Перымса епископъяс дырся Коми му да коми кыв (1889ʼ вося небӧг) — различия между версиями
Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) (→Вежа Степан да Емдінса мукӧд епископъяс) |
Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) (→Отдѣлъ ІІ. Зырянскій языкъ) |
||
Строка 45: | Строка 45: | ||
===Отдѣлъ ІІ. Зырянскій языкъ=== | ===Отдѣлъ ІІ. Зырянскій языкъ=== | ||
− | *"Языкъ зырян, живущихъ..." | + | *"Языкъ зырян, живущихъ...". Лб. І-ІV. |
====Коми кывлад==== | ====Коми кывлад==== | ||
− | *Грамматика зырянскаго языка | + | *Грамматика зырянскаго языка. Лб. 1-42. |
====Кывкудъяс==== | ====Кывкудъяс==== | ||
− | *Зырянско-русскій словарь | + | *Зырянско-русскій словарь. Лб. 43-112. |
− | *Мордовскія слова | + | *Мордовскія слова. Лб. 113-116. |
− | *Вотяцко-русскій словарь | + | *Вотяцко-русскій словарь. 117-154. |
− | *Азбука = Кыв шыпасъяс (церковно-славянская, русская гражданская и зырянская) | + | *Азбука = Кыв шыпасъяс (церковно-славянская, русская гражданская и зырянская). Лб. 155-156. |
====Переводы съ зырянскаго языка на русскій==== | ====Переводы съ зырянскаго языка на русскій==== | ||
*Мойдан кыв: | *Мойдан кыв: | ||
− | **"Бобӧ, бобӧ..." | + | **"Бобӧ, бобӧ..." (Сыктыв сёрни). Лб. 157-158. |
− | **"Бобӧй, бобӧй..." | + | **"Бобӧй, бобӧй..." (Кама катыд сёрни). Лб. 158-159. |
− | **"Джыдж, джыдж..." | + | **"Джыдж, джыдж..." (Сыктыв сёрни). Лб. 159-160. |
− | **"Дудӧй, дудӧй..." | + | **"Дудӧй, дудӧй..." (Кама сёрни). Лб. 160. |
− | **"Руй, руй..." | + | **"Руй, руй..." (Сыктыв сёрни). Лб. 160-161. |
− | **"Чужмӧр нылӧй..." | + | **"Чужмӧр нылӧй..." (Сыктывдін сёрни). Лб. 161-162. |
− | **"Ӧксы пиян, баяр пиян..." | + | **"Ӧксы пиян, баяр пиян..." (Ст. Ив. Лыткин серти). Лб. 163. |
− | **"Ӧгӧдым-мӧгӧдым..." | + | **"Ӧгӧдым-мӧгӧдым..." (челядьдырся казьтылӧмысь). Лб. 163. |
− | **"Варыш кага вайӧ..." | + | **"Варыш кага вайӧ..." (Кама сёрни; Рогов грамматикаысь). Лб. 163. |
− | **Сёкыр да руч | + | **Сёкыр да руч. Лб. 163-166. |
− | **Шыр катшакӧд | + | **Шыр катшакӧд. Лб. 166-167. |
− | **Нёль чоя-вока | + | **Нёль чоя-вока. Лб. 167-169. |
− | *Кывйӧдъяс, шусьӧг кывъяс (Сыктыв да Эжва сёрни) | + | *Кывйӧдъяс, шусьӧг кывъяс (Сыктыв да Эжва сёрни). Лб. 169-171. |
− | *Нӧдан кывъяс | + | *Нӧдан кывъяс: |
− | **Кама катыд сёрни | + | **(Кама катыд сёрни; Рогов грамматикаысь). Лб. 171-172. |
− | **Сыктывдін сёрни | + | **(Сыктывдін сёрни; Ф. И. Забоева серти). Лб. 172-175. |
− | *Бӧрдан кывъяс, нылӧс верӧс сайӧ сетан дырйи | + | *Бӧрдан кывъяс, нылӧс верӧс сайӧ сетан дырйи (Савваитов грамматикаысь да Ф. И. Забоева серти). Лб. 175-194. |
