160; Elementa grammatіces syrjaenae. Conscrіpsіt M. A. Castren. – Helsіngforsіae: Ex offіcіna typographіca heredum Sіmelіі, 1844. – S. 137-166.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Castren М. А. '''Index vocabulorum''' //&amp;#160; Elementa grammatіces syrjaenae. Conscrіpsіt M. A. Castren. – Helsіngforsіae: Ex offіcіna typographіca heredum Sіmelіі, 1844. – S. 137-166.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Савваитов П. И. '''Зырянско-русскій и русско-зырянскій словарь''', составленный Павломъ Савваитовымъ. – Санктпетербургъ: Въ типографіи Императорской Академіи Наукъ, 1850. – 497 с.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Савваитов П. И. '''Зырянско-русскій и русско-зырянскій словарь''', составленный Павломъ Савваитовымъ. – Санктпетербургъ: Въ типографіи Императорской Академіи Наукъ, 1850. – 497 с.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=72192&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* Кывкудъяс */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=72192&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2020-05-15T09:52:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Кывкудъяс&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 09:52, 15 ода кора 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l189&quot; &gt;Строка 189:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 189:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывкудъяс===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывкудъяс===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Прохор Коломнятинлӧн 1668ʼ воын киӧн гижӧм небӧгса [[1668ʼ вося коми кывӧктӧд|коми кывӧктӧд]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Прохор Коломнятинлӧн 1668ʼ воын киӧн гижӧм небӧгса [[1668ʼ вося коми кывӧктӧд|коми кывӧктӧд]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Vocabularium Harmonicum // Müller G.F. Nachricht von dreyen im Gebiete der Stadt Casan wohnhaften Heidnischen Vӧlkern, den Tscheremissen, Tschuwaschen und Wotiacken // Sammlung russischer Geschichte. B. 3. St. 4. SPb., 1759. S. 382-408. (Л-а 313 кыв).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Müller G. F. &lt;/ins&gt;Vocabularium Harmonicum // Müller G.F. Nachricht von dreyen im Gebiete der Stadt Casan wohnhaften Heidnischen Vӧlkern, den Tscheremissen, Tschuwaschen und Wotiacken // Sammlung russischer Geschichte. B. 3. St. 4. SPb., 1759. S. 382-408. (Л-а 313 кыв).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Словарь на Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ языкахъ, съ Россїйскимъ переводомъ // Описанїе живущихъ въ Казанской губернїи языческихъ народовъ, яко то: черемисъ, чувашъ и вотяковъ съ показанїемъ их жительства, политическаго учрежденїя, тѣлесныхъ и душевныхъ дарованїй, какое платье носятъ, отъ чего и чѣмъ питаются, о ихъ торгахъ и промыслахъ, какимъ языкомъ говорятъ, о художествахъ и наукахъ, о естественномъ и вымышленномъ ихъ языческомъ законѣ, такожъ о всѣхъ употребительныхъ у нихъ обрядахъ, нравахъ и обычаяхъ; съ приложенїемъ многочисленныхъ словъ на семи разныхъ языкахъ, как-то: на Казанско-Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ, и приобщеннымъ переводомъ Господней молитвы Отче нашъ на Черемисскомъ и Чувашскомъ языкахъ, сочиненное Герардомъ Фридрихомъ Миллеромъ, Императорской Академїи Наукъ Профессоромъ, по возвращенїи его въ 1743 г. изъ Камчатской Экспедиции. СПб., 1791. С. 81-99.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Müller G. F. &lt;/ins&gt;Словарь на Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ языкахъ, съ Россїйскимъ переводомъ // Описанїе живущихъ въ Казанской губернїи языческихъ народовъ, яко то: черемисъ, чувашъ и вотяковъ съ показанїемъ их жительства, политическаго учрежденїя, тѣлесныхъ и душевныхъ дарованїй, какое платье носятъ, отъ чего и чѣмъ питаются, о ихъ торгахъ и промыслахъ, какимъ языкомъ говорятъ, о художествахъ и наукахъ, о естественномъ и вымышленномъ ихъ языческомъ законѣ, такожъ о всѣхъ употребительныхъ у нихъ обрядахъ, нравахъ и обычаяхъ; съ приложенїемъ многочисленныхъ словъ на семи разныхъ языкахъ, как-то: на Казанско-Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ, и приобщеннымъ переводомъ Господней молитвы Отче нашъ на Черемисскомъ и Чувашскомъ языкахъ, сочиненное Герардомъ Фридрихомъ Миллеромъ, Императорской Академїи Наукъ Профессоромъ, по возвращенїи его въ 1743 г. изъ Камчатской Экспедиции. СПб., 1791. С. 81-99.