Перымса епископъяс дырся Коми му да коми кыв (1889ʼ вося небӧг)
Зырянскій край при епископахъ Пермскихъ и Зырянскій языкъ. Составилъ Г. С. Лыткинъ. Санктпетербургъ, 1889.
Содержание
- 1 Небӧг йылысь
- 2 Юриндалысь
- 3 Пасйӧд
- 4 Содтӧд юӧр
Небӧг йылысь
Юриндалысь
- Предисловіе. Лб. І-VІІІ.
Отдѣл І. Зырянскій край при епископахъ пермскихъ
Пятисотлѣтіе Зырянскаго края
- ~ : 1883-ӧд вося статья. Лб. 1-21.
Приложенія:
І. Зырянскій пас-святцы
- ~ . Лб. 21-24.
ІІ. Древне-зырянская письменность
- Зырянская азбука св. Стефана. Лб. 24-26.
- Зырянская надпись на образѣ св. Троицы. Лб. 26-28.
- Зырянская надпись на образѣ Сошествія Св. Духа. Лб. 28-29.
- Зырянская подпись епископа Филофея. Лб. 29.
ІІІ. Отрывки изъ "Божественной Литургіи" в переводѣ св. Стефана
- "Самый древній текст...". Лб. 29-30.
- Тропарь на крещеніе господне. Лб. 30.
- Первое послание св. Павла къ Фессалокійцамъ. Лб. 30-31.
- Евангеліе отъ св. Іоанна, V, 24-30. Лб. 31-33.
- Херувимская пѣснь. Лб. 33.
- Достойно есть. Лб. 33-34.
- Символъ вѣры. Лб. 34-35.
- Молитва Господня. Лб. 35-36.
- Серафимская пѣснь. Лб. 36-37.
- "Вышеперечисленные примеры...". Лб. 37-39.
☼ ☼ ☼
- Видъ храма Спасъ-на-бору въ Московскомъ кремлѣ. Лб. 39-40.
- Видъ храма во имя святителя Стефана въ гор. Устьтьсольскѣ. Лб. 40.
Вежа Степан да Емдінса мукӧд епископъяс
- Коми войтырӧс Кристос нимӧ пыртысь вежа Степанлӧн олӧм-вылӧмыс (комиӧн да рочӧн). Лб. 41-75.
- Вежа Степан бӧрын Емдінса епископъяс (комиӧн да рочӧн). Лб. 76-87.
☼ ☼ ☼
- Объясненіе къ этнографической картѣ. Лб. 88-89.
Отдѣлъ ІІ. Зырянскій языкъ
- "Языкъ зырян, живущихъ...". Лб. І-ІV.
Коми кывлад
- Грамматика зырянскаго языка (комиӧн да рочӧн). Лб. 1-42.
Кывкудъяс
- Зырянско-русскій словарь. Лб. 43-112.
- Мордовскія слова. Лб. 113-116.
- Вотяцко-русскій словарь. 117-154.
- Азбука = Кыв шыпасъяс (церковно-славянская, русская гражданская и зырянская). Лб. 155-156.
Переводы съ зырянскаго языка на русскій
- Мойдан кыв:
- "Бобӧ, бобӧ..." (Сыктыв сёрни; Савваитов грамматикаысь). Лб. 157-158.
- "Бобӧй, бобӧй..." (Кама сёрни; Рогов грамматикаысь). Лб. 158-159.
- "Джыдж, джыдж..." (Сыктыв сёрни; Савваитов грамматикаысь). Лб. 159-160.
- "Дудӧй, дудӧй..." (Кама сёрни; Рогов грамматикаысь). Лб. 160.
- "Руй, руй..." (Сыктыв сёрни; Ф. И. Забоева серти). Лб. 160-161.
- "Чужмӧр нылӧй..." (Сыктывдін сёрни; Екат. Петровна Лыткина серти). Лб. 161-162.
- "Ӧксы пиян, баяр пиян..." (Ст. Ив. Лыткин серти). Лб. 163.
- "Ӧгӧдым-мӧгӧдым..." (челядьдырся казьтылӧмысь). Лб. 163.
- "Варыш кага вайӧ..." (Кама сёрни; Рогов грамматикаысь). Лб. 163.
- Руч да сёкыр (Савваитов грамматикаысь да Ф. И. Забоева серти). Лб. 163-166.
- Шыр катшакӧд (Е. П. Лыткина да Ф. И. Забоева серти). Лб. 166-167.
- Нёль чоя-вока (Савваитов грамматикаысь да аслам челядьдырся казьтылӧмысь). Лб. 167-169.
- Кывйӧдъяс, шусьӧг кывъяс (Сыктыв да Эжва сёрни; Савваитов грамматикаысь да Ф. И. Забоева серти). Лб. 169-171.
- Нӧдан кывъяс:
- (Кама катыд сёрни; Рогов грамматикаысь). Лб. 171-172.