====Переводы съ русскаго языка на зырянскій==== | ====Переводы съ русскаго языка на зырянскій==== | ||
− | #Зарни кольк | + | #Зарни кольк. Лб. 195. |
− | #Сёркни | + | #Сёркни. Лб. 195-196. |
− | #Шыр кум | + | #Шыр кум. Лб. 196-197. |
− | #Пӧрысь морт кӧинкӧд | + | #Пӧрысь морт кӧинкӧд. Лб. 197. |
− | #Дзоля козёлъяс кӧинкӧд | + | #Дзоля козёлъяс кӧинкӧд. Лб. 197-198. |
− | #Кӧвдум | + | #Кӧвдум. Лб. 198-200. |
− | #Ош кок | + | #Ош кок. Лб. 200-201. |
− | #Руч сизькӧд | + | #Руч сизькӧд. Лб. 201-202. |
− | #Тури цаплякӧд | + | #Тури цаплякӧд. Лб. 202-203. |
− | # | + | #Ай курӧг ай канькӧд. Лб. 203-205. |
− | #Дзодзӧгъяс | + | #Дзодзӧгъяс. Лб. 205-207. |
− | #Руч дозмуккӧд | + | #Руч дозмуккӧд. Лб. 207-208. |
− | #Руч кӧинкӧд | + | #Руч кӧинкӧд. Лб. 208-209. |
− | #Вежӧм | + | #Вежӧм. Лб. 209-211. |
− | #Дзоля сьӧлӧма Ваня | + | #Дзоля сьӧлӧма Ваня. Лб. 211. |
− | #Полӧга кӧза | + | #Полӧга кӧза. Лб. 212-214. |
− | #Чипанпи | + | #Чипанпи. Лб. 214. |
− | #Кӧч | + | #Кӧч. Лб. 215. |
− | #Дзоля козёл | + | #Дзоля козёл. Лб. 215. |
− | #Юсь варышкӧд | + | #Юсь варышкӧд. Лб. 216. |
− | #Кыдз пу | + | #Кыдз пу. Лб. 216. |
− | #Кытшолӧн ворсан | + | #Кытшолӧн ворсан. Лб. 216-217. |
− | #Дзодзӧгъяс, кӧн ті вӧлінныд | + | #Дзодзӧгъяс, кӧн ті вӧлінныд. Лб. 217. |
− | #Катша | + | #Катша. Лб. 217. |
− | #Тывъялӧм | + | #Тывъялӧм. Лб. 217-218. |
− | #Тшакъяслӧн тышкасьӧм | + | #Тшакъяслӧн тышкасьӧм. Лб. 218. |
− | #Зіль ӧксы | + | #Зіль ӧксы. Лб. 218. |
− | #Абу вӧвлывлӧмъяс | + | #Абу вӧвлывлӧмъяс. Лб. 218-219. |
− | #"Козёл муніс вузаланінӧ..." | + | #"Козёл муніс вузаланінӧ...". Лб. 219. |
− | #Сюсь тотара | + | #Сюсь тотара. Лб. 219. |
− | #Ыджыд сьӧлӧма пон | + | #Ыджыд сьӧлӧма пон. Лб. 219. |
− | #Кулик | + | #Кулик. Лб. 219. |
− | #Ид шобдікӧд | + | #Ид шобдікӧд. Лб. 220. |
− | #"Тюшки-тетюшки..." | + | #"Тюшки-тетюшки...". Лб. 220. |
====Кевмӧмъяс==== | ====Кевмӧмъяс==== | ||
− | #"Айлӧн, Пилӧн..." | + | #"Айлӧн, Пилӧн...". Лб. 221. |
− | #Вежа Ловлы кевмӧм | + | #Вежа Ловлы кевмӧм. Лб. 221. |
− | #Зэв вежа Куималы кевмӧм ("Зэв вежа Куимаӧй...") | + | #Зэв вежа Куималы кевмӧм ("Зэв вежа Куимаӧй..."). Лб. 221. |
− | #Зэв вежа Куималы кевмӧм ("Нималӧм Айлы, Пилы...") | + | #Зэв вежа Куималы кевмӧм ("Нималӧм Айлы, Пилы..."). Лб. 221. |
− | #Господьсянь сетӧма кевмӧм | + | #Господьсянь сетӧма кевмӧм. Лб. 222. |
− | #Зэв вежа Енмӧс чужтысьлы сьылӧм | + | #Зэв вежа Енмӧс чужтысьлы сьылӧм. Лб. 222. |
− | #Господьлӧн тшӧктӧмъяс | + | #Господьлӧн тшӧктӧмъяс. Лб. 222-223. |
− | #Майбыръяс | + | #Майбыръяс. Лб. 223. |