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Castren М. А. '''Index vocabulorum''' //&amp;#160; Elementa grammatіces syrjaenae. Conscrіpsіt M. A. Castren. – Helsіngforsіae: Ex offіcіna typographіca heredum Sіmelіі, 1844. – S. 137-166.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Castren М. А. '''Index vocabulorum''' //&amp;#160; Elementa grammatіces syrjaenae. Conscrіpsіt M. A. Castren. – Helsіngforsіae: Ex offіcіna typographіca heredum Sіmelіі, 1844. – S. 137-166.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Савваитов П. И. '''Зырянско-русскій и русско-зырянскій словарь''', составленный Павломъ Савваитовымъ. – Санктпетербургъ: Въ типографіи Императорской Академіи Наукъ, 1850. – 497 с.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Савваитов П. И. '''Зырянско-русскій и русско-зырянскій словарь''', составленный Павломъ Савваитовымъ. – Санктпетербургъ: Въ типографіи Императорской Академіи Наукъ, 1850. – 497 с.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=72191&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* Кывкудъяс */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=72191&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2020-05-15T09:52:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Кывкудъяс&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 09:52, 15 ода кора 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l189&quot; &gt;Строка 189:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 189:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывкудъяс===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывкудъяс===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Прохор Коломнятинлӧн 1668ʼ воын киӧн гижӧм небӧгса [[1668ʼ вося коми кывӧктӧд|коми кывӧктӧд]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Прохор Коломнятинлӧн 1668ʼ воын киӧн гижӧм небӧгса [[1668ʼ вося коми кывӧктӧд|коми кывӧктӧд]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;*&lt;/del&gt;Vocabularium Harmonicum // Müller G.F. Nachricht von dreyen im Gebiete der Stadt Casan wohnhaften Heidnischen Vӧlkern, den Tscheremissen, Tschuwaschen und Wotiacken // Sammlung russischer Geschichte. B. 3. St. 4. SPb., 1759. S. 382-408. (Л-а 313 кыв).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;#&lt;/ins&gt;Vocabularium Harmonicum // Müller G.F. Nachricht von dreyen im Gebiete der Stadt Casan wohnhaften Heidnischen Vӧlkern, den Tscheremissen, Tschuwaschen und Wotiacken // Sammlung russischer Geschichte. B. 3. St. 4. SPb., 1759. S. 382-408. (Л-а 313 кыв).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;*&lt;/del&gt;Словарь на Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ языкахъ, съ Россїйскимъ переводомъ // Описанїе живущихъ въ Казанской губернїи языческихъ народовъ, яко то: черемисъ, чувашъ и вотяковъ съ показанїемъ их жительства, политическаго учрежденїя, тѣлесныхъ и душевныхъ дарованїй, какое платье носятъ, отъ чего и чѣмъ питаются, о ихъ торгахъ и промыслахъ, какимъ языкомъ говорятъ, о художествахъ и наукахъ, о естественномъ и вымышленномъ ихъ языческомъ законѣ, такожъ о всѣхъ употребительныхъ у нихъ обрядахъ, нравахъ и обычаяхъ; съ приложенїемъ многочисленныхъ словъ на семи разныхъ языкахъ, как-то: на Казанско-Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ, и приобщеннымъ переводомъ Господней молитвы Отче нашъ на Черемисскомъ и Чувашскомъ языкахъ, сочиненное Герардомъ Фридрихомъ Миллеромъ, Императорской Академїи Наукъ Профессоромъ, по возвращенїи его въ 1743 г. изъ Камчатской Экспедиции. СПб., 1791. С. 81-99.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;#&lt;/ins&gt;Словарь на Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ языкахъ, съ Россїйскимъ переводомъ // Описанїе живущихъ въ Казанской губернїи языческихъ народовъ, яко то: черемисъ, чувашъ и вотяковъ съ показанїемъ их жительства, политическаго учрежденїя, тѣлесныхъ и душевныхъ дарованїй, какое платье носятъ, отъ чего и чѣмъ питаются, о ихъ торгахъ и промыслахъ, какимъ языкомъ говорятъ, о художествахъ и наукахъ, о естественномъ и вымышленномъ ихъ языческомъ законѣ, такожъ о всѣхъ употребительныхъ у нихъ обрядахъ, нравахъ и обычаяхъ; съ приложенїемъ многочисленныхъ словъ на семи разныхъ языкахъ, как-то: на Казанско-Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ, и приобщеннымъ переводомъ Господней молитвы Отче нашъ на Черемисскомъ и Чувашскомъ языкахъ, сочиненное Герардомъ Фридрихомъ Миллеромъ, Императорской Академїи Наукъ Профессоромъ, по возвращенїи его въ 1743 г. изъ Камчатской Экспедиции. СПб., 1791. С. 81-99.