- (Сыктывдін сёрни; Ф. И. Забоева серти). Лб. 172-175.
- Бӧрдан кывъяс, нылӧс верӧс сайӧ сетан дырйи (Савваитов грамматикаысь да Ф. И. Забоева серти). Лб. 175-194.
Переводы съ русскаго языка на зырянскій
- Зарни кольк. Лб. 195.
- Сёркни. Лб. 195-196.
- Шыр кум. Лб. 196-197.
- Пӧрысь морт кӧинкӧд. Лб. 197.
- Дзоля козёлъяс кӧинкӧд. Лб. 197-198.
- Кӧвдум. Лб. 198-200.
- Ош кок. Лб. 200-201.
- Руч сизькӧд. Лб. 201-202.
- Тури цаплякӧд. Лб. 202-203.
- Ай курӧг ай канькӧд. Лб. 203-205.
- Дзодзӧгъяс. Лб. 205-207.
- Руч дозмуккӧд. Лб. 207-208.
- Руч кӧинкӧд. Лб. 208-209.
- Вежӧм. Лб. 209-211.
- Дзоля сьӧлӧма Ваня. Лб. 211.
- Полӧга кӧза. Лб. 212-214.
- Чипанпи. Лб. 214.
- Кӧч. Лб. 215.
- Дзоля козёл. Лб. 215.
- Юсь варышкӧд. Лб. 216.
- Кыдз пу. Лб. 216.
- Кытшолӧн ворсан. Лб. 216-217.
- Дзодзӧгъяс, кӧн ті вӧлінныд. Лб. 217.
- Катша. Лб. 217.
- Тывъялӧм. Лб. 217-218.
- Тшакъяслӧн тышкасьӧм. Лб. 218.
- Зіль ӧксы. Лб. 218.
- Абу вӧвлывлӧмъяс. Лб. 218-219.
- "Козёл муніс вузаланінӧ...". Лб. 219.
- Сюсь тотара. Лб. 219.
- Ыджыд сьӧлӧма пон. Лб. 219.
- Кулик. Лб. 219.
- Ид шобдікӧд. Лб. 220.
- "Тюшки-тетюшки...". Лб. 220.
Кевмӧмъяс
- "Айлӧн, Пилӧн...". Лб. 221.
- Вежа Ловлы кевмӧм. Лб. 221.
- Зэв вежа Куималы кевмӧм ("Зэв вежа Куимаӧй..."). Лб. 221.
- Зэв вежа Куималы кевмӧм ("Нималӧм Айлы, Пилы..."). Лб. 221.
- Господьсянь сетӧма кевмӧм. Лб. 222.
- Зэв вежа Енмӧс чужтысьлы сьылӧм. Лб. 222.
- Господьлӧн тшӧктӧмъяс. Лб. 222-223.
- Майбыръяс. Лб. 223.
- Эскӧм висьтӧдӧм. Лб. 223-224.
- Сёян водзын кевмӧм. Лб. 224.
- Сёян бӧрын кевмӧм. Лб. 224-225.
- Велӧдчан водзын кевмӧм. Лб. 225.
- Велӧдчан бӧрын кевмӧм. Лб. 225.
- Сар йылысь, чужан му йылысь кевмӧм. Лб. 225.
☼ ☼ ☼
- Отрывки из Евангелія отъ Св. Матвея на Вотском языкѣ. Лб. 226.
По вопросу о зырянскомъ языкѣ и Зырянской грамотѣ (1884)
- ~ . Лб. 227-232.
Русско-вотско-зырянскій словарь (1884)
- ~ . Лб. 1-60
Зырянско-вотско-русскій букварь и сведѣнія изъ грамматики церковно-славянскаго и русскаго языка (1887)
- Зырянско-вотско-русскій букварь : водзкыв. Лб. 3-4.
- Азбука Церковно-Славянская, Русская гражданская и Зырянско-Вотская. Лб. 5.
- Число = Лыд. Лб. 6.
- Зырянско-вотская азбука. Лб. 7-8
- Русская азбука. Лб. 9-10.
- Упражненія в чтеніи русскихъ и зырянско-вотскихъ слов. Лб. 11-13.
- Мадиськон кыл = Нӧдкыв = Загадки : удмурт нӧдкывъяс комиӧн, рочӧн да удмурт ногӧн. Лб. 14-15.
- Церковно-Славянская азбука. Лб. 16-18.
- Сведѣнія изъ грамматики церковно-славянскаго и русскаго языка. Лб. 19-31.
Пасйӧд
pdf копия куйлӧ Коми наука шӧринса КЛИИ-лӧн сайтын. Коми гижӧдъяссӧ текстуйтӧма ӧнія ногӧн 2018-04-09. EL. (Кывкудъяс, табличаяс да лыддьӧгъясысь кындзи). Корректура текста 2020-06-02. Коваль Катя.