− | #Эскӧм висьтӧдӧм | + | #Эскӧм висьтӧдӧм. Лб. 223-224. |
− | #Сёян водзын кевмӧм | + | #Сёян водзын кевмӧм. Лб. 224. |
− | #Сёян бӧрын кевмӧм | + | #Сёян бӧрын кевмӧм. Лб. 224-225. |
− | #Велӧдчан водзын кевмӧм | + | #Велӧдчан водзын кевмӧм. Лб. 225. |
− | #Велӧдчан бӧрын кевмӧм | + | #Велӧдчан бӧрын кевмӧм. Лб. 225. |
− | #Сар йылысь, чужан му йылысь кевмӧм | + | #Сар йылысь, чужан му йылысь кевмӧм. Лб. 225. |
☼ ☼ ☼ | ☼ ☼ ☼ | ||
− | *Отрывки из Евангелія отъ Св. Матвея на Вотском языкѣ | + | *Отрывки из Евангелія отъ Св. Матвея на Вотском языкѣ. Лб. 226. |
===Коми кыв йылысь статья (1884)=== | ===Коми кыв йылысь статья (1884)=== |
Версия 12:08, 9 кос му 2018
Зырянскій край при епископахъ Пермскихъ и Зырянскій языкъ. Составилъ Г. С. Лыткинъ. Санктпетербургъ, 1889.
Содержание
Небӧг йылысь
Юриндалысь
- Предисловіе
Отдѣл І. Зырянскій край при епископахъ пермскихъ
Коми мулы витсё во
- Пятисотлѣтіе Зырянскаго края
Приложенія
Коми пасъяс
І. Зырянскій пас-святцы
Важ коми гижӧд
- ІІ. Древне-зырянская письменность
- Зырянская азбука св. Стефана
- Зырянская надпись на образѣ св Троицы
- Зырянская надпись на обаразѣ Сошествія Св. Духа
- Зырянская подпись епископа Филофея
Ен литургияысь Вежа Степанӧн комиӧдӧм юкӧнъяс
- ІІІ. Отрывки изъ "Божественной Литургіи" в переводѣ св. Стефана
- Тропарь на крещеніе господне
- Первое послание св. Павла къ Фессалокійцамъ
- Евангеліе отъ св. Іоанна, V, 24-30
- Херувимская пѣснь
- Достойно есть
- Символъ вьры
- Молитва Господня
- Серафимская пѣснь
☼ ☼ ☼
- Видъ храма Спасъ-на-бору въ Московскомъ кремлѣ
- Видъ храма во имя святителя Стефана въ гор. Устьтьсольскѣ
☼ ☼ ☼
Вежа Степан да Емдінса мукӧд епископъяс
- Коми войтырӧс Кристос нимӧ пыртысь вежа Степанлӧн олӧм-вылӧмыс. Лб. 41-75.
- Вежа Степан бӧрын Емдінса епископъяс. Лб. 76-87.
☼ ☼ ☼
- Объясненіе къ этнографической картѣ. Лб. 88-89.
Отдѣлъ ІІ. Зырянскій языкъ
- "Языкъ зырян, живущихъ...". Лб. І-ІV.
Коми кывлад
- Грамматика зырянскаго языка. Лб. 1-42.
Кывкудъяс
- Зырянско-русскій словарь. Лб. 43-112.
- Мордовскія слова. Лб. 113-116.
- Вотяцко-русскій словарь. 117-154.
- Азбука = Кыв шыпасъяс (церковно-славянская, русская гражданская и зырянская). Лб. 155-156.
Переводы съ зырянскаго языка на русскій
- Мойдан кыв:
- "Бобӧ, бобӧ..." (Сыктыв сёрни). Лб. 157-158.
- "Бобӧй, бобӧй..." (Кама катыд сёрни). Лб. 158-159.
- "Джыдж, джыдж..." (Сыктыв сёрни). Лб. 159-160.
- "Дудӧй, дудӧй..." (Кама сёрни). Лб. 160.
- "Руй, руй..." (Сыктыв сёрни). Лб. 160-161.
- "Чужмӧр нылӧй..." (Сыктывдін сёрни). Лб. 161-162.
- "Ӧксы пиян, баяр пиян..." (Ст. Ив. Лыткин серти). Лб. 163.