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Castren М. А. '''Index vocabulorum''' //&amp;#160; Elementa grammatіces syrjaenae. Conscrіpsіt M. A. Castren. – Helsіngforsіae: Ex offіcіna typographіca heredum Sіmelіі, 1844. – S. 137-166.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Castren М. А. '''Index vocabulorum''' //&amp;#160; Elementa grammatіces syrjaenae. Conscrіpsіt M. A. Castren. – Helsіngforsіae: Ex offіcіna typographіca heredum Sіmelіі, 1844. – S. 137-166.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Савваитов П. И. '''Зырянско-русскій и русско-зырянскій словарь''', составленный Павломъ Савваитовымъ. – Санктпетербургъ: Въ типографіи Императорской Академіи Наукъ, 1850. – 497 с.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Савваитов П. И. '''Зырянско-русскій и русско-зырянскій словарь''', составленный Павломъ Савваитовымъ. – Санктпетербургъ: Въ типографіи Императорской Академіи Наукъ, 1850. – 497 с.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=72190&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* Кывкудъяс */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.komikyv.org/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%B8%D0%B6%D3%A7%D0%B4_1920%CA%BC_%D0%B2%D0%BE%D1%8F%D1%81%D3%A7%D0%B4%D0%B7&amp;diff=72190&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2020-05-15T09:52:09Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Кывкудъяс&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 09:52, 15 ода кора 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l189&quot; &gt;Строка 189:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 189:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывкудъяс===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Кывкудъяс===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Прохор Коломнятинлӧн 1668ʼ воын киӧн гижӧм небӧгса [[1668ʼ вося коми кывӧктӧд|коми кывӧктӧд]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Прохор Коломнятинлӧн 1668ʼ воын киӧн гижӧм небӧгса [[1668ʼ вося коми кывӧктӧд|коми кывӧктӧд]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Vocabularium Harmonicum // Müller G.F. Nachricht von dreyen im Gebiete der Stadt Casan wohnhaften Heidnischen Vӧlkern, den Tscheremissen, Tschuwaschen und Wotiacken // Sammlung russischer Geschichte. B. 3. St. 4. SPb., 1759. S. 382-408. (Л-а 313 кыв).&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Словарь на Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ языкахъ, съ Россїйскимъ переводомъ // Описанїе живущихъ въ Казанской губернїи языческихъ народовъ, яко то: черемисъ, чувашъ и вотяковъ съ показанїемъ их жительства, политическаго учрежденїя, тѣлесныхъ и душевныхъ дарованїй, какое платье носятъ, отъ чего и чѣмъ питаются, о ихъ торгахъ и промыслахъ, какимъ языкомъ говорятъ, о художествахъ и наукахъ, о естественномъ и вымышленномъ ихъ языческомъ законѣ, такожъ о всѣхъ употребительныхъ у нихъ обрядахъ, нравахъ и обычаяхъ; съ приложенїемъ многочисленныхъ словъ на семи разныхъ языкахъ, как-то: на Казанско-Татарскомъ, Черемисскомъ, Чувашскомъ, Вотяцкомъ, Мордовскомъ, Пермскомъ и Зырянскомъ, и приобщеннымъ переводомъ Господней молитвы Отче нашъ на Черемисскомъ и Чувашскомъ языкахъ, сочиненное Герардомъ Фридрихомъ Миллеромъ, Императорской Академїи Наукъ Профессоромъ, по возвращенїи его въ 1743 г. изъ Камчатской Экспедиции. СПб., 1791. С. 81-99.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Castren М. А. '''Index vocabulorum''' //&amp;#160; Elementa grammatіces syrjaenae. Conscrіpsіt M. A. Castren. – Helsіngforsіae: Ex offіcіna typographіca heredum Sіmelіі, 1844. – S. 137-166.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Castren М. А. '''Index vocabulorum''' //&amp;#160; Elementa grammatіces syrjaenae. Conscrіpsіt M. A. Castren. – Helsіngforsіae: Ex offіcіna typographіca heredum Sіmelіі, 1844. – S. 137-166.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Савваитов П. И. '''Зырянско-русскій и русско-зырянскій словарь''', составленный Павломъ Савваитовымъ. – Санктпетербургъ: Въ типографіи Императорской Академіи Наукъ, 1850. – 497 с.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;#Савваитов П. И. '''Зырянско-русскій и русско-зырянскій словарь''', составленный Павломъ Савваитовымъ. – Санктпетербургъ: Въ типографіи Императорской Академіи Наукъ, 1850. – 497 с.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	</feed>