- "Ӧгӧдым-мӧгӧдым..." (челядьдырся казьтылӧмысь). Лб. 163.
- "Варыш кага вайӧ..." (Кама сёрни; Рогов грамматикаысь). Лб. 163.
- Сёкыр да руч. Лб. 163-166.
- Шыр катшакӧд. Лб. 166-167.
- Нёль чоя-вока. Лб. 167-169.
- Кывйӧдъяс, шусьӧг кывъяс (Сыктыв да Эжва сёрни). Лб. 169-171.
- Нӧдан кывъяс:
- (Кама катыд сёрни; Рогов грамматикаысь). Лб. 171-172.
- (Сыктывдін сёрни; Ф. И. Забоева серти). Лб. 172-175.
- Бӧрдан кывъяс, нылӧс верӧс сайӧ сетан дырйи (Савваитов грамматикаысь да Ф. И. Забоева серти). Лб. 175-194.
Переводы съ русскаго языка на зырянскій
- Зарни кольк. Лб. 195.
- Сёркни. Лб. 195-196.
- Шыр кум. Лб. 196-197.
- Пӧрысь морт кӧинкӧд. Лб. 197.
- Дзоля козёлъяс кӧинкӧд. Лб. 197-198.
- Кӧвдум. Лб. 198-200.
- Ош кок. Лб. 200-201.
- Руч сизькӧд. Лб. 201-202.
- Тури цаплякӧд. Лб. 202-203.
- Ай курӧг ай канькӧд. Лб. 203-205.
- Дзодзӧгъяс. Лб. 205-207.
- Руч дозмуккӧд. Лб. 207-208.
- Руч кӧинкӧд. Лб. 208-209.
- Вежӧм. Лб. 209-211.
- Дзоля сьӧлӧма Ваня. Лб. 211.
- Полӧга кӧза. Лб. 212-214.
- Чипанпи. Лб. 214.
- Кӧч. Лб. 215.
- Дзоля козёл. Лб. 215.
- Юсь варышкӧд. Лб. 216.
- Кыдз пу. Лб. 216.
- Кытшолӧн ворсан. Лб. 216-217.
- Дзодзӧгъяс, кӧн ті вӧлінныд. Лб. 217.
- Катша. Лб. 217.
- Тывъялӧм. Лб. 217-218.
- Тшакъяслӧн тышкасьӧм. Лб. 218.
- Зіль ӧксы. Лб. 218.
- Абу вӧвлывлӧмъяс. Лб. 218-219.
- "Козёл муніс вузаланінӧ...". Лб. 219.
- Сюсь тотара. Лб. 219.
- Ыджыд сьӧлӧма пон. Лб. 219.
- Кулик. Лб. 219.
- Ид шобдікӧд. Лб. 220.
- "Тюшки-тетюшки...". Лб. 220.
Кевмӧмъяс
- "Айлӧн, Пилӧн...". Лб. 221.
- Вежа Ловлы кевмӧм. Лб. 221.
- Зэв вежа Куималы кевмӧм ("Зэв вежа Куимаӧй..."). Лб. 221.
- Зэв вежа Куималы кевмӧм ("Нималӧм Айлы, Пилы..."). Лб. 221.
- Господьсянь сетӧма кевмӧм. Лб. 222.
- Зэв вежа Енмӧс чужтысьлы сьылӧм. Лб. 222.
- Господьлӧн тшӧктӧмъяс. Лб. 222-223.
- Майбыръяс. Лб. 223.
- Эскӧм висьтӧдӧм. Лб. 223-224.
- Сёян водзын кевмӧм. Лб. 224.
- Сёян бӧрын кевмӧм. Лб. 224-225.
- Велӧдчан водзын кевмӧм. Лб. 225.
- Велӧдчан бӧрын кевмӧм. Лб. 225.
- Сар йылысь, чужан му йылысь кевмӧм. Лб. 225.
☼ ☼ ☼
- Отрывки из Евангелія отъ Св. Матвея на Вотском языкѣ. Лб. 226.
Коми кыв йылысь статья (1884)
- По вопросу о зырянскомъ языкѣ и Зырянской грамотѣ
Роч-удмурт-коми кывкуд (1884)
- Русско-вотско-зырянскій словарь
Коми-удмурт-роч буквар (1887)
- Зырянско-вотско-русскій букварь и сведѣнія изъ грамматики церковно-славянскаго и русскаго языка